Двойной шестой фестиваль
Двойной шестой фестиваль | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Фестиваль Tianxun | ||
Упрощенный китайский | Фестиваль Tianxun | ||
Буквальное значение | "Награда с небес" | ||
|
Двойной шестой фестиваль ( китайский : 六月六 ) - это китайский традиционный фестиваль , ежегодный фестиваль проходит в шестой день шестого месяца китайского календаря . [ 1 ] Фестиваль имеет разные названия среди разных областей в Китае и варьируется в практике в китайских этнических группах . Наиболее признанным официальным названием «Фестиваль Тянкуанга » (天贶节), объявленный императором Чжэнзонгом из династии Сун , что означает дар или награду с небес. [ 2 ] Самый известный обычай-это вынести все наряды, и вывести их под солнечный свет, люди считают, что это не только мешает мученическим или поврежденным червями, но и приносит счастье для себя. [ 3 ] Старая поговорка из династии Мин в Китае классифицирует такое поведение, наблюдаемое в различных социальных классах: «6 июня ученые высушивают свои книги на солнце, женщины высушит свою одежду на солнце, и фермеры будут молиться за их урожай». [ 4 ] Фестиваль потерял часть своего значения в Китае из -за изменений в социальной структуре и таких причинах, как улучшение технологий сельского хозяйства. [ 2 ]
Источник
[ редактировать ]
Происхождение этого фестиваля следует с династией Цинь , первым объединением Китая, после того, как первый император Цинь Ши Хуан отправился на гору Тай, предложить ритуал жертвоприношения чтобы на небесах. [ 3 ] Другие записи о двойном шестом фестивале были найдены в династии Сун в Китае. Император Чжао Хенг (Сонг Чжэнь Зонг) объявил «Тянь Куанг» как официальное название для двойного шестого фестиваля. Он утверждал, что у него было небесное благословение, что он получил Священные Писания с небес, в которых «мудрый правитель, просвещенный император мог управлять страной и принести мир всем», и император установил день, когда он получил это священное откровение, чтобы быть всем, кто все должен отпраздновать это. [ 5 ] Затем император Чжао Хенг реконструировал храм Дай на горе Тай , который является центральной религиозной конструкцией даосизма и главным местом, чтобы показать власть Императора и отношение к небесам. Затем император Чжао Хенг переименовал в центральное здание в храме Дай как зал Тянь Куанг. [ 2 ] Буддисты по -другому утверждают, что этот фестиваль был создан с легендой Сюань Занг в династии Тан , морская вода ослабила некоторые объемы писаний, которые он принес из Индии , и ему пришлось высушить эти Священные Писания на солнце. Затем люди полагали, что, следуя Сюансу Зангу, поместив вещи под солнечный свет может получить благословение с небес. [ 5 ]
Соблюдение
[ редактировать ]Люди
[ редактировать ]Название двойного шестого фестиваля в Ханьской китайской культуре
[ редактировать ]Двойной шестой фестиваль называется «Фестиваль тети Гу Гу Цзи» и «Фестиваль Тянь Куан Цзя Тянь Бао» в Хань . [ 6 ] Название «gu gu jie 姑姑节» состоит из трех китайских иероглифов, двух идентичных китайских иероглифов «gu gu 姑姑 » означает женский родственник, а «jie 节 » означает фестиваль. [ 3 ] Название «Tian kuang jie 天贶节 », которое состоит из трех персонажей: «Tian 天 » представляет небо, и небеса (место, где живет все духи), «Куанг 贶» означает дар или награду с небес », Jie节 »означает фестиваль. [ 2 ]
Мифология народа Хана
[ редактировать ]Гу Гу Цзе (День тетя)
Легенда падает в весенний и осенний период в Китае, чиновник в стране Джин по имени Ху Ян допустил ошибку, которая вызвала смерть свекра его дочери, и его зять хотел убить его за месть Полем Дочь Ху Яна боролась и рассказала отцу этот план. Ху Ян осознал свою ошибку и хотел исправить свою ошибку позже. Он не винит своего зятя в желании отомстить, и он попросил свою дочь и зять провести воссоединение семьи каждые 6 июня. [ 3 ] Легенда придумывает старую поговорку: «Верни Гу Гу, обратно домой в 6 июня 6 июня тетя». [ 7 ]
Tian Kuang Jie (фестиваль Tian Bao)
Детали в истории истории выше.
