Мальтийская литература
Мальтийские авторы |
Формы |
Критика и награды |
См. также |
Микиэль Антон Вассалли - Под тремя королевствами |
Мальтийский портал |
Литературный портал |
Мальтийская литература – это любая литература, происходящая с Мальты или написанная мальтийскими писателями, или литература, написанная на мальтийском языке .
В этой статье будет представлен обзор истории мальтийскоязычной литературы.
История
[ редактировать ]Письменный мальтийский
[ редактировать ]Поскольку мальтийский язык развивался после того, как граф Роджер I Сицилийский положил конец арабскому правлению на острове в конце 11 века, мало кто интересовался развитием письменной формы языка. Первоначально только духовенство , аристократия и буржуазия умели читать и писать, и большая часть их общения велась на латыни . На протяжении веков использование мальтийского языка часто не поощрялось с разной степенью энтузиазма, якобы в надежде, что его замена укрепит связи со страной, которая владела Мальтой в тот конкретный момент времени. При рыцарях Святого Иоанна . итальянский и французский языки для официальных документов и корреспонденции использовались В британский колониальный период использование английского языка поощрялось посредством образования, причем итальянский считался следующим по влиятельности языком. Лишь в 1936 году мальтийский язык был признан официальным языком острова. Уникально то, что ни одна другая европейская страна не имела стандартизированной письменной формы своего языка до XIX века, когда такие люди, как Микиэль Антон Вассалли предпринял согласованные усилия по расшифровке разговорного мальтийского языка в письменную форму, хотя примеры письменного мальтийского языка существуют еще в 15 веке.
Диглоссия
[ редактировать ]Развитию местных мальтийских литературных произведений исторически препятствовала диглоссия , которая характеризовала культуру Мальты на протяжении всей ее истории. На протяжении многих веков мальтийский язык был известен как язык «кухни и мастерской», а итальянский был языком образования, литературы, искусства, права и торговли. [ 1 ] Следовательно, до начала 20 века подавляющее большинство литературных произведений на Мальте было написано на итальянском языке сообществом мальтийских итальянцев . В ранней мальтийской истории диглоссия проявлялась в сосуществовании развитой формы сикуло-арабского языка и языка ряда правителей, в первую очередь латинского, греческого , сицилийского , французского , испанского и итальянского. С 1800 года они были в значительной степени вытеснены английским языком. мальтийский язык сегодня сильно влияют романские В результате на и английские влияния.
По словам Оливера Фриджери :
Мальтийские писатели создали непрерывное местное «итальянское» литературное движение, которое продолжалось примерно четыре десятилетия назад, тогда как мальтийский язык как литературный язык начал широко сосуществовать в последних десятилетиях XIX века. В то время как мальтийский язык имеет исторический приоритет на уровне разговорного языка, итальянский имеет приоритет быть почти исключительным письменным средством общения в социально-культурных вопросах в течение самого длительного периода. Родному языку оставалось только ждать прихода нового менталитета, который мог бы объединить неписаную, народную традицию с письменной, академически респектабельной. [ 2 ]
Появление мальтийской литературы
[ редактировать ]Самым старым известным литературным текстом на мальтийском языке является Пьетру Каксаро стихотворение «Иль-Кантилена» (ок. 1470–1485) (также известное как Ксидев иль-Када ), за которым следует хвалебный сонет Джан Франческо Бонамико Великому Магистру Николасу Котонеру . Mejju gie' bl'Uard, u Zahar (Наступил май, с розами и цветами апельсина ), в. 1672 г. Самый ранний известный мальтийский словарь был написан Франсуа де Вион Тезан Корт (ок. 1640 г.). В 1700 году анонимный гозитанский поэт написал «Джасра Мингхаджр Атия» («К сожалению, невиновный») . Мальтийский перевод Молитвы Господней появился в работе Йоханнеса Генриха Майуса «Образцы языкового языка» в hodierna Melitensium superstitis (1718 г.), демонстрируя ранее широко распространенное мнение о том, что этот язык имеет пуническое наследие. Сборник религиозных проповедей некоего Дуна Игнацио Саверио Мифсуда, опубликованный между 1739 и 1746 годами, считается самым ранним известным образцом мальтийской прозы.
