Jump to content

Аладдин

(Перенаправлено с Волшебной лампы )
Аладдин и чудесная лампа
Аладдин находит чудесную лампу внутри пещеры. ц . 1898 год . Иллюстрация Рене Булла,
Люди говорят
Имя Аладдин и чудесная лампа
Аарне – Томпсона Группировка АТУ 561 (Аладдин)
Область Средний Восток

Аладдин ( / ə ˈ l æ d ɪ n / ə- LAD -in ; арабский : علاء الدين , латинизированный : ʻAlā'u d-Dīn/ʻAlā' ad-Dīn , IPA: [ʕalaːʔ adˈdiːn] , ATU 561, 'Аладдин' ) — ближневосточная народная сказка . Это одна из самых известных сказок, связанных с «Тысячей и одной ночью» (или «Тысячи и одной ночи» ), несмотря на то, что она не является частью оригинального текста; его добавил француз Антуан Галлан на основе народной сказки, которую он услышал от сирийской сказочницы Ханны Дияб . [ 1 ]

Источники

[ редактировать ]

Эта история, известная вместе с Али-Бабой как одна из «сиротских сказок», не входила в оригинальный сборник «Ночи» и не имеет подлинного арабского текстового источника, но была включена в книгу Les mille et une nuits ее французским переводчиком Антуаном Галланом. . [ 2 ]

Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галланда: записи встречи Галланда с маронитской рассказчицей из Алеппо Ханной Дияб . [ 1 ] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж вместе со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. В дневнике Галлана далее сообщается, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой 1709 года. 10. Он был включен в его IX и X тома « Ночей» , опубликованные в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.

Пейн также сообщает об открытии в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей, содержащих Аладдина (и еще двух «интерполированных» рассказов). Один из них был написан сирийским христианским священником, живущим в Париже, по имени Дионисий Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая предположительно представляет собой копию, сделанную Михаилом Саббагом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была приобретена Национальной библиотекой в ​​конце девятнадцатого века. [ 3 ] В рамках своей работы над первым критическим изданием « Ночей » иракский Мухсин Махди показал [ 4 ] что обе эти рукописи представляют собой «обратные переводы» текста Галланда на арабский язык. [ 5 ] [ 6 ]

Рут Б. Боттигхаймер [ 7 ] и Пауло Лемош Орта [ 8 ] [ 9 ] утверждали, что Ханну Дияб следует понимать как первоначального автора некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что некоторые рассказы Дияба (включая «Аладдин» ) были частично вдохновлены собственной жизнью Дияба, поскольку существуют параллели с его автобиографией. [ 10 ]

Колдун заманивает Аладдина в волшебную пещеру.

Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткое изложение перевода Бертона 1885 года. [ 11 ]

Аладдин — обедневший молодой бездельник, живущий в «одном из городов Древнего Китая». Его вербует колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, притворяясь, что выставляет парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна — убедить юного Аладдина добыть чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной волшебной пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. Аладдин все еще носит волшебное кольцо, которое ему одолжил колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он случайно трет кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, пока у него есть лампа. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы они могли продать ее, чтобы купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джин, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.

С помощью джинна лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом сорвал ее брак с . сыном визиря) Джинн строит Аладдину и его невесте чудесный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.

Колдун узнает об удаче Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманывая жену Аладдина (которая не подозревает о важности лампы), предлагая обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы унести дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца слишком слаб, чтобы напрямую отменить любую магию джинна лампы, но он способен перевезти Аладдина в Магриб, где с помощью «женских козней» принцессы он возвращает лампу и убивает колдуна, возвращая дворец на прежнее место.

Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство его брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целебными способностями. Бадрульбадур попадается на его маскировку и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце на случай каких-либо болезней. Джинн лампы предупреждает Аладдина об этой опасности и убивает самозванца.

Аладдин в конечном итоге унаследовал трон своего тестя.

Параметр

[ редактировать ]

В первых предложениях рассказа, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, действие происходит «в одном из городов Китая». [ 12 ] С другой стороны, в остальной части истории практически нет ничего, что не соответствовало бы ближневосточному сеттингу. Например, правитель упоминается как « Султан », а не « Император », как в некоторых пересказах, а люди в этой истории — мусульмане , и их разговоры наполнены мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары не упоминается Аладдина, но о буддистах , даосах или конфуцианцах .

