Рэмбо яблоко
Яблоко «Рэмбо» | |
---|---|
![]() | |
Род | Малус |
Разновидность | Малус домашний |
Сорт | «Рэмбо» |
Источник | Известен в Северной Америке до 1817 г. [1] |
Происхождение Рэмбо яблок сорта неизвестно. [1] это восходит к американской колонии Новая Швеция , когда в 1637 году Гуннарссон Рэмбо Питер Возможно , прибыл шведский иммигрант на «Кальмар Никеле» . Шведский историк-естествоиспытатель Пер Кальм , написавший «Путешествия по Северной Америке » в 1747–1751 годах, сделал заметки из своего интервью с мистером Питером Рэмбо, внуком Питера Гуннарссона Рэмбо, записав, что «первоначальный Питер Рэмбо принес семена яблони и несколько других деревьев и садовые семена с ним в ящике». [2] Первая яблоня Рэмбо, скорее всего, была выращена из одного из этих семян. Однако уверенности в этом нет, поскольку самое раннее документальное упоминание о происхождении сорта яблок встречается в Уильяма Кокса книге «Взгляд на выращивание фруктовых деревьев и управление садами и сидром» , опубликованной в 1817 году. [3] Кокс написал только, что Рэмбо широко культивировался в Делавэре, Пенсильвании и Нью-Джерси и получил «свое имя от семей, которые представили его вниманию».
Имя Рэмбо, скорее всего, произошло от шведского дома Питера Гуннарссона на Рамбергете (или «Вороньей горе») на острове Хизинген , который сегодня является частью Гетеборга , но во времена Гуннарссона это были в основном сельскохозяйственные угодья. Один из вариантов перевода слова «бо» со шведского на английский — «резидент». Рэмбо по своим характеристикам, таким как размер, форма и цвет, очень похож на несколько французских яблок под названием Рамбур. Нет известного объяснения сходству названий.
У Рэмбо зеленовато-желтая кожа с пятнами и полосками тускло-красного цвета и с сероватым налетом. Яблоки Рэмбо созревают в начале-поздней осени, в зависимости от региона страны. Плоды в среднем среднего размера, но иногда и крупные. Яблоко имеет характерный вкус и аромат. Очень универсальный, Rambo был оценен от очень хорошего до отличного для употребления в свежем виде, приготовления пищи и выпечки, желе и сушки. Малоизвестный сегодня, Рэмбо когда-то широко выращивался, но в ограниченном географическом диапазоне от среднеатлантических штатов на западе до штатов средних прерий. В книге «Сорта яблок в Огайо» (1915) говорится, что «маленького старомодного Рэмбо» можно было найти «почти в каждом старом саду Огайо». [4] Он также был найден в Орегоне и Северной Калифорнии. В 1847 году Рэмбо был включен в число 18 сортов яблонь, которые Хендерсон Луэллинг из Салема, штат Айова, привез со своей семьей по Орегонской тропе, чтобы заложить первый фруктовый сад на северо-западе Тихого океана. [5]
«Рэмбо» принадлежит эпохе, когда люди покупали яблоки у местных поставщиков и выращивали яблони у себя во дворе. Даже сто лет назад Рэмбо не выращивался широко в коммерческих целях. Было несколько причин, по которым его считали непригодным для продажи. Он не имел яркой окраски. Его производительность была непостоянной. У него не было длительного срока хранения. Он был слишком мягким для перевозки на большие расстояния.
Чтобы не путать яблоко Рэмбо с несвязанным с ним Летним Рэмбо (также известным как Рэмбур Франк), Рэмбо также называли Зимним Рэмбо . Другие имена, данные Рэмбо на протяжении многих лет, включают Романит, Хлеб и Сыр (возможно, в честь острова Хлеб и Сыр в Делавэре), Не ищи дальше, Делавэр и Полосатый Рэмбо.
В популярной культуре
[ редактировать ]По словам автора Дэвида Моррелла , яблоко дало имя герою его романа « Первая кровь» , который дал начало франшизе фильма «Рэмбо» . Жена романиста принесла домой запас фруктов, пока он пытался придумать подходящее имя для главного героя. [6] Неизвестно, привезла ли жена Дэвида Моррелла домой Рэмбо или Саммер Рэмбо. Летний Рэмбо был бы гораздо более распространенным явлением, но, поскольку его жена покупала яблоки на придорожном ларьке, возможно и то, и другое (ранее Моррелл находился под влиянием французского поэта и солдата Артюра Рембо, фамилия часто произносилась как Рэмбо, а затем и Рэмбо). яблоки... увидев правильное написание слова Рэмбо... запечатлели имя).
