Jump to content

Двойной шестой фестиваль

Двойной шестой фестиваль
Празднование двойного шестого фестиваля
Официальное имя Двойной шестой фестиваль ( июнь -суббота )

Tian Kuang Jie ( фестиваль Tian Bao )
Гу Гу Цзе ( День тетя )
Чонг Ван Цзе ( фестиваль Word King )
Цин Миао Цзе ( фестиваль Цин Миао )
Shai Yi jie ( шаг )

Хуа эр Хуи ( цветочный клуб )
Наблюдается китайский
Тип Китайский фестиваль
Соблюдения Варьируется в этнических группах
Дата 6 июня в лунном календаре
Двойной шестой фестиваль
Традиционный китайский Фестиваль Tianxun
Упрощенный китайский Фестиваль Tianxun
Буквальное значение "Награда с небес"
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinTian Kuang Jie

Двойной шестой фестиваль ( китайский : 六月六 ) - это китайский традиционный фестиваль , ежегодный фестиваль проходит в шестой день шестого месяца китайского календаря . [ 1 ] Фестиваль имеет разные названия среди разных областей в Китае и варьируется в практике в китайских этнических группах . Наиболее признанным официальным названием «Фестиваль Тянкуанга » (天贶节), объявленный императором Чжэнзонгом из династии Сун , что означает дар или награду с небес. [ 2 ] Самый известный обычай-это вынести все наряды, и вывести их под солнечный свет, люди считают, что это не только мешает мученическим или поврежденным червями, но и приносит счастье для себя. [ 3 ] Старая поговорка из династии Мин в Китае классифицирует такое поведение, наблюдаемое в различных социальных классах: «6 июня ученые высушивают свои книги на солнце, женщины высушит свою одежду на солнце, и фермеры будут молиться за их урожай». [ 4 ] Фестиваль потерял часть своего значения в Китае из -за изменений в социальной структуре и таких причинах, как улучшение технологий сельского хозяйства. [ 2 ]

Источник

[ редактировать ]
Песня Чжэньзонг Портрет

Происхождение этого фестиваля следует с династией Цинь , первым объединением Китая, после того, как первый император Цинь Ши Хуан отправился на гору Тай, предложить ритуал жертвоприношения чтобы на небесах. [ 3 ] Другие записи о двойном шестом фестивале были найдены в династии Сун в Китае. Император Чжао Хенг (Сонг Чжэнь Зонг) объявил «Тянь Куанг» как официальное название для двойного шестого фестиваля. Он утверждал, что у него было небесное благословение, что он получил Священные Писания с небес, в которых «мудрый правитель, просвещенный император мог управлять страной и принести мир всем», и император установил день, когда он получил это священное откровение, чтобы быть всем, кто все должен отпраздновать это. [ 5 ] Затем император Чжао Хенг реконструировал храм Дай на горе Тай , который является центральной религиозной конструкцией даосизма и главным местом, чтобы показать власть Императора и отношение к небесам. Затем император Чжао Хенг переименовал в центральное здание в храме Дай как зал Тянь Куанг. [ 2 ] Буддисты по -другому утверждают, что этот фестиваль был создан с легендой Сюань Занг в династии Тан , морская вода ослабила некоторые объемы писаний, которые он принес из Индии , и ему пришлось высушить эти Священные Писания на солнце. Затем люди полагали, что, следуя Сюансу Зангу, поместив вещи под солнечный свет может получить благословение с небес. [ 5 ]

Соблюдение

[ редактировать ]

Название двойного шестого фестиваля в Ханьской китайской культуре

[ редактировать ]

Двойной шестой фестиваль называется «Фестиваль тети Гу Гу Цзи» и «Фестиваль Тянь Куан Цзя Тянь Бао» в Хань . [ 6 ] Название «gu gu jie 姑姑节» состоит из трех китайских иероглифов, двух идентичных китайских иероглифов «gu gu 姑姑 » означает женский родственник, а «jie » означает фестиваль. [ 3 ] Название «Tian kuang jie 天贶节 », которое состоит из трех персонажей: «Tian » представляет небо, и небеса (место, где живет все духи), «Куанг 贶» означает дар или награду с небес », Jie节 »означает фестиваль. [ 2 ]

