Аладдин
Аладдин и чудесная лампа | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Аладдин и чудесная лампа |
Аарне – Томпсона Группировка | АТУ 561 (Аладдин) |
Область | Средний Восток |
Аладдин ( / ə ˈ l æ d ɪ n / ə- LAD -in ; арабский : علاء الدين , латинизированный : ʻAlā'u d-Dīn/ʻAlā' ad-Dīn , IPA: [ʕalaːʔ adˈdiːn] , ATU 561, 'Аладдин' ) — ближневосточная народная сказка . Это одна из самых известных сказок, связанных с «Тысячей и одной ночью» (или «Тысячи и одной ночи» ), несмотря на то, что она не является частью оригинального текста; его добавил француз Антуан Галлан на основе народной сказки, которую он услышал от сирийской сказочницы Ханны Дияб . [ 1 ]
Источники
[ редактировать ]Эта история, известная вместе с Али-Бабой как одна из «сиротских сказок», не входила в оригинальный сборник «Ночи» и не имеет подлинного арабского текстового источника, но была включена в книгу Les mille et une nuits ее французским переводчиком Антуаном Галланом. . [ 2 ]
Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галланда, в котором записана встреча Галланда с марониткой -сказительницей из Алеппо Ханной Дияб . [ 1 ] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж вместе со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. В дневнике Галлана далее сообщается, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой 1709 года. 10. Он был включен в его IX и X тома « Ночей» , опубликованные в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.
Пейн также сообщает об открытии в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей, содержащих Аладдина (и еще двух «интерполированных» рассказов). Один из них был написан сирийским христианским священником, живущим в Париже, по имени Дионисий Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая предположительно представляет собой копию, сделанную Михаилом Саббагом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была приобретена Национальной библиотекой в конце девятнадцатого века. [ 3 ] В рамках своей работы над первым критическим изданием « Ночей » иракский Мухсин Махди показал [ 4 ] что обе эти рукописи представляют собой «обратные переводы» текста Галланда на арабский язык. [ 5 ] [ 6 ]
Рут Б. Боттигхаймер [ 7 ] и Пауло Лемош Орта [ 8 ] [ 9 ] утверждали, что Ханну Дияб следует понимать как первоначального автора некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что некоторые рассказы Дияба (включая «Аладдин» ) были частично вдохновлены собственной жизнью Дияба, поскольку существуют параллели с его автобиографией. [ 10 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткое изложение перевода Бертона 1885 года. [ 11 ]
Аладдин — обедневший молодой бездельник, живущий в «одном из городов Древнего Китая». Его вербует колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, притворяясь, что выставляет парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна — убедить юного Аладдина добыть чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной волшебной пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. Аладдин все еще носит волшебное кольцо, которое ему одолжил колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он случайно трет кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, пока у него есть лампа. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы они могли продать ее, чтобы купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джин, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.
С помощью джинна лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом сорвал ее брак с . сыном визиря) Джинн строит Аладдину и его невесте чудесный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.
Колдун узнает об удаче Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманывая жену Аладдина (которая не подозревает о важности лампы), предлагая обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы унести дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца слишком слаб, чтобы напрямую отменить любую магию джинна лампы, но он способен перевезти Аладдина в Магриб, где с помощью «женских козней» принцессы он возвращает лампу и убивает колдуна, возвращая дворец на прежнее место.
Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство его брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целебными способностями. Бадрульбадур попадается на его маскировку и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце на случай каких-либо болезней. Джинн лампы предупреждает Аладдина об этой опасности и убивает самозванца.
Аладдин в конечном итоге унаследовал трон своего тестя.
Параметр
[ редактировать ]В первых предложениях рассказа, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, действие происходит «в одном из городов Китая». [ 12 ] С другой стороны, в остальной части истории практически нет ничего, что не соответствовало бы ближневосточному сеттингу. Например, правитель упоминается как « Султан », а не « Император », как в некоторых пересказах, а люди в этой истории - мусульмане , и их разговоры наполнены мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары не упоминается Аладдина, но о буддистах , даосах или конфуцианцах .
Примечательно, что этнические группы в китайской истории уже давно включают мусульманские группы , в том числе большие группы уйгуров и народ хуэй , а также таджиков , чье происхождение восходит к путешественникам по Шелковому пути . как известно, существуют в регионе со времен ( пришла к власти одновременно с пророка Мухаммеда карьерой которая династии Тан Исламские общины , ). регион Синьцзян в Западном Китае ). [ 13 ] Арабизированное тюркское Кара-Ханидское ханство , которое располагалось в этом регионе и имело сильную идентификацию с Китаем, имеет сильное сходство с местом действия, его правители даже приняли арабский титул султана , даже дошли до того, что приняли титул султана. «Султан Востока и Китая», который использовался наряду с тюркскими титулами, такими как Хан (титул) и Каган ; однако канцлеров называли хаджибами, а не визирями .