Анонимное стихотворение под названием Fuqek Nitòdet Malta («Я говорю о тебе, Мальта») было написано ок. 1749 г., о Заговоре рабов . Несколько лет спустя, в 1752 году, катехизис под названием «Христианское учение дона Франческо Виццино» («Христианское учение дона Франческо Виццино») на мальтийском и итальянском языках был опубликован . По случаю карнавала в 1760 году был опубликован сборник бурлескных под заголовком Żwieħ la Maltija (Брак по-мальтийски) стихов Дона Фелича Демарко .
Дитя романтического движения, мальтийский патриот Микиэль Антон Вассалли (1764–1829) приветствовал появление литературного мальтийского языка как «одного из древних достояний... новой развивающейся нации» и рассматривал эту зарождающуюся тенденцию как: (1) утверждение единой и коллективной идентичности, и (2) культивирование и распространение национальной речевой среды как наиболее священного компонента в определении отечества и как наиболее эффективное оправдание как притязаний доминируемого сообщества на то, чтобы быть нацией, так и для последующая борьба с иностранными правителями. [ 2 ]
Между 1798 и 1800 годами, когда Мальта находилась под французской оккупацией , на мальтийском языке был опубликован мальтийский перевод «L-Għanja tat-Trijonf tal-Libertà» («Ода к триумфу свободы») гражданина Ла Кореттри, секретаря французского правительственного комиссара. по случаю Дня взятия Бастилии .
Первый перевод на мальтийский язык библейского текста — Евангелия от Св. Иоанна , был опубликован в 1822 году (пер. Джузеппи Мария Канноло) по инициативе Библейского общества на Мальте. Первая газета на мальтийском языке, l'Arlekkin Jew Kawlata Engrisa u Maltija (Арлекин, или смесь английского и мальтийского языков), появилась в 1839 году и опубликовала стихи l-Imhabba u Fantasija (Любовь и фантазия) и Sonett (Сонет). .
Первая эпическая поэма на мальтийском языке «Il-ġifen Tork » («Турецкая каравелла ») Джованни Антонио Вассалло была опубликована в 1842 году, за ней последовали «Ħrejjef bil-Malti» («Легенды на мальтийском языке») и «Ħrejjef u Ċajt bil-Malti» («Легенды и шутки на мальтийском языке»). Мальтийский) в 1861 и 1863 годах соответственно. Тот же автор опубликовал первую книгу по истории на мальтийском языке под названием Storja ta Malta Miktuba għall-Poplu («Народная история Мальты») в 1862 году.
В 1863 году был опубликован первый роман на мальтийском языке «Эльвира еврейка Имхабба та Тиранн» Эльвира, или Любовь тирана») неаполитанского ( « писателя Джузеппе Фоллиеро де Луна. Роман Антона Манвеля Каруаны « Инеж Фарруд» (1889), первый мальтийский роман, был создан по образцу традиционных итальянских исторических романов, таких как « Манцони I promessi sposi» , и в последнее время стал предметом пристального внимания ученых.