Практики
[ редактировать ]
В день фестиваля родители пригласят свою замужнюю дочь и своего права домой, чтобы сохранить гармонию и хорошие отношения между ними. Дочь забрала их детей с ними в дом своих родителей и оставляла след на лбу детского, когда возвращается, чтобы напугать злых духов и молиться за удачу. [ 6 ]
В тот день люди ели пшеничную муку, которая выпекается и смешивается с горячей водой и приправлена сахаром или солью. Люди считают, что употребление пшеничной муки 6 июня вылечит диарею . [ 2 ]
В тот день женщины в провинции Хэнань готовили бы пельмени , и они подметают могилу предка, прежде чем вернуться домой. [ 1 ]
Человек
[ редактировать ]Название двойного шестого фестиваля в китайской культуре человека
[ редактировать ]Двойной шестой фестиваль называется «Чонг Ван Цзе» у человека . Название «Чонг Ван Цзе 虫王节» состоит из трех китайских иероглифов: «Чонг » означает червей, «Ван 王» означает король, а «jie 节» означает фестиваль. Литеральное значение «Чонг Ван Цзе» - это фестиваль короля червей. [ 8 ]
Мифология человека
[ редактировать ]Человек считает, что существует король червей, если люди приносят жертвы 6 июня, король червей будет держать всех червей вдали от своих саженцев. [ 6 ]
Практики
[ редактировать ]Чтобы защитить свои урожай от червей, люди собрались в местный храм Чонг Ван, чтобы отпраздновать этот фестиваль, предложить еду и живые запасы королю червей, молитесь за хороший урожай. Храм дал бы белые флаги людям, которые принесли жертву, и позволили им положить флаги на сторону своей сельхозугодий. Люди считают, что, делая это, король червей узнает их и держит червей вдали от фарг -сельскохозяйственных угодий. [ 8 ]
Бай народ
[ редактировать ]Название двойного шестого фестиваля в китайской культуре Бай
[ редактировать ]Двойной шестой фестиваль называется «Цин Миао Цзе» в Bai People. Название «Qing Miao jie 青苗节» состоит из трех китайских персонажей: «Qing 青 » означает зеленый цвет, «Miao 苗» означает рассаду, а «jie 节» означает фестиваль. Буквальный смысл для "Qing Miao jie 青苗节" означает фестиваль зеленых саженцев. [ 9 ]
Мифология народа Бай
[ редактировать ]Люди Бай верят в легенду о духе, называемом «Цин Миао Тай Зи», который является принцем посева. Дух обладает способностью контролировать все процессы посева, и праздник может сделать дух счастливым и даст благословению урожая. [ 10 ]
Практики
[ редактировать ]Люди Бай обычно празднуют этот фестиваль в местном «wu gu miao 五谷庙», который является храмом зерновых. Каждая деревня предложила бы свинью "Цин Миао тай Цзи", и храм даст флаг каждой семье, они должны подключить флаг на стороне своей сельскохозяйственной земли, чтобы убедиться, что их земля находится под благословением от "Цин Мяо Тай Зи ". [ 6 ]
Яо, Туджия и Буйи люди
[ редактировать ]Название двойного шестого фестиваля в культуре китайских этнических групп
[ редактировать ]
Двойной шестой фестиваль называется «Shai Yi Jie 晒衣节» в Яо , Туджиа и Покупен . Название «Shai Yi Jie» состоит из трех китайских иероглифов: «Shai 晒» означает, что положить что -то на солнечный свет, «Yi 衣 » означает одежду, а «jie 节» означает фестиваль. Буквальный смысл "Shai Yi Jie" - это фестиваль, чтобы положить одежду на солнечный свет. [ 11 ]
Мифология людей
[ редактировать ]Легенда Яо, Туджия и Буйи народа говорит, что солнечный свет в течение 6 июня обладает волшебной силой, которая предотвратит поврежденную одежду и книги червей или будет оснащена плесенью, а также поможет людям избежать злых духов. [ 12 ]
Практики
[ редактировать ]Яо и Тудзия люди должны были бы готовить еду перед фестивалем, и они ели кур и утки в день фестиваля. [ 13 ] Люди встали бы до того, как солнце встанет, и молодые люди будут слушать приказы Старейшины взять наряды, книги, украшения из своего дома и положить их на землю или положить их на сушилки бамбуковых шестов. Они организовывали эти вещи обратно в первоначальное место в 15:00, когда солнце уходит, каждая семья будет стоять на земле и махать на солнце, чтобы проявить уважение и признательность солнцу. После этого семьи получат доску стонет. [ 6 ]
Людям Buyi придется делать рисовые лексики и традиционную еду Zongji для фестиваля. В день фестиваля люди собирались и пили алкоголь вместе, играя на местных музыкальных инструментах, чтобы ознаменовать своих предков. [ 14 ]
Hui, Tu, Miao, Baoan, Sala, Dongxiang и Yugu People
[ редактировать ]Название двойного шестого фестиваля в культуре китайских этнических групп
[ редактировать ]
Двойной шестой фестиваль называется «Hua er Hui 花儿会» в Hui , Tu , Miao , Baoan, Sala, Dongxiang и Yugu People. Название состоит из трех китайских ие для китайских персонажей: «hua 花» и «er 儿» означает цветы, «hui 会» означает справедливо. Буквальное значение «Hua er Hui 花儿会» - это цветочная ярмарка, но фактическое значение - песня о цветах. [ 15 ]
Мифология людей
[ редактировать ]Люди, люди считают, что в старые времена была пара, которая пела красивые песни о цветах. Сильные чиновники заключили в тюрьму человека в паре и приказали ему петь, пока его голос не сломался. Женщина плакала за своего любовника, и ее слезы стали волшебной весной, они использовали ее, чтобы вылечить глаз мужчины. Волшебная весна помогла многим людям, и они собрались, чтобы петь песни и выразить свою признательность за весну каждые 6 июня. [ 6 ]
Люди Мяо считали, что когда -то был жестокий император, который вкладывает тяжелый налог на людей и заставлял людей работать днем и ночью для него, молодой человек по имени «Фу Лу Мей» решил убить императора для его семьи и друзей. Чтобы убить императора, он практиковал стрельбу из лука и планировал принять меры 6 июня. Но он потерпел неудачу в этом убийстве и был захвачен, а затем убит солдатами. Затем Миао решил назначить этот день в качестве дня памяти и каждый год проводить для него Songfest. [ 16 ]
Нет точной записи, которую можно отслеживать легенду Hui & Baoan & Sala & Dongxiang & Yugu People о двойном шестом фестивале.
