Jump to content

Тируккурал переводы на немецкий язык

Среди европейских языков немецкий занимает третье место по количеству переводов Тируккурала после английского и французского . По состоянию на 2015 год на немецкий язык было доступно как минимум восемь переводов текста Курала.

Карл Граул
Фридрих Рюкерт

Первые переводы куральского текста на немецкий язык были сделаны Августом Фридрихом Кеммерером в 1803 году и Фридрихом Рюкертом в 1847 году. [ 1 ] [ 2 ] Однако они остались незавершенными. Кеммерер перевел только первые две книги, а именно. Книга Добродетели и Книга Богатства . [ 3 ] Первый известный полный немецкий перевод был сделан Карлом Граулем в 1856 году. [ 2 ] Говорят, что когда Граулу объяснили куральский куплет на английском языке, [ н 1 ] он настолько увлекся этим, что начал изучать тамильский язык, чтобы изучить курал в оригинале. [ 4 ] : 19  Граул опубликовал свой перевод на 220 страницах под названием Der Kural des Tiruvalluver. Ein gnomisches Gedicht über die drei Strebeziele des Menschen как третий том четырехтомного труда Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium. Перевод Граула считается научным среди различных ученых, в том числе Камиля Звелебила , который в 1962 году так похвалил перевод: «Насколько мне известно, до сих пор двумя лучшими переводами Тируккурала были старая немецкая версия Граула… и версия В.В.С. Айера ( перевод на английский)». [ 5 ] Говоря о Курале во введении, Граул сказал: «Ни один перевод не может передать никакого представления о его очаровательном эффекте. Это поистине золотое яблоко в серебряной сети». [ 4 ] : 19  [ 6 ] В девятнадцатом веке появился еще один перевод Альбрехта Френца и К. Лалитамбала в 1877 году (под названием « Тирукурал фон Тируваллувар аус дем тамильский »). [ 7 ] Он был опубликован в Мадурае . [ 8 ] : 76 

Сравнение переводов

[ редактировать ]
Перевод Глава 26: Избегайте употребления мяса
Курал 254 (Куплет 26:4) Курал 258 (Куплет 26:8)
Карл Грауль, 1856 г. Что такое благодать и ее противоположность? Убийство и неубийство. Также неправильно есть такое мясо. Мудрые, отвернувшиеся от страсти, не едят тела, отвернувшегося от жизни.
Альбрехт Френц и К. Лалитамбал, 1877 г. Если вы спросите, что такое благодать: Не убивайте – употребление мяса не более благодать, чем убийство. Люди без заблуждений едят тело без жизни.

русского пацифиста Льва Толстого Говорят, что концепция ненасилия или ахимсы получила поддержку, когда он прочитал один из немецких переводов Курала. [ 9 ] [ 10 ] Позже Толстой привил эту концепцию Махатме Ганди в своем « Письме к индусу », когда молодой Ганди переписывался с ним, ища его совета по поводу борьбы за независимость Индии . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] Называя в своей переписке куральскую литературу «индуистским куралом», Толстой процитировал шесть куплетов из главы о ненасилии. [ 13 ] Следуя совету Толстого, Ганди, находясь в тюрьме, приступил к изучению Курала. [ 14 ] кульминацией которого позже стали различные ненасильственные движения Ганди за освобождение нации. [ 9 ] : XVIII – XXI

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. По словам С. Махараджана, Граулу объяснили куплет 1091 из Третьей книги Курала:
    «Два взгляда
    пьющие глаза этой служанки...
    тот, от которого тебе плохо
    и тот, который исцеляет тебя». [ 4 ] : 19 
  1. ^ Сандживи, Н. (1973). Библиография по Тируккуралу . В первых документах всеиндийского семинара Тируккурал . Ченнаи: Мадрасский университет. стр. 146–147.
  2. ^ Перейти обратно: а б Полилан; К. Гунатхогай; Лена Кумар; Тагадур Сампатх; Муттамиж; Г. Пикчаи Валлинаягам; Д. Анбуниди; К.В. Недунчераладхан, ред. (2019). Тируваллувар 2050 (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Группа энтузиастов Перияра. п. 685.
  3. ^ Эбелинг, Саша (2010). Колонизация царства слов: трансформация тамильской литературы в Южной Индии девятнадцатого века . Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press. п. 24. ISBN  978-1-4384-3199-4 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с С. Махараджан (2017). Тируваллувар . Создатели индийской литературы (2-е изд.). Нью-Дели: Сахитья Академи. ISBN  978-8126053216 .
  5. ^ Звелебиль, К. (1962). Вперед. Тируккурал от Тируваллувара. Перевод К.М. Баласубраманиама . Мадрас: Особые пожертвования Манали Лакшмана Мудалиар. п. 327.
  6. ^ Сандживи, Н. (1973). Посвящение Тируккуралу. Сборник . Материалы первого всеиндийского семинара Тируккурал. Университет Мадраса. п. 124.
  7. ^ Ашраф, НВК (март 2007 г.) [октябрь 2005 г.]. «Тируккурал» . ГеоГорода . Проверено 16 апреля 2017 г.
  8. ^ Партасарати, Са.; Ашраф, НВК; Раджендиран, К.; Тангавелу, Элангован; Дурайсами, Сентилсельван; Сельван, Аджай Кумар (2023). Переводы Тируккурал на мировые языки . Ченнаи: Публикации ValaiTamil.
  9. ^ Перейти обратно: а б Раджарам, М. (2009). Тируккурал: жемчужины вдохновения Нью-Дели: Публикации Рупа. стр. 100-1 XVIII–XXI. ISBN  978-81-291-1467-9 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Уолш, Уильям (2018). Светская добродетель: для выживания, процветания и самореализации . Уилл Уолш. ISBN  978-06-920-5418-5 .
  11. ^ Толстой, Лев (14 декабря 1908 г.). «Письмо индуисту: подчинение Индии – причина и лечение» . Литературная сеть . Проверено 12 февраля 2012 г. Индуистский Курал
  12. ^ Парел, Энтони Дж. (2002), «Ганди и Толстой» , в MP Mathai; М. С. Джон; Сиби К. Джозеф (ред.), «Размышления о Ганди: фестивальное издание Равиндры Вармы» , Нью-Дели: Концепция, стр. 96–112 , получено 8 сентября 2012 г.
  13. ^ Толстой, Лев (14 декабря 1908 г.). «Письмо индуисту: подчинение Индии – причина и лечение» . Литературная сеть . Проверено 12 февраля 2012 г. ИНДУССКИЙ КУРАЛ
  14. ^ Лал 1992 , стр. 4333–4334.

Источники

[ редактировать ]

Опубликованные переводы

[ редактировать ]
  • Карл Грауль (Пер.). (1856). Курал Тируваллювера. Гномическая поэма о трех стремлениях человека. ( Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium , Том 3). Лейпциг: Дёрффлинг и Франке; Лондон: Уильямс и Норгейт. 220 страниц. ( цифровая копия )

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b9f7c765875e384325f5f2e0fe812210__1723130640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/10/b9f7c765875e384325f5f2e0fe812210.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tirukkural translations into German - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)