Несмотря на все это, предположения о «настоящей» китайской обстановке зависят от знаний о Китае, которыми рассказчик народных сказок (в отличие от географа) вполне может не обладать. [ 14 ] Известно, что в раннем арабском языке слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [ 15 ] [ 16 ]
Мотивы и варианты
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]История Аладдина классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по имени персонажа. В указателе история Аладдина расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, «Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете» . [ 17 ] Все эти истории повествуют о неудачливом и обедневшем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В этом типе сказок волшебный предмет украден, но в конечном итоге возвращен благодаря использованию другого магического предмета. [ 18 ]
Распределение
[ редактировать ]С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи » сказка вошла в устную традицию. Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [ 19 ]
вариант индийский Был засвидетельствован под названием «Волшебная лампа» и собранный среди народа сантал . [ 20 ] [ 21 ]
Адаптации
[ редактировать ]Адаптации различаются по своей верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом нередко решаются приданием истории более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .
Книги
[ редактировать ]- Один из многих литературных пересказов сказки появляется в «Книге волшебников» (1966) и «Выбор магии» (1971) Рут Мэннинг-Сандерс . Другой вариант — ранняя версия «Пингвина» для детей «Аладдин и его чудесная лампа» , иллюстрированная Джоном Харвудом со множеством китайских деталей; переводчик или пересказчик не признается. Это отпечаток «Морская свинья», напечатанный в 1947 году и выпущенный в 1948 году.
- «Аладдин: Хозяин лампы» (1992) под редакцией Майка Резника и Мартина Х. Гринберга представляет собой антологию, содержащую 43 оригинальных рассказа, вдохновленных этой сказкой.
- «Благородство веры» Джонатана Клементса из антологии « Доктор Кто: Короткие поездки: Призраки Рождества» (2007) представляет собой пересказ истории Аладдина в стиле «Тысячи и одной ночи», но с участием Доктора в роли джинн.
Комиксы
[ редактировать ]Западные комиксы
[ редактировать ]- В 1962 году итальянское отделение Walt Disney Productions опубликовало рассказ Paperino e la grotta di Aladino (« Пещера Дональда и Аладдина» ), написанный Освальдо Павезе и нарисованный Пьером Лоренцо Де Вита . Как и во многих пантомимах , сюжет сочетается с элементами истории Али-Бабы : дядя Скрудж возглавляет Дональда Дака и их племянников в экспедиции по поиску сокровищ Аладдина, и они сталкиваются с ближневосточными аналогами Beagle Boys . Скрудж описывает Аладдина как разбойника , который использовал легенду о лампе, чтобы скрыть происхождение своих нечестных доходов. Они находят пещеру, содержащую сокровища, заблокированную огромным камнем, для открытия которого требуется волшебный пароль («сезам открой»). [ 22 ]
- Первоначальная версия персонажа комиксов Зеленого Фонаря была частично вдохновлена мифом об Аладдине; Главный герой обнаруживает «источник энергии в форме фонаря и «кольцо силы » , которое дает ему возможность создавать материю и контролировать ее. [ 23 ]
- В серии Elseworlds была даже история, объединившая мифы о Зеленом Фонаре с мифами об Аладдине, под названием « Зеленый Фонарь: 1001 Изумрудная Ночь» .
Манга
[ редактировать ]- Японская манга « Маги: Лабиринт волшебства» не является прямой адаптацией, но в ней Аладдин является главным героем истории, а также включает в себя множество персонажей из других историй «Тысячи и одной ночи» . В октябре 2012 года была сделана адаптация этого комикса к аниме- телесериалу, в котором Аладдина озвучивают Каори Исихара на японском языке и Эрика Мендес на английском языке.
Пантомимы
[ редактировать ]- В Соединенном Королевстве история Аладдина была инсценирована в 1788 году Джоном О'Кифом для Королевского театра Ковент-Гарден . [ 24 ] Это популярная тема пантомимы уже более 200 лет. [ 25 ]
- Традиционная пантомима Аладдина является источником известного персонажа пантомимы, вдовы Тванки (матери Аладдина). В версиях пантомимы изменения в обстановке и сюжете часто вносятся для того, чтобы лучше вписаться в «Китай» (хотя Китай расположен в Ист- Энде Лондона, а не в средневековом Багдаде ) и элементы других сказок «Арабских ночей» (в частности, Али-Бабы). ) часто вводятся в сюжет. Одной из версий «пантомимы Аладдин» является Сэнди Уилсон « мюзикл Аладдин » 1979 года.
- С начала 1990-х годов пантомимы Аладдина, как правило, находились под влиянием анимации Диснея . Например, в постановке 2007/8 года на Бирмингемском ипподроме с Джоном Барроуменом в главной роли были песни из диснеевских фильмов «Аладдин» и «Мулан» .
Другой музыкальный театр
[ редактировать ]- «Новый Аладдин» — успешная эдвардианская музыкальная комедия 1906 года.
- Адам Оленшлегер написал свою драму в стихах «Аладдин» в 1805 году. Карл Нильсен написал музыку к этой пьесе в 1918–1919 годах. Ферруччо Бузони включил несколько стихов из последней сцены «Аладдина» Оленшлегера в последнюю часть своего фортепианного концерта, соч. 39 .