Мифология народа Хана

[ редактировать ]

Гу Гу Цзе (День тетя)

Легенда падает в весенний и осенний период в Китае, чиновник в стране Джин по имени Ху Ян допустил ошибку, которая вызвала смерть свекра его дочери, и его зять хотел убить его за месть Полем Дочь Ху Яна боролась и рассказала отцу этот план. Ху Ян осознал свою ошибку и хотел исправить свою ошибку позже. Он не винит своего зятя в желании отомстить, и он попросил свою дочь и зять провести воссоединение семьи каждые 6 июня. [ 3 ] Легенда придумывает старую поговорку: «Верни Гу Гу, обратно домой в 6 июня 6 июня тетя». [ 7 ]

Tian Kuang Jie (фестиваль Tian Bao)

Детали в истории истории выше.

Практики

[ редактировать ]
Пельмени созданы для двойного шестого фестиваля

В день фестиваля родители пригласят свою замужнюю дочь и своего права домой, чтобы сохранить гармонию и хорошие отношения между ними. Дочь забрала их детей с ними в дом своих родителей и оставляла след на лбу детского, когда возвращается, чтобы напугать злых духов и молиться за удачу. [ 6 ]

В тот день люди ели пшеничную муку, которая выпекается и смешивается с горячей водой и приправлена ​​сахаром или солью. Люди считают, что употребление пшеничной муки 6 июня вылечит диарею . [ 2 ]

В тот день женщины в провинции Хэнань готовили бы пельмени , и они подметают могилу предка, прежде чем вернуться домой. [ 1 ]

Название двойного шестого фестиваля в китайской культуре человека

[ редактировать ]

Двойной шестой фестиваль называется «Чонг Ван Цзе» у человека . Название «Чонг Ван Цзе 虫王节» состоит из трех китайских иероглифов: «Чонг » означает червей, «Ван 王» означает король, а «jie 节» означает фестиваль. Литеральное значение «Чонг Ван Цзе» - это фестиваль короля червей. [ 8 ]

Мифология человека

[ редактировать ]

Человек считает, что существует король червей, если люди приносят жертвы 6 июня, король червей будет держать всех червей вдали от своих саженцев. [ 6 ]

Практики

[ редактировать ]

Чтобы защитить свои урожай от червей, люди собрались в местный храм Чонг Ван, чтобы отпраздновать этот фестиваль, предложить еду и живые запасы королю червей, молитесь за хороший урожай. Храм дал бы белые флаги людям, которые принесли жертву, и позволили им положить флаги на сторону своей сельхозугодий. Люди считают, что, делая это, король червей узнает их и держит червей вдали от фарг -сельскохозяйственных угодий. [ 8 ]

Бай народ

[ редактировать ]

Название двойного шестого фестиваля в китайской культуре Бай

[ редактировать ]

Двойной шестой фестиваль называется «Цин Миао Цзе» в Bai People. Название «Qing Miao jie 青苗节» состоит из трех китайских персонажей: «Qing » означает зеленый цвет, «Miao 苗» означает рассаду, а «jie 节» означает фестиваль. Буквальный смысл для "Qing Miao jie 青苗节" означает фестиваль зеленых саженцев. [ 9 ]

Мифология народа Бай

[ редактировать ]
Бай народ в Китае в традиционных нарядах

Люди Бай верят в легенду о духе, называемом «Цин Миао Тай Зи», который является принцем посева. Дух обладает способностью контролировать все процессы посева, и праздник может сделать дух счастливым и даст благословению урожая. [ 10 ]

Практики

[ редактировать ]

Люди Бай обычно празднуют этот фестиваль в местном «wu gu miao 五谷庙», который является храмом зерновых. Каждая деревня предложила бы свинью "Цин Миао тай Цзи", и храм даст флаг каждой семье, они должны подключить флаг на стороне своей сельскохозяйственной земли, чтобы убедиться, что их земля находится под благословением от "Цин Мяо Тай Зи ". [ 6 ]