Практики
[ редактировать ]Люди проводят Songfest в течение четырех -пяти дней, они будут носить формальную этническую одежду и обмениваться песнями о цветах, любви и исторических событиях. [ 15 ] Начните с Соло, а затем два человека поют вместе, и все люди присоединяются. После этого будет соревнование по пению. Молодые люди использовали бы этот Songfest как возможность завести друзей или выразить любовь другим путем пения. [ 17 ]
Построить связан с двойным шестым фестивалем
[ редактировать ]
Идея «Тянь Куанг Цзе» возникла после того, как Цинь Ши Хуан , первый император Китая, отправился на гору Тай , чтобы принести жертву на небесах и объявить о связи между императором и небесами. [ 2 ] Храм Дай был построен как место этого ритуала. Сам ритуал стал обязательным для каждого императора последующих династий, и, принося жертву на небесах на храме Дай, императоры подчеркивают свои особые отношения с небесами-«Самоубитый Сын Небес». [ 2 ] В династии Сун Император Чжао Хенг заявил, что получил Священные Писания с небес в 6 июня, [ 5 ] и он реконструировал храм Дай и переименовал главный зал как Тянь Куанг Холл, чтобы доказать свой религиоз и признательность на небесах. [ 18 ] Храм был дополнительно отремонтирован и расширен всеми потомками и императорами Чжао Хенга в последующих династиях. [ 19 ]
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Тан Хоу и двойной шестой фестиваль , книжка с картинками Ву Чаочжу и Сян Хуа, Иллю. Cai Gao, tr. Хелен Ван (Balestier Press, 2017)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный , Лу Лу (1992) . Ли
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин Ци Син. Рен Цзяньен. (1988). Народные обычаи на традиционных китайских праздниках . Иностранные языки пресса. ISBN 7119004514 Полем OCLC 966066682 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый компилятор Лю Гуян , автор , 9787205074319 Полем OCLC 906171980 .
{{cite book}}
:|last=
Имеет общее имя ( справка ) CS1 Maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Lulu Fu 9787211064243 Полем OCLC 885833799 .
- ^ Jump up to: а беременный в автор Xiu'e , Li 9789861779850 Полем OCLC 919103506 .
{{cite book}}
:|last=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Zhanxiang Gao 7501509298 Полем OCLC 2994440074 .
- ^ Сяомеи Ван 9787511703590 Полем OCLC 956403550 .
- ^ Jump up to: а беременный Вей, ограничивая. (2011). Китайские фестивали . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521186599 Полем OCLC 751763923 .
- ^ 1944- Wang Tianzhuo Cheng , Youwei 721504985x Полем OCLC 70148280 .
{{cite book}}
: CS1 Maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ редактор , Инь Вей, 1957- автор 9787302346401 Полем OCLC 937061385 .
{{cite book}}
:|last=
Имеет общее имя ( справка ) CS1 Maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 Maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «Как древние китайцы празднуют летний народный фестиваль? - Вся китайская федерация женщин» . M.Womenofchina.cn . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 года . Получено 22 мая 2019 года .
- ^ Ву Гошенг, автор (1 мая года 2015 ) 9787546007106 Полем OCLC 921301426 .
{{cite book}}
:|last=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Хуивен Лин 7218012450 Полем OCLC 299466452 .
- ^ «Двойной шестой фестиваль» . www.chinadaily.com.cn . Получено 6 июня 2019 года .
- ^ Jump up to: а беременный Син, Ли. (2006). Фестивали этнических меньшинств Китая . ISBN 7508509994 Полем OCLC 180187847 .
- ^ SHEMIN BU 9787802135093 Полем OCLC 319946241 .
- ^ Латч, Мари-лайз. (1984). Китайские традиционные фестивали . New World Press. OCLC 12626525 .
- ^ Дрост Зу Хюльшофф, Бернд фон. (1995). Культурные ландшафты универсальной ценности: компоненты глобальной стратегии . Фишер. ISBN 3334610225 Полем OCLC 231650632 .
- ^ Ван, Фан (2016). Геоархитектура и ландшафт в географическом и историческом контексте Китая . doi : 10.1007/978-981-10-0486-5 . ISBN 978-981-10-0484-1 .