- В 1958 году специально для американского телевидения была написана музыкальная комедийная версия «Аладдина» с книгой С. Дж. Перельмана , музыкой и стихами Коула Портера . постановка В 1959 году последовала лондонская , в которой 30-летний Боб Монкхаус сыграл роль Аладдина в театре «Колизей» . [ 26 ]
- Аладдин, версия Prince Street Players; книга Джима Эйлера, музыка Джима Эйлера и Жанны Барджи, слова Джима Эйлера. [ 27 ]
- Broadway Junior выпустил «Аладдин-младший» , основанный на музыке и сценарии диснеевского мультфильма. детский мюзикл
- Disney California Музыкальное шоу «Аладдин Диснея: музыкальное зрелище» проходило в Adventure с января 2003 года по 10 января 2016 года. [ 28 ]
- В 2013 году компания StarKid Productions мюзикл Twisted выпустила на YouTube , пародию на диснеевский фильм 1992 года , рассказанную с точки зрения королевского визиря.
- « Театральная постановка Диснея Аладдин » открылась в 2011 году в Сиэтле, в Торонто в 2013 году и на Бродвее в Новом Амстердамском театре 20 марта 2014 года.
Театральные фильмы
[ редактировать ]Анимация: Европа и Азия
[ редактировать ]- Анимационный фильм 1926 года «Приключения принца Ахмеда» (самый ранний из сохранившихся анимационных художественных фильмов) объединил историю Аладдина с историей принца. В этой версии принцесса, которую преследует Аладдин, является сестрой Ахмеда, а колдун - его соперником за ее руку. Колдун с помощью своей магии крадет замок и принцессу, а затем заставляет монстра атаковать Аладдина, от чего его спасает Ахмед. Затем Ахмед сообщает Аладдину, что ему нужна лампа, чтобы спасти свою будущую жену, принцессу Пари Бану, от демонов острова Вак-Вак. Они убеждают Ведьму Огненной Горы победить колдуна, а затем все три героя объединяют свои силы для борьбы с демонами.
- «Тысяча и одна ночь» — японский фильм для взрослых аниме- полнометражный 1969 года режиссёра Эйити Ямамото , задуманный Осаму Тэдзукой . Этот фильм является первой частью Mushi Production компании анимерамы , серии фильмов, ориентированных на взрослую аудиторию.
- Анимационный полнометражный фильм «Аладдин и его волшебная лампа» компании Film Jean Image вышел в 1970 году во Франции. История содержит многие оригинальные элементы истории по сравнению с версией Диснея.
- «Аладдин и его чудесная лампа» (1975), японский короткометражный аниме-фильм производства Toei Animation , представленный в сериале « Пересказ классических сказок» ( Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu ).
- «Аладдин и волшебная лампа» — японская версия фильма Ёсикацу Касаи, выпущенная в Японии компанией Toei Animation и выпущенная в США компанией Samuel Goldwyn Company в 1982 году.
- Сын Аладдина — индийский 3D-анимационный фэнтезийно-приключенческий фильм 2003 года Сингитама Шринивасы Рао , продюсером которого является Pentamedia Graphics . В нем рассказывается о приключениях сына Аладдина и его борьбе со злым колдуном.
Анимация: США
[ редактировать ]- В короткометражном фильме 1934 года «Аладдин и чудесная лампа » Аладдин — детский рабочий, который находит волшебную лампу и использует ее, чтобы стать принцем.
- В мультфильме 1938 года « Есть ли у вас замки?» , Аладдин ненадолго появляется с просьбой о помощи, но его бьет один из Трех Мушкетеров.
- «Аладдин и его чудесная лампа» — «Моряк Попай» мультфильм 1939 года .
- В анимационном фильме 1942 года «Фони-басни» Аладдин еще раз ненадолго появляется, потирая волшебную лампу, но джинн бастует.
- Анимационный фильм 1959 года «1001 арабская ночь » с мистером Магу в роли дяди Аладдина, продюсером которого выступила УПА .
- Фильм «Утиные истории: Сокровище утраченной лампы» во многом основан на Аладдине, но Хьюи, Дьюи и Луи заменяют главного героя.
- «Аладдин» — 48-минутный анимационный фильм, основанный на этой истории. Его продюсировали Golden Films и Американская киноинвестиционная корпорация. Как и во всех других постановках Golden Films, в фильме использовалась единственная песня «Rub the Lamp», написанная Ричардом Гурвицем и Джоном Арриасом. Он был выпущен прямо на видео 27 апреля 1992 года компанией GoodTimes Home Video (за несколько месяцев до выпуска версии Disney) и был переиздан на DVD в 2002 году как часть линейки продуктов дистрибьютора Collectible Classics.