Яо, Туджия и Буйи люди

[ редактировать ]

Название двойного шестого фестиваля в культуре китайских этнических групп

[ редактировать ]
Яо народ в Китае в ожидании заката

Двойной шестой фестиваль называется «Shai Yi Jie 晒衣节» в Яо , Туджиа и Покупен . Название «Shai Yi Jie» состоит из трех китайских иероглифов: «Shai 晒» означает, что положить что -то на солнечный свет, «Yi » означает одежду, а «jie 节» означает фестиваль. Буквальный смысл "Shai Yi Jie" - это фестиваль, чтобы положить одежду на солнечный свет. [ 11 ]

Мифология людей

[ редактировать ]

Легенда Яо, Туджия и Буйи народа говорит, что солнечный свет в течение 6 июня обладает волшебной силой, которая предотвратит поврежденную одежду и книги червей или будет оснащена плесенью, а также поможет людям избежать злых духов. [ 12 ]

Практики

[ редактировать ]

Яо и Тудзия люди должны были бы готовить еду перед фестивалем, и они ели кур и утки в день фестиваля. [ 13 ] Люди встали бы до того, как солнце встанет, и молодые люди будут слушать приказы Старейшины взять наряды, книги, украшения из своего дома и положить их на землю или положить их на сушилки бамбуковых шестов. Они организовывали эти вещи обратно в первоначальное место в 15:00, когда солнце уходит, каждая семья будет стоять на земле и махать на солнце, чтобы проявить уважение и признательность солнцу. После этого семьи получат доску стонет. [ 6 ]

Людям Buyi придется делать рисовые лексики и традиционную еду Zongji для фестиваля. В день фестиваля люди собирались и пили алкоголь вместе, играя на местных музыкальных инструментах, чтобы ознаменовать своих предков. [ 14 ]

Hui, Tu, Miao, Baoan, Sala, Dongxiang и Yugu People

[ редактировать ]

Название двойного шестого фестиваля в культуре китайских этнических групп

[ редактировать ]
Воссоединение семьи Хуи для празднования Аннала

Двойной шестой фестиваль называется «Hua er Hui 花儿会» в Hui , Tu , Miao , Baoan, Sala, Dongxiang и Yugu People. Название состоит из трех китайских ие для китайских персонажей: «hua 花» и «er 儿» означает цветы, «hui 会» означает справедливо. Буквальное значение «Hua er Hui 花儿会» - это цветочная ярмарка, но фактическое значение - песня о цветах. [ 15 ]

Мифология людей

[ редактировать ]

Люди, люди считают, что в старые времена была пара, которая пела красивые песни о цветах. Сильные чиновники заключили в тюрьму человека в паре и приказали ему петь, пока его голос не сломался. Женщина плакала за своего любовника, и ее слезы стали волшебной весной, они использовали ее, чтобы вылечить глаз мужчины. Волшебная весна помогла многим людям, и они собрались, чтобы петь песни и выразить свою признательность за весну каждые 6 июня. [ 6 ]

Люди Мяо считали, что когда -то был жестокий император, который вкладывает тяжелый налог на людей и заставлял людей работать днем ​​и ночью для него, молодой человек по имени «Фу Лу Мей» решил убить императора для его семьи и друзей. Чтобы убить императора, он практиковал стрельбу из лука и планировал принять меры 6 июня. Но он потерпел неудачу в этом убийстве и был захвачен, а затем убит солдатами. Затем Миао решил назначить этот день в качестве дня памяти и каждый год проводить для него Songfest. [ 16 ]

Нет точной записи, которую можно отслеживать легенду Hui & Baoan & Sala & Dongxiang & Yugu People о двойном шестом фестивале.