Примечательно, что этнические группы в китайской истории уже давно включают мусульманские группы , в том числе большие группы уйгуров и народ хуэй , а также таджиков , чье происхождение восходит к путешественникам по Шелковому пути . как известно, существуют в регионе со времен ( пришла к власти одновременно с пророка Мухаммеда карьерой которая династии Тан Исламские общины , ). регион Синьцзян в Западном Китае ). [ 13 ] Арабизированное тюркское Кара-Ханидское ханство , которое располагалось в этом регионе и имело сильную идентификацию с Китаем, имеет сильное сходство с местом действия, его правители даже приняли арабский титул султана , даже дошли до того, что приняли титул султана. «Султан Востока и Китая», который использовался наряду с тюркскими титулами, такими как Хан (титул) и Каган ; однако канцлеров называли хаджибами, а не визирями .

Несмотря на все это, предположения о «настоящей» китайской обстановке зависят от знаний о Китае, которыми рассказчик народных сказок (в отличие от географа) вполне может не обладать. [ 14 ] Известно, что в раннем арабском языке слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [ 15 ] [ 16 ]

Мотивы и варианты

[ редактировать ]

Тип сказки

[ редактировать ]

История Аладдина классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по имени персонажа. [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] В указателе история «Аладдина» расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, «Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете» . [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] Все эти истории повествуют о неудачливом и обедневшем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В связи с этим немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в своей редакции международного указателя, опубликованной в 2004 году, заметил, что сходство между тремя типами сказок затрудняет их различие. [ 24 ] С другой стороны, согласно Стита Томпсона » «Народной сказке , в типе 561 магический предмет украден, но в конечном итоге восстановлен благодаря использованию другого магического предмета. [ 25 ] Точно так же чешский ученый Карел Горалек [ cs ] различает три типа: в типе 560 герою помогают животные (змея дает кольцо, а собака и кошка возвращают украденный предмет); тип 561 расправляется с животными, оставляя герою возвращать украденную лампу вторым предметом, и, наконец, тип 562 вставляет другого человека, который помогает герою. [ 26 ]

Распределение

[ редактировать ]

С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи » сказка вошла в устную традицию. [ 27 ] Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [ 28 ] Кроме того, по словам ученого Курта Ранке в Enzyklopädie des Märchens , «наибольшая плотность распространения» наблюдается в Европе и в Средиземноморском регионе, причем варианты также собираются на Ближнем Востоке (Турция, Израиль, Ирак, Йемен, Иран), Центральной Азия (в Таджикистане и Узбекистане), Индия (у народа сантал ), [ 29 ] [ 30 ] и в Юго-Восточной Азии (Индонезия и Филиппины). [ 31 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Адаптации различаются по своей верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом нередко решаются путем придания сюжету более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .

  • Один из многих литературных пересказов сказки появляется в «Книге волшебников» (1966) и «Выбор магии» (1971) Рут Мэннинг-Сандерс . Другой вариант — ранняя версия «Пингвина» для детей «Аладдин и его чудесная лампа» , иллюстрированная Джоном Харвудом со множеством китайских деталей; переводчик или пересказчик не признается. Это отпечаток «Морская свинья», напечатанный в 1947 году и выпущенный в 1948 году.
  • «Аладдин: Хозяин лампы» (1992) под редакцией Майка Резника и Мартина Х. Гринберга представляет собой антологию, содержащую 43 оригинальных рассказа, вдохновленных этой сказкой.
  • «Благородство веры» Джонатана Клементса из антологии « Доктор Кто: Короткие поездки: Призраки Рождества» (2007) представляет собой пересказ истории Аладдина в стиле «Тысячи и одной ночи», но с участием Доктора в роли джинн.