- «Аладдин» — анимационный фильм 1992 года студии Walt Disney Feature Animation (на данный момент самый известный пересказ этой истории). В этой версии несколько персонажей переименованы или объединены. Например, Колдун и визирь султана были объединены в одного персонажа по имени Джафар , а принцесса переименована в Жасмин . У них появляются новые мотивы для своих действий. Джинн лампы исполняет только три желания и желает свободы от своей роли. Разумный ковер-самолет заменяет джинна кольца, а Джафар использует королевское волшебное кольцо, чтобы найти Аладдина. Имена «Джафар» и «Абу», любовь султана к игрушкам и их внешний вид заимствованы из фильма 1940 года « Багдадский вор» . Действие перенесено из Китая в вымышленный арабский город Аграба, а структура сюжета упрощена.
- Возвращение Джафара (1994), первое транслируемое прямо на видео . продолжение фильма Уолта Диснея 1992 года,
- Аладдин и король воров (1996), второе и последнее продолжение фильма Уолта Диснея 1992 года, транслируемое прямо на видео.
Живое действие: фильмы на английском языке
[ редактировать ]- «Аладдин и чудесная лампа» (1917), снятый Честером М. Франклином и Сидни А. Франклином и выпущенный Fox Film Corporation , рассказал историю с использованием детей-актеров. [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] Это самая ранняя известная экранизация повести.
- Британский фильм 1940 года «Багдадский вор» заимствует элементы истории Аладдина, хотя и довольно свободно отходит от оригинальной истории: например, джинн исполняет только три желания, а второстепенный персонаж императорского визиря переименовывается в Джаффара и становится главным злодеем. , заменяющий колдуна из оригинального сюжета.
- «Арабские ночи» — приключенческий фильм 1942 года режиссёра Джона Роулинза с Сабу , Марией Монтес , Джоном Холлом и Лейфом Эриксоном в главных ролях . Фильм основан на «Книге тысячи и одной ночи», но больше обязан воображению Universal Pictures, чем оригинальным арабским рассказам. В отличие от других фильмов этого жанра ( «Багдадский вор »), в нем нет монстров или сверхъестественных элементов. [ 32 ]
- «Тысяча и одна ночь » (1945) - это насмешливый цветной фэнтезийный фильм, действие которого происходит в Багдаде «Тысячи и одной ночи», с Корнелом Уайльдом в роли Аладдина, Эвелин Киз в роли джинна волшебной лампы, Филом Сильверсом в роли Аладдина. вороватый приятель и Адель Джергенс в роли принцессы Аладдина.
- «Аладдин и его лампа» — приключенческий фэнтезийный фильм 1952 года с Джонни Сэндсом и Патрисией Мединой в роли Аладдина и принцессы Жасмин.
- «Чудеса Аладдина» — фильм 1961 года режиссёров Марио Бавы и Генри Левина с Дональдом О’Коннором в роли Аладдина. Этот фильм больше ориентирован на рабочий класс: Аладдин помогает принцу ( Марио Джиротти ) и принцессе (как и факир ), но так и не становится таковым и в конечном итоге вступает в романтические отношения со своей соседкой Джалмой ( Ноэль Адам ). Джинн ( Витторио Де Сика ) может исполнить только три желания (хотя то, что представляет собой одно желание, довольно податливо, вероятно, из-за его симпатий к Аладдину) и сжимается при каждом из них, что приводит к его вечному покою через 12 000 лет.
- 1001 ночь ( Les 1001 nuits ), французско-итальянский фильм 1990 года с Кэтрин Зета-Джонс , Стефаном Фрейссом и Витторио Гассманом , основанный на рассказах Шеразады и Аладдина.
- Эротические приключения Аладдина Икс — итальянский порнографический фильм 1994 года с Кристофом Кларком .
- Фильм 1998 года, снятый прямо на видео « Ребенок во дворце Аладдина» режиссера Роберта Л. Леви, который является продолжением фильма « Ребенок при дворе короля Артура» .
- Приключения Аладдина (2019), мокбастер производства The Asylum . [ 33 ] [ 34 ]
- «Аладдин» — , выпущенный Диснеем игровой ремейк анимационного фильма 1992 года в 2019 году. В нем играют Мена Массуд в роли главного героя, Наоми Скотт в роли Жасмин, Марван Кензари в роли Джафара и Уилл Смит в роли Джинна.
Живое действие: фильмы на неанглоязычном языке.
[ редактировать ]- «Аладдин и чудесная лампа» — индийский немой фильм 1927 года Бхагвати Прасада Мишры, основанный на народной сказке. [ 35 ]
- «Алладин и чудесная лампа» — индийский немой фильм 1931 года, адаптированный из народной сказки Джала Арии. [ 35 ]
- Aladdin Aur Jadui Chirag ( «Аладдин и чудесная лампа ») — хинди приключенческий фэнтезийный фильм Джала Арии на индийском языке 1933 года. Ремейк фильма 1931 года в звуке. [ 35 ]
- «Аадж Ка Аладдин» ( «Аладдин сегодня ») — индийский фильм 1935 года на языке хинди режиссёра Нагендры Маджумдара. Это современный пересказ народной сказки. [ 35 ]
- «Аладдин Аур Джадуи Чираг » ( «Аладдин и чудесная лампа ») — индийская экранизация Навинчандры 1937 года на языке хинди. [ 35 ]
- Aladdin Aur Jadui Chirag ( «Аладдин и чудесная лампа ») — индийский музыкальный приключенческий фэнтезийный фильм 1952 года на хинди, снятый Хоми Вадиа , с Махипалом в роли Аладдина и Миной Кумари в роли принцессы Бадар .
