Jump to content

Сойбам Ребика Деви

Сойбам Ребика Деви
Рожденный 1976
Национальность Индийский
Род занятий Преподаватель, переводчик
Известный Перевод Тируккурала на язык Мейтей

Сойбам Ребика Деви (1976 г.р.) — индийский переводчик , наиболее известный благодаря переводу Тируккурала на язык Мейтей . [ 1 ] [ 2 ]

Биография

[ редактировать ]

Сойбам Ребика Деви родилась в 1976 году в Импхале , Манипур . Она изучала ботанику , получив степень бакалавра в 1998 году и степень магистра в 2002 году в Университете Манипура . В 2004–2005 годах она прошла десятимесячный дипломный курс тамильского языка в Южном региональном языковом центре Центрального института индийских языков Майсуре в . [ 3 ] Она получила степень магистра лингвистики в 2007 году и степень магистра искусств в области переводоведения в 2010 году в Университете Аннамалай . [ 3 ] Она получила докторскую степень по лингвистике в Университете Мадурая Камараджа . [ 3 ] Она начала свою карьеру учителем средней школы в Манипуре. В настоящее время она работает консультантом в Национальной миссии переводчиков Центрального института индийских языков Министерства развития человеческих ресурсов правительства Индии, Манасаганготри, Майсур . Она выступала в качестве консультанта при подготовке книг «Семантически классифицированный словарь: тамильский-английский-манипури» и «Редактирование рукописей мультимедийных материалов, подготовленных на двадцати индийских языках», а также представила восемь исследовательских статей. Она провела исследование сценария «Текст знаний» в Манипуре, участвуя в семинарах, организованных Национальной миссией перевода по переводу «Текстов знаний» на язык мейтей. [ 4 ]

В 2012 году она завершила первый в истории перевод Курала на язык мейтей, который она сделала в прозе и был опубликован Центральным институтом классического тамильского языка в Ченнаи . [ 1 ] [ 2 ] На завершение перевода ей потребовалось более полутора лет. [ 3 ] Это считается первым переводом тамильского произведения на язык мейтей. [ 5 ] Перевод был опубликован Центральным институтом классического тамильского языка (CICT) в Ченнаи в 2012 году. [ 6 ] Перевод был частью проекта CICT по переводу куральского языка на несколько языков, включая телугу , каннада , непальский , пенджаби и другие индийские языки. [ 7 ] Перевод был официально выпущен в Импхале в марте 2014 года губернатором Манипура . [ 8 ]

В ноябре 2014 года CICT планировал прочитать перевод Мейтея вместе с переводами на 9 других языков в ознаменование запуска переводов куральского текста на телугу и каннада. [ 9 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Манипур Мангай Ребика Деви, переведенный на язык Манипур Тирукуралайей» . Valai Tamil.com (на тамильском языке). ВалайТамил.com. 15 марта 2014 года . Проверено 14 октября 2017 г.
  2. ^ Jump up to: а б Кришнамачари, Суганти (20 ноября 2014 г.). «Под чарами Курала» . Индус . Ченнаи: Кастури и сыновья . Проверено 14 октября 2017 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д Д'Суза, Винсент (28 июня 2013 г.). «Тируккурал теперь в стихах Манипури» . Новый Индийский экспресс . Майсур: Экспресс-публикации . Проверено 27 мая 2021 г.
  4. ^ Ребекка Деви, Сойбам (2012). Тируккурал в Манипури (на тамильском и манипурском языках) (1-е изд.). Ченнаи: Центральный институт классического тамильского языка. п. 334. ИСБН  978-81-90-80008-2 .
  5. ^ Хан, Тарик (2017). «Со стола ученых» (PDF) . Бюллетень перевода (18). Майсуру: Национальная миссия переводчиков, Центральный институт индийских языков: 41 . Проверено 23 мая 2021 г.
  6. ^ Кришнамачари, Суганти (20 ноября 2014 г.). «Под чарами Курала» . Индус . Ченнаи: Кастури и сыновья . Проверено 14 октября 2017 г.
  7. ^ Мариаппан, Джули (29 октября 2012 г.). «Тируккурал теперь переходит в пенджаби» . Таймс оф Индия . Ченнаи: The Times Group . Проверено 8 июня 2021 г.
  8. ^ Служба экспресс-информации (25 марта 2014 г.). «Тируккурал скоро будет выпущен на бенгали» . Новый Индийский экспресс . Ченнаи: Экспресс-публикации . Проверено 27 мая 2021 г.
  9. ^ ТНН (13 ноября 2014 г.). «Сегодня будут выпущены версии курала на телугу и каннада» . Таймс оф Индия . Ченнаи: The Times Group . Проверено 27 мая 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1d98cc198991d8c5e3a806f84c758726__1708131660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1d/26/1d98cc198991d8c5e3a806f84c758726.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Soibam Rebika Devi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)