Западные комиксы

[ редактировать ]
  • В 1962 году итальянское отделение Walt Disney Productions опубликовало рассказ Paperino e la grotta di Aladino Пещера Дональда и Аладдина» ), написанный Освальдо Павезе и нарисованный Пьером Лоренцо Де Вита . Как и во многих пантомимах , сюжет сочетается с элементами истории Али-Бабы : дядя Скрудж возглавляет Дональда Дака и их племянников в экспедиции по поиску сокровищ Аладдина, и они сталкиваются с ближневосточными аналогами Beagle Boys . Скрудж описывает Аладдина как разбойника , который использовал легенду о лампе, чтобы скрыть происхождение своих нечестных доходов. Они находят пещеру, содержащую сокровища, заблокированную огромным камнем, для открытия которого требуется волшебный пароль («сезам открой»). [ 32 ]
  • Первоначальная версия персонажа комиксов Зеленого Фонаря была частично вдохновлена ​​мифом об Аладдине; Главный герой обнаруживает «источник энергии в форме фонаря и «кольцо силы » , которое дает ему возможность создавать материю и контролировать ее. [ 33 ]
  • Японская манга « Маги: Лабиринт волшебства» не является прямой адаптацией, но в ней Аладдин является главным героем истории, а также включает в себя множество персонажей из других историй «Тысячи и одной ночи» . В октябре 2012 года была сделана адаптация этого комикса к аниме- телесериалу, в котором Аладдина озвучивают Каори Исихара на японском языке и Эрика Мендес на английском языке.

Пантомимы

[ редактировать ]
Театральный плакат 1886 года, рекламирующий постановку пантомимы «Аладдин».

Другой музыкальный театр

[ редактировать ]
Новые короны вместо старых , британский мультфильм XIX века, основанный на истории Аладдина ( Дизраэли в роли Абаназера из пантомимной версии Аладдина, предлагающего королеве Виктории Императорскую корону (Индии) в обмен на королевскую)

Театральные фильмы

[ редактировать ]
Duration: 39 minutes and 52 seconds.
Аладдин и чудесная лампа (1917)

Анимация: Европа и Азия

[ редактировать ]
  • Анимационный фильм 1926 года «Приключения принца Ахмеда» (самый ранний из сохранившихся анимационных художественных фильмов) объединил историю Аладдина с историей принца. В этой версии принцесса, которую преследует Аладдин, является сестрой Ахмеда, а колдун - его соперником за ее руку. Колдун с помощью своей магии крадет замок и принцессу, а затем заставляет монстра атаковать Аладдина, от чего его спасает Ахмед. Затем Ахмед сообщает Аладдину, что ему нужна лампа, чтобы спасти свою будущую жену, принцессу Пари Бану, от демонов острова Вак-Вак. Они убеждают Ведьму Огненной Горы победить колдуна, и тогда все три героя объединяют свои силы для борьбы с демонами.
  • «Тысяча и одна ночь» японский фильм для взрослых аниме- полнометражный 1969 года режиссёра Эйити Ямамото , задуманный Осаму Тэдзукой . Этот фильм является первой частью Mushi Production компании анимерамы , серии фильмов, ориентированных на взрослую аудиторию.
  • Анимационный полнометражный фильм «Аладдин и его волшебная лампа» компании Film Jean Image вышел в 1970 году во Франции. История содержит многие оригинальные элементы истории по сравнению с версией Диснея.
  • «Аладдин и его чудесная лампа» (1975), японский короткометражный аниме-фильм производства Toei Animation , представленный в сериале « Пересказ классических сказок» ( Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu ).
  • «Аладдин и волшебная лампа» — японская версия фильма Ёсикацу Касаи, выпущенная в Японии компанией Toei Animation и выпущенная в США компанией Samuel Goldwyn Company в 1982 году.
  • Сын Аладдина — индийский 3D-анимационный фэнтезийно-приключенческий фильм 2003 года Сингитама Шриниваса Рао , продюсером которого является Pentamedia Graphics . В нем рассказывается о приключениях сына Аладдина и его борьбе со злым колдуном.