Практики

[ редактировать ]

Люди проводят Songfest в течение четырех -пяти дней, они будут носить формальную этническую одежду и обмениваться песнями о цветах, любви и исторических событиях. [ 15 ] Начните с Соло, а затем два человека поют вместе, и все люди присоединяются. После этого будет соревнование по пению. Молодые люди использовали бы этот Songfest как возможность завести друзей или выразить любовь другим путем пения. [ 17 ]

[ редактировать ]
Зал Тянь Куанг в храме Дай для двойного шестого фестиваля

Идея «Тянь Куанг Цзе» возникла после того, как Цинь Ши Хуан , первый император Китая, отправился на гору Тай , чтобы принести жертву на небесах и объявить о связи между императором и небесами. [ 2 ] Храм Дай был построен как место этого ритуала. Сам ритуал стал обязательным для каждого императора последующих династий, и, принося жертву на небесах на храме Дай, императоры подчеркивают свои особые отношения с небесами-«Самоубитый Сын Небес». [ 2 ] В династии Сун Император Чжао Хенг заявил, что получил Священные Писания с небес в 6 июня, [ 5 ] и он реконструировал храм Дай и переименовал главный зал как Тянь Куанг Холл, чтобы доказать свой религиоз и признательность на небесах. [ 18 ] Храм был дополнительно отремонтирован и расширен всеми потомками и императорами Чжао Хенга в последующих династиях. [ 19 ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а беременный , Лу Лу (1992) . Ли
  2. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин Ци Син. Рен Цзяньен. (1988). Народные обычаи на традиционных китайских праздниках . Иностранные языки пресса. ISBN  7119004514 Полем OCLC   966066682 .
  3. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый компилятор Лю Гуян , автор ,  9787205074319 Полем OCLC   906171980 . {{cite book}}: |last= Имеет общее имя ( справка ) CS1 Maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ Lulu Fu  9787211064243 Полем OCLC   885833799 .
  5. ^ Jump up to: а беременный в автор Xiu'e , Li  9789861779850 Полем OCLC   919103506 . {{cite book}}: |last= имеет общее имя ( справка )
  6. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Zhanxiang Gao  7501509298 Полем OCLC   2994440074 .
  7. ^ Сяомеи Ван  9787511703590 Полем OCLC   956403550 .
  8. ^ Jump up to: а беременный Вей, ограничивая. (2011). Китайские фестивали . Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521186599 Полем OCLC   751763923 .
  9. ^ 1944- Wang Tianzhuo Cheng , Youwei  721504985x Полем OCLC   70148280 . {{cite book}}: CS1 Maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  10. ^ редактор , Инь Вей, 1957- автор  9787302346401 Полем OCLC   937061385 . {{cite book}}: |last= Имеет общее имя ( справка ) CS1 Maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 Maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  11. ^ «Как древние китайцы празднуют летний народный фестиваль? - Вся китайская федерация женщин» . M.Womenofchina.cn . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 года . Получено 22 мая 2019 года .
  12. ^ Ву Гошенг, автор (1 мая года 2015 )  9787546007106 Полем OCLC   921301426 . {{cite book}}: |last= имеет общее имя ( справка )
  13. ^ Хуивен Лин  7218012450 Полем OCLC   299466452 .
  14. ^ «Двойной шестой фестиваль» . www.chinadaily.com.cn . Получено 6 июня 2019 года .
  15. ^ Jump up to: а беременный Син, Ли. (2006). Фестивали этнических меньшинств Китая . ISBN  7508509994 Полем OCLC   180187847 .
  16. ^ SHEMIN BU  9787802135093 Полем OCLC   319946241 .
  17. ^ Латч, Мари-лайз. (1984). Китайские традиционные фестивали . New World Press. OCLC   12626525 .
  18. ^ Дрост Зу Хюльшофф, Бернд фон. (1995). Культурные ландшафты универсальной ценности: компоненты глобальной стратегии . Фишер. ISBN  3334610225 Полем OCLC   231650632 .
  19. ^ Ван, Фан (2016). Геоархитектура и ландшафт в географическом и историческом контексте Китая . doi : 10.1007/978-981-10-0486-5 . ISBN  978-981-10-0484-1 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 34265a546b9b2cbf0f06f0b306d317d6__1716366540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/d6/34265a546b9b2cbf0f06f0b306d317d6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Double Sixth Festival - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)