Известные мальтийские писатели
[ редактировать ]- Клэр Аззопарди
- Антуан Кассар
- Джон А. Бонелло
- Дэниел Масса [ 3 ]
- Джозеф Бонничи
- Розарий Бриффа
- Антон Буттиджич
- Рэй Буттиджич
- Питер Каксаро
- В Кремоне
- Фрэнсис Эбежер
- Виктор Фенек
- Оливер Фриджери
- Герберт Ганадо
- Альфонс Мария Галеа
- Джозеф Галеа
- Дэвид Сэмюэл Хадсон [ 4 ]
- Кармен Маллиа
- Мэри Мейлак
- Дорин Микаллеф
- Иммануэль Мифсуд
- Ахилле Мицци
- Валид Набхан
- Джоаккино Наварро
- Джордж Пизани
- Преподобный Карм Псаила
- Джозеф Кассар Пулличино
- Франс Саид
- Франс Саммут
- Микиэль Антон Вассалли
- Тревор Зара
- Лон Киркоп
- Годфри Веттингер
- Эмануэль Бенджамин Велла
- Реджинальд Велла Томлин
- Лиэнн Эллул [ 5 ]
Поэзия
[ редактировать ]Кантилена
[ редактировать ]«Иль-Кантилена» — старейший письменный текст на мальтийском языке , датируемый не позднее 1485 года, смертью Пьетру Каксаро , автора, которому он приписывается. Он не был заново открыт до 1966 или 1968 годов Годфри Веттингером и о. Микиэль Фсадни Валлетты в Нотариальном архиве . Франс Саммут опубликовал революционную интерпретацию этого текста в 2009 году. Кармену Малья перевел его на эсперанто и написал о нем статью в «Literatura Foiro».
Современная литература
[ редактировать ]В послевоенные годы в 1967 году возникло Движение Qawmien Letterarju (Движение литературного возрождения) — авангардное литературное движение, главными героями которого были Оливер Фриггьери (впоследствии профессор мальтийского языка в Мальтийском университете ), Франс Саммут (1945–1945) . 2011), «национальный автор» Альфред Сант (который был премьер-министром с 1996 по 1998 год), Лино Спитери (который был министром финансов в двух правительствах), [ 6 ] и другие. [ 7 ]
Среди наиболее важных произведений Оливера Фриджери — сборник его стихов. [ 8 ]
Репутация Франса Саммута построена на его романах «Иль-Гаджа» (по которым снят одноименный фильм). [ 9 ] ), Samuraj , [ 10 ] Пачевиль [ 11 ] и Мальтийская мечта [ 12 ] (переводится на эсперанто как La Malta Revo ). Альфред Сант известен своим театром, собранным в основном в его «Фид-Делл таль-Катидрал у Драмми Охра» , [ 13 ] тогда как Лино Спитери прославился своим романом «Революция до Миноре». [ 14 ] и его рассказы.
Сцена «Движения Кавмиен Леттерарджу» в конечном итоге уступила место новой волне писателей, чьи голоса сформировали современную литературную сцену. В первую очередь среди них такие писатели, как Альберт Маршалл , Иммануэль Мифсуд , Адриан Грима и Антуан Кассар . На современной сцене также появилось новое поколение писателей, в том числе Симона Ингуанес , Надя Мифсуд, Симоне Галеа, Элизабет Греч , Клэр Аззопарди , [ 15 ] Лон Киркоп, [ 16 ] Кирстен Спитери и Лара Каллея, получившие премию Европейского Союза в области литературы за книгу «Кисирту Куллимике» . [ 17 ]
В настоящее время в мальтийской литературе преобладает литература на мальтийском языке (например, Алекс Велла Гера , [ 18 ] Пруд Гузе [ 19 ] ), некоторые работы на английском языке (Дэвид Сэмюэл Хадсон [ 20 ] и Фрэнсис Эбежер [ 21 ] например), а также некоторые произведения на итальянском языке, такие как стихи судьи Дж. Дж. Кремоны. [ 22 ] и электронная книга Альберта Каруаны «Мэр Ракальмуши» . [ 23 ]
Валид Набхан опубликовал две книги рассказов на мальтийском языке и один роман под названием L-Eżodu taċ-Ċikonji (2013), который получил Национальную премию Мальты по литературе в 2014 году и Премию ЕС в области литературы в 2017 году. Он опубликовал сборник стихи на мальтийском языке в 2014 году. Набхан также переводил произведения мальтийской литературы на арабский язык. [ 24 ]
Список книг на мальтийском языке
[ редактировать ]- Под тремя королевствами
- Время испанцев
- Клетка
- Samuraj
- Мальтийская мечта
- Пачевиль
- Совершенно несовершенный
- Сто тысяч других имен: HappyVeganGirlJules
- Сломал везде
- Люси Мин?