Анимация: США

[ редактировать ]
  • В короткометражном фильме 1934 года «Аладдин и чудесная лампа » Аладдин — детский рабочий, который находит волшебную лампу и использует ее, чтобы стать принцем.
  • В мультфильме 1938 года « Есть ли у вас замки?» , Аладдин ненадолго появляется с просьбой о помощи, но его бьет один из Трех Мушкетеров.
  • «Аладдин и его чудесная лампа» «Моряк Попай» мультфильм 1939 года .
  • В анимационном фильме 1942 года «Фони-басни» Аладдин еще раз ненадолго появляется, потирая волшебную лампу, но джинн бастует.
  • Анимационный фильм 1959 года «1001 арабская ночь » с мистером Магу в роли дяди Аладдина, продюсером которого выступила УПА .
  • Фильм «Утиные истории: Сокровище утраченной лампы» во многом основан на Аладдине, но Хьюи, Дьюи и Луи заменяют главного героя.
  • «Аладдин» — 48-минутный анимационный фильм, основанный на этой истории. Его продюсировали Golden Films и Американская киноинвестиционная корпорация. Как и во всех других постановках Golden Films, в фильме использовалась единственная песня «Rub the Lamp», написанная Ричардом Гурвицем и Джоном Арриасом. Он был выпущен прямо на видео 27 апреля 1992 года компанией GoodTimes Home Video (за несколько месяцев до выпуска версии Disney) и был переиздан на DVD в 2002 году как часть линейки продуктов дистрибьютора Collectible Classics.
  • «Аладдин» — анимационный фильм 1992 года студии Walt Disney Feature Animation (на данный момент самый известный пересказ этой истории). В этой версии несколько персонажей переименованы или объединены. Например, Колдун и визирь султана были объединены в одного персонажа по имени Джафар , а принцесса переименована в Жасмин . У них появляются новые мотивы для своих действий. Джинн из лампы исполняет только три желания и желает свободы от своей роли. Разумный ковер-самолет заменяет джинна кольца, а Джафар использует королевское волшебное кольцо, чтобы найти Аладдина. Имена «Джафар» и «Абу», любовь султана к игрушкам и их внешний вид заимствованы из фильма 1940 года « Багдадский вор» . Действие перенесено из Китая в вымышленный арабский город Аграба, а структура сюжета упрощена.

Живое действие: фильмы на английском языке

[ редактировать ]

Живое действие: фильмы на неанглоязычном языке.

[ редактировать ]

Телевидение

[ редактировать ]

Анимация: английский язык

[ редактировать ]

Анимация: Неанглоязычная

[ редактировать ]
  • Пожилая версия Аладдина появляется в качестве главного героя в аниме-сериале 1975 года « Арабские ночи: Приключения Синдбада» . Более того, та же история адаптирована в сериях 14–16.
  • Аниме-сериал Manga Sekai Mukashi Banashi (1976–1979) представляет собой 10-минутную адаптацию в 37-й серии.
  • Эпизод французского мультсериала Les Mille et Une Nuits (1993).
  • Пеккл — Аладдин и его волшебная лампа (1993), эпизод OVA-сериала « Hello Kitty and Friends» .
  • World Fairy Tale Series ( Sekai meisaku dōwa shirīzu — Wa-o! Meruhen ōkoku ) , аниме-сериал, созданный компанией Toei Animation на основе классических сказок Episode 1, представляет собой адаптацию «Аладдина» .
  • Эпизод сериала 2001 года «Театр анимации Hello Kitty» ( Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō ).
  • 15 серия третьего сезона немецкого мультсериала «Симсала Гримм» (1999–2010).
  • Волхвы: Лабиринт магии (2012), экранизация одноименной манги.

Живое действие: английский язык

[ редактировать ]

Живое действие: не на английском языке

[ редактировать ]

Видеоигры

[ редактировать ]
  • Ряд видеоигр был основан на фильме Диснея:
  • Видеоигра Sonic and the Secret Rings во многом основана на истории Аладдина, и в этой истории появляются оба джинна. Джинн лампы — главный антагонист, известный в игре как Джинн Эразор, а джинн кольца, известный в игре как Шахра, появляется как помощник Соника и проводник в игре. Кроме того, кольцевой джин заметно меньше лампового джинна в этой истории.
  • В 2010 году Anuman Interactive запустила Aladin and the Enchanted Lamp , игру в жанре поиска предметов для ПК и Mac. [ 49 ]
  • В 2016 году анимационная студия «Сатурн» выпустила интерактивную адаптацию « Волшебной лампы Аладдина». [ 50 ] для мобильных устройств.