- «Алиф-Лайла» 1955 года на языке хинди - это индийский фэнтезийный фильм К. Амарнатха . Виджай Кумар изображает персонажа Аладдина с актрисой Нимми в роли женщины- джинна .
- «Чираг-э-Чин» ( «Китайская лампа» ) — экранизация 1955 года на индийском языке хинди, снятая Г. П. Паваром и К. М. Триведи. [ 35 ]
- Алладин Ка Бета ( «Сын Алладина» ) — индийский боевик 1955 года на языке хинди, в котором рассказывается история сына Алладина.
- «Алладин и чудесная лампа» — индийский фэнтезийный фильм 1957 года режиссёра Т. Р. Рагхунатха . Основанный на истории Аладдина, он был одновременно снят на телугу , тамильском и хинди, где Аккинени Нагешвара Рао сыграла главного героя.
- «Алладдин Лайла» — индийский фильм 1957 года на языке хинди режиссёра Лехраджа Бхакри с Махипалом , Лалитой Павар и Шакилой в главных ролях . [ 35 ]
- «Синдбад Алибаба и Аладдин» — индийский музыкальный приключенческий фэнтезийный фильм 1965 года на языке хинди, снятый Премом Нараяном Аророй. В нем представлены три самых популярных персонажа из «Тысячи и одной ночи». Очень во многом основан на оригинале, в котором герои встречаются и делятся приключениями друг друга. лампы В этой версии джинн — женщина, и Аладдин женится на ней, а не на принцессе (ради него она становится смертной женщиной).
- «Мейн Хун Аладдин» ( «Я Аладдин» ) — индийский фильм Мохаммеда Хуссейна на языке хинди 1965 года с Аджитом в главной роли. [ 35 ]
- фильм советский « Волшебная лампа Аладдина» («Волшебная лампа Аладдина»). В 1966 году вышел
- Мексиканская постановка « Пепито и ла Лампара Маравиллоса» была снята в 1972 году, где комик Чабело играет роль джинна, исполняющего желания маленького ребенка по имени Пепито в Мехико 1970-х годов.
- «Приключения Аладдина» — индийский приключенческий фильм 1978 года на языке хинди, основанный на сказке Хоми Вадиа.
- Аллауддинум Альбхута Вилаккум ( «Аладдин и волшебная лампа ») — индийский приключенческий фэнтезийно-драматический фильм 1979 года режиссёра И.В. Саси . Он был одновременно снят на малаяламском и тамильском языках с Камалем Хаасаном в главной роли.
- была снята итальянская постановка (под руководством Golan-Globus ) современного Аладдина В 1986 году в Майами под названием «Суперфантагенио » с актером Бадом Спенсером в роли джинна и его дочерью Диаманте в роли дочери сержанта полиции.
- «Аладин» 2009 года на языке хинди — индийский фэнтезийный боевик режиссёра Суджоя Гоша . В главной роли в фильме снимались Ритеш Дешмукх , а также Амитабх Баччан , Жаклин Фернандес и Санджай Датт .
- Новые приключения Аладдина , Франция, современный пересказ сказки об Аладдине.
- Алад'2 — второе продолжение французского фильма «Новые приключения Аладдина» (2018).
- «Ашчорджио Продип» — индийский фильм 2013 года на бенгальском языке, снятый Аником Даттой . Этот фильм основан на Ширшенду Мукхопадхьяя одноименном романе и затрагивает проблемы потребительства . Это современная адаптация «Аладдина» об истории человека среднего класса (которого играет Сасвата Чаттерджи ), который случайно находит волшебную лампу, содержащую джинна (которого играет Раджатава Дутта ).
- Aladin Saha Puduma Pahana был выпущен в 2018 году в Шри-Ланке на сингальском языке. [ 36 ]
Телевидение
[ редактировать ]Анимация: английский язык
[ редактировать ]- «Арабские ночи» — эпизод сериала « Фестиваль семейной классики» Рэнкина/Басса (1972–1973), вдохновленный различными сказками из сборника, в том числе об Аладдине.
- Grinder Genie and the Magic Lamp (1987), эпизод Sanrio и DIC сериала Hello Kitty's Furry Tale Theater .
- «Аладдин и волшебная лампа», [ 37 ] эпизод сериала Rabbit Ears Productions « У всех нас есть сказки» , показанного по телевидению на PBS в 1991 году, с Джоном Хёртом в роли рассказчика, с иллюстрациями Грега Коуча и музыкой Микки Харта . Действие этой версии происходит в Исфахане , Персия, и она точно повторяет оригинальный сюжет, включая происхождение колдуна. Версия аудиокниги была номинирована на премию Грэмми как лучший альбом для детей в разговорной речи в 1994 году.