Джеймс Уиткомб Райли , поэт Hoosier, сентиментально сентиментализировал Рэмбо в своем стихотворении « Дерево Рэмбо» , которое появилось в его сборнике 1902 года «Книга радостных детей». [7] В стихотворении присутствует повторяющийся припев:
Всего за двоих таких прогульщиков, как мы,
Когда осень трясет дерево Рэмбо
Тебе достаточно и мне достаточно
Это долгий и приятный путь через сад.
Аналогичное мнение выразил «дядя Сайлас» в своей колонке в сентябрьском выпуске журнала «The American Thresherman» за 1907 год : «Что стало со старыми добрыми яблоками, которые мы когда-то ели на ферме? Рэмбо, лучшее из них». яблоко, которое когда-либо росло в саду, - это фрукт, который можно удостоить только в памяти. [В Миссури] ни одно яблоко никогда не получало такого удовольствия, как Рэмбо... Мальчик шел дальше, чтобы стащить яблоки Рэмбо, и подвергал свои панталоны большему воздействию со стороны. уродливые собаки, чем он сделал бы для любого другого вида, и мальчики знают, на каком дереве растут лучшие яблоки. Напиток без каких-либо добавок, приготовленный из яблок Рэмбо, проникнет глубже и пробудит молекулы человечества в большей степени, чем. любой другой вид сидра. Мир становится мудрее, но не в выращивании яблок Рэмбо». [ нужна ссылка ]
Утверждение, что Рэмбо было любимым яблоком Джонни Эпплсида, неверно. Джонни Эпплсид не выращивал и не продавал привитые сорта, а для того, чтобы Рэмбо или любой другой сорт был увековечен, его необходимо привить. Как указывает Майкл Поллан в своей главе о яблоке в «Ботанике желания» , Джон Чепмен (1774–1845) по религиозным причинам, связанным с доктриной Эмануэля Сведенборга , считал прививку неестественной практикой. Чепмену дали уничижительное прозвище «Яблочное семя» за его весьма необычную практику посадки деревьев из семян. Яблоки, выращенные из косточек, чаще всего мелкие и плохо вкусовые. Раньше, когда граница простиралась на запад лишь до штата Индиана, это вполне устраивало Джонни Эпплсида, поскольку яблоки с его деревьев использовались в основном для изготовления крепкого сидра. Кроме того, у пионеров не было другого выбора в поставщиках. Яблоня в Нове, штат Огайо, которой более 175 лет, может быть либо последней сохранившейся яблоней, которую посадил Джонни Эпплсид, либо деревом Рэмбо. И то, и другое не может быть, несмотря на любые маркетинговые заявления. [ нужна ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Jump up to: а б Бич, ЮАР; Бут, НЕТ; Тейлор, О.М. (1905), «Рэмбо» , Яблоки Нью-Йорка , т. 1, Олбани: Дж. Б. Лион, стр. 273–275.
- ^ Кальм, Питер (1966) [ок. 1937]. «Приложения к дневнику». путешествия Питера Калма по Северной Америке; Америка 1750 года; английская версия 1770 г., ред. с оригинального шведского языка под редакцией Адольфа Б. Бенсона, с переводом нового материала из дневниковых записей Кальма . Дувр.
- ^ Кокс, Уильям (1817). «Вид на выращивание фруктовых деревьев, уход за садами и сидром; с точными описаниями наиболее ценных сортов местных и зарубежных яблок, груш, персиков, слив и вишен, выращиваемых в средних штатах Америки: иллюстрировано нарезками двухсот видов плодов натуральной величины». Филадельфия: Издано М. Кэри и сыном.
- ^ Грин, Вашингтон; Тайер, Пол; Кейл, Дж. Б. (1915). «Сорта яблок в Огайо» . Сельскохозяйственная экспериментальная станция Огайо.
- ^ История выращивания фруктов на северо-западе Тихого океана, Хендерсон Луэллинг и Сет Льюэллинг | url= http://www.ars-grin.gov/cor/cool/luelling.html
- ^ «Дайан Капри раскрывает Дэвида Моррелла (и Рэмбо) - Дайан Капри - имеет лицензию на острые ощущения» . dianecapri.com . 16 марта 2012 года . Проверено 18 апреля 2018 г.
- ^ Джеймс Уиткомб Райли (1902). Книга радостных детей . Сыновья Чарльза Скрибнера.
Библиография
[ редактировать ]- Кокс, Уильям. Вид на выращивание фруктовых деревьев, а также на управление садами и производством сидра. , 253 стр., М. Кэри и сын, 1817 г.
- Кальм, Пер, 1716–1779 гг. путешествия Питера Калма по Северной Америке; Америка 1750 года; английская версия 1770 г., ред. с оригинального шведского языка под редакцией Адольфа Б. Бенсона с переводом нового материала из дневниковых записей Кальма. , 797 стр., Дувр, 1966. ПРИМЕЧАНИЕ: «До сих пор непереведенная часть была написана на английский язык мисс Эдит М.Л. Карлборг и настоящим редактором».