Sega Sammy выпускает линейку машин для патинко на основе Аладдина Sega Sammy продала более 570 000 машин для патинко Aladdin в Японии. с 1989 года . По состоянию на 2017 год . [ 51 ] При средней цене около 5000$. [ 52 ] это эквивалентно примерно 2,85 миллиардам долларов дохода от продажи патинко.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Раззак (2017)
  2. ^ Аллен (2005), стр. 280–
  3. ^ Пейн (1901), стр. 13-15.
  4. ^ Ирвин (1994), стр. 57-58
  5. ^ Махди (1994), стр. 51-71
  6. ^ Доби (2008) стр.36
  7. ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
  8. ^ Орта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: Новый перевод . Издательство Ливерайт . стр. 8–10. ISBN  9781631495175 . Проверено 23 мая 2019 г.
  9. ^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы арабских ночей (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
  10. ^ Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать» . Время . Проверено 3 февраля 2021 г.
  11. ^ Бертон (2009), стр. 1 и далее.
  12. ^ Плотц (2001) с. 148–149
  13. ^ Луна (2005) с. 23
  14. ^ Честь (1973) - Раздел I «Воображаемый континент»
  15. ^ Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кем был «настоящий» Аладдин? От китайца до араба за 300 лет» . Коллектив Аджам Медиа .
  16. ^ Оливия Б. Ваксман (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать» . Время . Проверено 7 июля 2020 г.
  17. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 204.
  18. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п. 329. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  19. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 122–123. ISBN   0-313-25961-5 .
  20. ^ Ранке, Курт (1966). Народные сказки Германии . Рутледж и К. Пол. п. 214. ИСБН  978-81-304-0032-7 .
  21. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Энциклопедия сказок онлайн (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 245–246. дои : 10.1515/emo.1.059 . AaTh 561 имеет сильное сходство с соседними сказочными типами AaTh 560 ( Волшебное кольцо ) и AaTh 562 ( Призрак в синем свете ). [[Тип] AaTh 561 имеет сильное сходство с соседними типами AaTh 560 («Волшебное кольцо») и AaTh 562 («Дух в синем свете»).]
  22. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 70–72. ISBN  0-520-03537-2 .
  23. ^ ван ден Берг, Паула (1997). «Трутница». В Тоне Деккере; Юрьен ван дер Коой; Тео Медер (ред.). От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации (на голландском языке) (первое изд.). Критак: Вс. п. 366. Типы 560 («Волшебное кольцо»), 561 («Аладдин и волшебная лампа») и 562 тесно связаны между собой и часто смешиваются. [Типы 560, 561 и 562 сильно связаны между собой и часто загрязнены.]
  24. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 328, 330, 331. ISBN.  978-951-41-0963-8 .
  25. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. с. 71. ISBN   0-520-03537-2
  26. ^ Горалек, К. (1974). «Народная поэзия: история и типология». В Артуре С. Абрамсоне (ред.). Лингвистика и смежные искусства и науки: Часть 2 . Берлин, Бостон: Де Грютер Мутон. стр. 741-808 [778]. дои : 10.1515/9783110821659-004 . В сказке о волшебном кольце [В 560 Волшебное кольцо ] герою необходимо завоевать благодарность не только дарителя талисмана (это вообще змея), но и собаки и кошки ( не других животных), потому что этим двум животным в конце сказки поручено особое задание – помочь герою вернуть украденный талисман. (...) В сказке об Аладдине [В 561 Лампа Аладдина ] ситуация существенно иная: задача собаки и кошки здесь была бы лишней, поскольку кроме волшебной лампы у героя имеется еще один талисман с с помощью которого он находит лампу, а также вызывает в воображении дворец и принцессу. В типе АТ 562 [ Дух в синем свете ], заимствованном из сказки об Аладдине, мотив второго талисмана отсутствует, а задачу помощника здесь выполняет друг героя.
  27. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Энциклопедия сказок онлайн (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 243–244. дои : 10.1515/emo.1.059 .
  28. ^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин и волшебная лампа». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
  29. ^ Кэмпбелл, А. (1891). «Волшебная лампа». Сантальские народные сказки . Похурия, Индия: Santal Mission Press. стр. 1–5.
  30. ^ Браун, В. Норман (1919). «Панкатантра в современном индийском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. дои : 10.2307/592712 . JSTOR   592712 .