- Аладдин — мультсериал, созданный Disney на основе их экранизации, выходивший с 1994 по 1995 год.
- Аладдин фигурирует в эпизоде сериала « Долго и счастливо: сказки для каждого ребенка» . Действие истории разворачивается в «Древнем Китае», но в остальном имеет слабую связь с оригинальным сюжетом.
Анимация: Неанглоязычная
[ редактировать ]- Пожилая версия Аладдина появляется в качестве главного героя в аниме-сериале 1975 года « Арабские ночи: Приключения Синдбада» . Более того, та же история адаптирована в сериях 14–16.
- Аниме-сериал Manga Sekai Mukashi Banashi (1976–1979) представляет собой 10-минутную адаптацию в 37-й серии.
- Эпизод французского мультсериала Les Mille et Une Nuits (1993).
- Пеккл — Аладдин и его волшебная лампа (1993), эпизод OVA-сериала « Hello Kitty and Friends» .
- World Fairy Tale Series ( Sekai meisaku dōwa shirīzu — Wa-o! Meruhen ōkoku ) , аниме-сериал, созданный компанией Toei Animation на основе классических сказок Episode 1, представляет собой адаптацию «Аладдина» .
- Эпизод сериала 2001 года «Театр анимации Hello Kitty» ( Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō ).
- 15 серия третьего сезона немецкого мультсериала «Симсала Гримм» (1999–2010).
- Волхвы: Лабиринт магии (2012), экранизация одноименной манги.
Живое действие: английский язык
[ редактировать ]- «Аладдин» — музыкальное фэнтези 1958 года, написанное специально для телевидения на основе книги С. Дж. Перельмана , музыки и слов Коула Портера , транслируемое в цвете на шоу месяца DuPont на канале CBS .
- Аладдин появился в 297 серии « Улицы Сезам» в исполнении Фрэнка Оза . Эта версия была сделана из большой лавандовой живой куклы Anything Muppet .
- Отрывок Марти Фельдмана эпизода Маппет-шоу пересказывает историю Аладдина с Великим Гонзо в роли Аладдина и Марти Фельдманом, играющим джинна из лампы.
- Телевизионный фильм 1967 года был основан на мюзикле Prince Street Players. Эта версия очень близка к гастрольному мюзиклу с 15-минутной вырезкой, которую можно адаптировать в 50-минутную телепрограмму. В роли Гения был Уилл Б. Эйбл, а в роли Аладдина — Фред Грейдс.
- В 1986 году в программе « Театр сказок» был основан эпизод на основе рассказа под названием « Аладдин и его чудесная лампа » режиссера Тима Бертона с Робертом Кэррадином в главной роли в роли Аладдина и Джеймсом Эрлом Джонсом в роли джинна-кольца и джинна-лампы.
- В 1990 году Дисней снял для телевидения фильм по мотивам мюзикла Prince Street Players с Барри Боствиком в главной роли. [ 38 ]
- Аладдин фигурирует в одной из пяти историй в мини-сериале Hallmark Entertainment TV « Арабские ночи» в 2000 году, в котором Джейсон Скотт Ли играет Аладдина, а Джон Легуизамо - обоих джиннов.
- Персонажи Аладдина, Жасмин, Джафара и Султана, а также Аграба в качестве декорации и джинн из лампы были адаптированы в шестой сезон сериала « Однажды в сказке» , где Аладдина сыграла Дениз Акдениз , а Жасмин сыграла Карен Дэвид. и Джафар в исполнении Одеда Фера . Джафар ранее появлялся в спин-оффе «Однажды в стране чудес» , которого сыграл Нэвин Эндрюс . Оба были произведены телевизионной студией ABC и основаны на диснеевской версии истории.
Живое действие: не на английском языке
[ редактировать ]- В «Кёрю Сэнтай Зюрангер» , шестнадцатой части продолжительного Super Sentai метасериала , Джинн (озвучивает Эйсуке Йода), который появляется в одиннадцатом эпизоде («Мой мастер!» Транскрипция: «Гошуджин-сама!» ( японский : ご主人)さま!)) показывает, что он был джинном из сказки «Аладдин и волшебная лампа», которая действительно имела место.
- История Аладдина была показана в «Алиф Лейла» индийском сериале , снятом Раманандом Сагаром в 1994 году и транслировавшемся по телевидению на канале DD National .
- Аладдин - Джаанбааз Эк Джалве Анек (2007–2009), индийский фэнтезийный телесериал, основанный на истории Аладдина, который транслировался на Zee TV , с Мандаром Джадхавом в главной роли Аладдина.
- Аладдин - Наам Тох Суна Хога (2018–2021), индийское фэнтезийное телешоу с живыми актерами на канале SAB TV в главной роли с Сиддхартом Нигамом в роли Аладдина и Авнит Каур / Аши Сингх в роли Ясмин .
Видеоигры
[ редактировать ]- Ряд видеоигр был основан на фильме Диснея:
- Версия Genesis (также на Amiga, MS-DOS, NES, Game Boy и Game Boy Color) от Virgin Games .