- Выкуп
- Каждый оставил после себя имя
- Ракета
- Исход аистов
Примечания
[ редактировать ]- ^ Аттард Беззина, Лоуренс. «Мальтийский и иврит: два случая культурного выживания» . О Мальте.com . Архивировано из оригинала 5 ноября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Фриджери, Оливер. «Основные направления в истории мальтийской литературы» . О Мальте.com . Архивировано из оригинала 5 декабря 2014 года.
- ^ Грима, Адриан; Масса, Дэниел (25 августа 2016 г.). «Двигаться вперед с воодушевлением» . Времена Мальты . Архивировано из оригинала 17 мая 2019 года . Проверено 17 мая 2019 г.
- ^ https://www.maltatoday.com.mt/arts/books/128348/no_ones_ego_is_worth_more_than_the_literary_industry [ только URL ]
- ^ « Письмо — это акт исследования», — Лиэнн Эллул дала интервью газете Times of Malta» . Инизжамед . 11 августа 2021 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ ru: Лино Спитери
- ^ «Группа ОДИН» .
- ^ Сборник стихов: Amazon.co.uk: Оливер Фриджери: Книги . Amazon.co.uk. Январь 2002 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Ремастеринг фильма Иль-Гагга» — YouTube» . youtube.com . Проверено 30 ноября 2014 г. [ мертвая ссылка на YouTube ]
- ^ «Деревня для острова — Самурай Франса Саммута» . adriangrima.com. Архивировано из оригинала 7 мая 2011 г. Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ Саммут, Ф. (1991). Пачевиль . Библиотека Мерлина. ISBN 9789999003803 . ОСЛК 35262003 . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ Саммут, Ф. (2012). Мальтийская мечта: Роман . СКС. ISBN 9789993217183 . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Под сенью собора и другие пьесы | Драма |» . bdlbooks.com . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ Революция в меньшинстве / Лино Спитери | Национальная библиотека Австралии . каталог.nla.gov.au. 1980 год . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Составление карты центра периферии: отказ от ответственности» . Расшифровка . Проверено 12 февраля 2016 г.
- ^ «Художественное произведение исследует реальный рост числа влиятельных лиц в социальных сетях» . Времена Мальты . Проверено 28 мая 2022 г.
- ^ «ПРЕЗЕНТАЦИИ - Пункт» . ec.europa.eu . Проверено 28 мая 2022 г.
- ^ «Интервью с Алексом Веллой Герой | Интернет-журнал Sunday Circle» . sundaycircle.com. Архивировано из оригинала 3 июля 2014 г. Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ ru: Хосе Стагно
- ^ https://www.independent.com.mt/articles/2024-05-05/newspaper-lifestylecultural/Delving-into-the-world-of-young-Maltese-writers-6736260743 [ только URL ]
- ^ «Фрэнсис Эбежер: Прыжок мальтийских дельфинов |роман| | KUD AAC Aerial» . zrakogled.org. Архивировано из оригинала 22 марта 2014 г. Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Извините. Страница, которую вы ищете, не существует» . President.gov.mt. Архивировано из оригинала 25 октября 2014 г. Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Мэр Ракальмуши и другие истории из мальтийской глубинки. Электронная книга: Альберт Каруана: Amazon.it: Kindle Store» . Amazon.it . Проверено 30 ноября 2014 г.
- ^ «Мальтийско-палестинский Валид Набхан получил премию Европейского Союза в области литературы» . Времена Мальты . Проверено 10 января 2024 г.