  31. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Энциклопедия сказок онлайн (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. п. 243. дои : 10.1515/emo.1.059 .
  32. ^ «Профиль Дональда Дака и пещеры Аладдина » . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
  33. ^ Адам Роберт, История научной фантастики , Истории литературы Пэлгрейва, ISBN   978-1-137-56959-2 , 2016, с. 224
  34. ^ Ведьмак (2017)
  35. ^ «Аладдин» . www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 года . Проверено 22 января 2008 г.
  36. ^ «Коул Портер / Аладдин (Лондонская постановка)» . Путеводитель по Сондхейму . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Проверено 11 января 2019 г.
  37. ^ «MTIshows.com Международный музыкальный театр» . Архивировано из оригинала 15 мая 2015 г. Проверено 14 мая 2015 г.
  38. ^ Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «Совершенно новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем», выйдет в калифорнийском парке приключений Диснея в 2016 году» . Блог о парках Диснея . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Проверено 2 января 2019 г.
  39. ^ «Аладдин и чудесная лампа» . Почтовый ящик . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
  40. ^ «Каталог выживания американских немых художественных фильмов Библиотеки Конгресса: Аладдин и чудесная лампа » . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 г. Проверено 8 сентября 2017 г.
  41. ^ «Аладдин и чудесная лампа» . Классические фильмы Тернера . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
  42. Статья о арабских ночах в Turner Classic Movies, по состоянию на 10 января 2014 г.
  43. ^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер» . Вице-ньюс . 24 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2019 г. Проверено 29 мая 2019 г.
  44. ^ Приключения Аладдина (2019) , получено 29 мая 2019 г.
  45. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN  9780851706696 . Проверено 12 августа 2012 г.
  46. ^ «Дхананджая стал Аладином» . Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
  47. ^ «Аладдин и волшебная лампа — кроличьи уши» . www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 10 апреля 2019 г. Проверено 10 апреля 2019 г.
  48. ^ Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик исследует другие миры в фильме «Челленджер»» . Сакраменто Би .
  49. ^ «Aladin et la Lampe Merveilleuse ПК, Mac | 2010» . Planete Jeu (на французском языке). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 11 января 2019 г.
  50. ^ Волшебная лампа Аладдина
  51. ^ Превосходя ожидания: интегрированный отчет (PDF) . Сега Сэмми Холдингс . 2017. с. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 26 февраля 2018 г. Проверено 19 июня 2018 г.
  52. ^ Грейзер, Марк (2 августа 2013 г.). « Продюсер «Темного рыцаря» играет Пачинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бадалхан, Сабир (2004). «Сказка об «Аладдине и волшебной лампе» в устной традиции белуджей». Фабула . 45 (3–4): 207–220. дои : 10.1515/фабл.2004.45.3-4.207 .
  • Гаал, Э. (1973). «Аладдин и чудесная лампа». Восточный журнал Венгерской академии наук . 27 (3): 291–300. JSTOR   23657287 .
  • Гогиашвили, Елена (3 апреля 2018 г.). «Сказка об Аладдине в грузинской устной традиции». Фольклор . 129 (2): 148–160. дои : 10.1080/0015587X.2017.1397392 . S2CID   165697492 .
  • Хаддави, Хусейн (2008). Арабские ночи . WW Нортон и компания. ISBN  978-0-393-33166-0 .
  • Юэ, Г. (1918). «Истоки сказки об Аладдине и чудесной лампе». Ревю истории религий . 77 : 1–50. JSTOR   23663317 .
  • Ларзул, Сильветт (2004). «Дальнейшие соображения по поводу «Арабских ночей» Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». Чудеса и сказки . 18 (2): 258–271. дои : 10.1353/мат.2004.0043 . JSTOR   41388712 . S2CID   162289753 .
  • Марцольф, Ульрих (1 июля 2019 г.). «Всемогущий Аладдин: магия Ближнего Востока на службе западной потребительской культуры». Журнал американского фольклора . 132 (525): 275–290. дои : 10.5406/jamerfolk.132.525.0275 . S2CID   199268544 .
  • Нанн, Кэтрин; Стюарт, доктор Джон (2014). Том 16, том I: Литературные фигуры и мотивы Кьеркегора: от Агамемнона до Гвадалквивира . Издательство Эшгейт. ISBN  978-1-4724-4136-2 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c2b5ab91c8d2344c99341096e967c187__1725792420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c2/87/c2b5ab91c8d2344c99341096e967c187.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Aladdin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)