- Версия для SNES (также на Game Boy Advance) от Capcom .
- Версия Master System (также на Game Gear) от SIMS .
- Месть Насиры для PlayStation и Windows от Argonaut Games .
- Диснеевская версия Аладдина появляется в Disney/ Square Enix кроссовере Kingdom Hearts , где Аграба является посещаемым миром.
- Видеоигра Sonic and the Secret Rings во многом основана на истории Аладдина, и в этой истории появляются оба джинна. Джинн лампы — главный антагонист, известный в игре как Джинн Эразор, а джинн кольца, известный в игре как Шахра, появляется как помощник Соника и проводник в игре. Кроме того, кольцевой джин заметно меньше лампового джинна в этой истории.
- В 2010 году Anuman Interactive запустила Aladin and the Enchanted Lamp , игру в жанре поиска предметов для ПК и Mac. [ 39 ]
- В 2016 году анимационная студия «Сатурн» выпустила интерактивную адаптацию « Волшебной лампы Аладдина». [ 40 ] для мобильных устройств.
Пачинко
[ редактировать ]Sega Sammy выпускает линейку машин для патинко на основе Аладдина Sega Sammy продала более 570 000 машин для патинко Aladdin в Японии. с 1989 года . По состоянию на 2017 год [update]. [ 41 ] При средней цене около 5000$. [ 42 ] это эквивалентно примерно 2,85 миллиардам долларов дохода от продажи пачинко.
Галерея
[ редактировать ]-
Аладдин обменивает серебряные тарелки еврея на кусок золота.
-
Колдун и предлагает « обманывает служанку новые лампы взамен старых ламп».
-
Аладдин в шоу Диснея
См. также
[ редактировать ]- Совершенно новый мир
- 54521 Аладдин , астероид
- Арабская мифология
- Джинны в популярной культуре
- Бронзовое кольцо
- Джек и его золотая табакерка
- Трутница
- Голубой свет
- Шутка о трёх желаниях
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Раззак (2017)
- ^ Аллен (2005), стр. 280–
- ^ Пейн (1901), стр. 13-15.
- ^ Ирвин (1994), стр. 57-58
- ^ Махди (1994), стр. 51-71
- ^ Доби (2008) стр.36
- ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
- ^ Орта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: Новый перевод . Издательство Ливерайт . стр. 8–10. ISBN 9781631495175 . Проверено 23 мая 2019 г.
- ^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы арабских ночей (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
- ^ Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать» . Время . Проверено 3 февраля 2021 г.
- ^ Бертон (2009), стр. 1 и далее.
- ^ Плотц (2001) с. 148–149
- ^ Луна (2005) с. 23
- ^ Честь (1973) - Раздел I «Воображаемый континент»
- ^ Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кем был «настоящий» Аладдин? От китайца до араба за 300 лет» . Коллектив Аджам Медиа .
- ^ Оливия Б. Ваксман (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать» . Время . Проверено 7 июля 2020 г.
- ^ Ранке, Курт (1966). Народные сказки Германии . Рутледж и К. Пол. п. 214. ИСБН 978-81-304-0032-7 .
- ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 70-73. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин и волшебная лампа». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
- ^ Кэмпбелл, А., из миссии Сантал. Сантальские народные сказки . Похурия, Индия: Santal Mission Press. 1891. стр. 1-5.
- ^ Браун, В. Норман (1919). «Панкатантра в современном индийском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. дои : 10.2307/592712 . JSTOR 592712 .
- ^ «Профиль Дональда Дака и пещеры Аладдина » . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
- ^ Адам Роберт, История научной фантастики , Истории литературы Пэлгрейва, ISBN 978-1-137-56959-2 , 2016, с. 224
- ^ Ведьмак (2017)
- ^ «Аладдин» . www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 года . Проверено 22 января 2008 г.
- ^ «Коул Портер / Аладдин (Лондонская постановка)» . Путеводитель по Сондхейму . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ «MTIshows.com Международный музыкальный театр» . Архивировано из оригинала 15 мая 2015 г. Проверено 14 мая 2015 г.
- ^ Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «Совершенно новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем», выйдет в калифорнийском парке приключений Диснея в 2016 году» . Блог о парках Диснея . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Проверено 2 января 2019 г.
- ^ «Аладдин и чудесная лампа» . Почтовый ящик . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
- ^ «Каталог выживания американских немых художественных фильмов Библиотеки Конгресса: Аладдин и чудесная лампа » . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 г. Проверено 8 сентября 2017 г.
- ^ «Аладдин и чудесная лампа» . Классические фильмы Тернера . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
- ↑ Статья о арабских ночах в Turner Classic Movies, по состоянию на 10 января 2014 г.
- ^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер» . Вице-ньюс . 24 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2019 г. Проверено 29 мая 2019 г.
- ^ Приключения Аладдина (2019) , получено 29 мая 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN 9780851706696 . Проверено 12 августа 2012 г.
