А.Чакраварти
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
А.Чакраварти | |
---|---|
Рожденный | 17 мая 1880 г. |
Умер | 12 февраля 1960 г. |
Национальность | Индийский |
Занятие | профессор философии |
Известный | Перевод Тируккурала на английский язык |
А. Чакраварти (17 мая 1880 — 12 февраля 1960), служивший в Индийской службе образования (IES), был профессором философии в Президентском колледже в Ченнаи , Индия . Он известен переводом Тируккурала на английский язык.
Биография
[ редактировать ]Чакраварти несколько лет служил в Индийской службе образования. Он был главным профессором философии в Президентском колледже в Ченнаи. Он ушел из IES в качестве директора Государственного колледжа в Кумбаконаме . В знак признательности за его заслуги британское правительство удостоило его титула «Рао Бхагадур». [ 1 ]
Чакраварти перевел «Тируккурал» на английский язык в прозе и опубликовал его в 1953 году под названием «Тируккурал», опубликованном издательством Diocesan Press, Мадрас. Его перевод состоит из четырех аспектов: оригинальные куплеты куральского текста тамильским шрифтом, транслитерация латинским шрифтом , перевод литературы в современной английской прозе и его комментарии по тематическим аспектам оригинальной литературы. Ученые считают его перевод верным оригиналу. [ 1 ]
На исходном фоне необходимо подчеркнуть фундаментальный идеал, а именно идеал Ахимсы. Этот идеал изложен во всех его значениях — этических, социальных и экономических. Изложение всех этих точек зрения фундаментально отличается от подхода ведической школы. Цель этого перевода - подчеркнуть эту точку зрения и выявить уникальный характер и ценность древней культуры и цивилизации тамильской земли... Здесь можно констатировать, что среди всех этих ученых (Беши, Грауль, Поуп и Эллис) именно полковник Эллис имел наиболее ясное и правильное представление о природе культурной подоплеки этого уникального произведения. Я обязан полковнику Эллису точкой зрения, принятой в этом переводе (Предисловие, стр. III). [ 1 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с А. А. Манавалан, изд. (2010). Сборник переводов Тируккурала на английский язык Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка. п. XXXVII–XXIX. ISBN 978-81-908000-2-0 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Манавалан, А.А. (2010). Сборник переводов Тируккурала на английский язык (4 тома). Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка, ISBN 978-81-908000-2-0 .