- ^ «Дхананджая стал Аладином» . Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
- ^ «Аладдин и волшебная лампа — кроличьи уши» . www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 10 апреля 2019 г. Проверено 10 апреля 2019 г.
- ^ Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик исследует другие миры в фильме «Челленджер»» . Сакраменто Би .
- ^ «Aladin et la Lampe Merveilleuse ПК, Mac | 2010» . Planete Jeu (на французском языке). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ Волшебная лампа Аладдина
- ^ Превосходя ожидания: интегрированный отчет (PDF) . Сега Сэмми Холдингс . 2017. с. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 26 февраля 2018 г. Проверено 19 июня 2018 г.
- ^ Грейзер, Марк (2 августа 2013 г.). « Продюсер «Темного рыцаря» играет Пачинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.
Библиография
[ редактировать ]- Аллен, Роджер (2005). Арабское литературное наследие: развитие жанров и критика . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-48525-8 .
- Бертон, сэр Ричард (2009). Аладдин и волшебная лампа . Издательство Digireads.com. ISBN 978-1-4209-3193-8 .
- Доби, Мадлен (2008). «Перевод в зоне контакта: Mille et une nuits: contes arabes» Антуана Галлана . В Макдиси, С.; Нуссбаум, Ф. (ред.). «Тысяча и одна ночь» в историческом контексте . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-955415-7 .
- Эль-Шами, Хасан (2004). «Устные связи арабских ночей». Энциклопедия «Тысячи и одной ночи» . АВС-КЛИО. ISBN 978-1-57607-204-2 .
- Честь, Хью (1973). Шинуазри: видение Катая . Я могу. ISBN 978-0-06-430039-1 .
- Орта, Пауло Лемос (2018). "Введение" . Аладдин: Новый перевод . Перевод Сила Ю. Ливерайта Паблишинга . стр. 8–10. ISBN 978-1-63149-517-5 . Проверено 23 мая 2019 г.
- Ирвин, Роберт (2004). «Арабские ночи», «Спутник» . Парк Таврическая в мягкой обложке. ISBN 1-86064-983-1 .
- Литтман (1986). «Альф Лейла ва Лейла». Энциклопедия ислама (2-е изд.). Брилл.
- Махди, Мухсин (1994). Тысяча и одна ночь Часть 3 . Брилл. ISBN 90-04-10106-3 .
- Луна, Кристин (2005). Желтолицый . Издательство Университета Рутгерса . п. 23. ISBN 0-8135-3507-7 .
- Пейн, Джон (1901). Аладдин и зачарованная лампа и другие истории . Лондон.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Плотц, Джудит Энн (2001). Романтизм и призвание детства . Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 0-312-22735-3 .
- «Кто «написал» Аладдина? Забытый сирийский рассказчик» . Коллектив Аджам Медиа . 14 сентября 2017 г.
- Ведьмак, Анна Вероника (2017). «Тёмный китайский стиль» Томаса Бёрка . Рутледж. ISBN 978-0-7546-5864-1 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гаал, Э. (1973). «Аладдин и чудесная лампа». Восточный журнал Венгерской академии наук . 27 (3): 291–300. JSTOR 23657287 .
- Гогиашвили, Елена (3 апреля 2018 г.). «Сказка об Аладдине в грузинской устной традиции». Фольклор . 129 (2): 148–160. дои : 10.1080/0015587X.2017.1397392 . S2CID 165697492 .
- Хаддави, Хусейн (2008). Арабские ночи . WW Нортон и компания. ISBN 978-0-393-33166-0 .
- Юэ, Г. (1918). «Истоки сказки об Аладдине и чудесной лампе». Ревю истории религий . 77 : 1–50. JSTOR 23663317 .
- Ларзул, Сильветт (2004). «Дальнейшие соображения по поводу «Арабских ночей» Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». Чудеса и сказки . 18 (2): 258–271. дои : 10.1353/мат.2004.0043 . JSTOR 41388712 . S2CID 162289753 .
- Марцольф, Ульрих (1 июля 2019 г.). «Всемогущий Аладдин: магия Ближнего Востока на службе западной потребительской культуры». Журнал американского фольклора . 132 (525): 275–290. дои : 10.5406/jamerfolk.132.525.0275 . S2CID 199268544 .
- Нанн, Кэтрин; Стюарт, доктор Джон (2014). Том 16, том I: Литературные фигуры и мотивы Кьеркегора: от Агамемнона до Гвадалквивира . Издательство Эшгейт. ISBN 978-1-4724-4136-2 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы, связанные с Аладдином , в Wikisource
- Эндрю Лэнг. «Арабские ночи» в проекте «Гутенберг»
- Аладдин, или Чудесная лампа , Адам Готтлоб Оленшлегер, Уильям Блэквуд и сыновья, 1863 г.
- «Алаэддин и зачарованная лампа» , в книге Джона Пейна, «Восточные сказки» , том. 13
- «Тысяча ночей и одна ночь» в нескольких классических переводах с дополнительными материалами, включая введение Пейна [1] и цитаты из дневника Галланда.