Александрийский Кодекс
Рукопись Нового Завета | |
![]() Фолио 41v из Александрийского кодекса содержит конец Евангелия от Луки с декоративной заключительной частью в конце каждой книги. | |
Имя | Александр |
---|---|
Знак | А |
Текст | Греческий Ветхий Завет и Греческий Новый Завет † |
Дата | 5 век нашей эры |
Скрипт | Греческий |
Сейчас в | Британская библиотека |
Размер | 32 × 26 см (12,6 × 10,4 дюйма) |
Тип | Византийский шрифт в Евангелиях, александрийский в остальной части Нового Завета. |
Категория | III (в Евангелиях), I (в остальной части Нового Завета) |
Рука | написано красиво, но с ошибками |
Примечание | близко к 𝔓 74 в Деяниях и 𝔓 47 в версии |
( Александринский кодекс Лондон, Британская библиотека , Royal MS 1. D. V-VIII), обозначенный сиглюмом A или 02 (в по Григорию-Аланду нумерации рукописей Нового Завета фон Содена ), δ 4 (в нумерации Нового Завета). Заветные рукописи) — рукопись греческой Библии, [n 1] написано на пергаменте . С помощью изучения сравнительного стиля письма ( палеографии ) его датировали пятым веком. [1] Он содержит большую часть греческого Ветхого Завета и греческого Нового Завета. [1] Это один из четырех Великих унциальных кодексов (это рукописи, первоначально содержащие весь Ветхий и Новый Заветы). Наряду с Синайским кодексом и Ватиканским кодексом , это один из самых ранних и наиболее полных рукописей Библии .
Он получил свое название от города Александрия (в Египте ), где проживал несколько лет, прежде чем был перевезен Восточно-православным Патриархом Кириллом Лукарисом из Александрии в Константинополь (современный Стамбул в Турции ). [2] : 152 Затем он был подарен Карлу I Англии в 17 веке. Епископ Брайан Уолтон присвоил Александрину заглавную латинскую букву А в Полиглотской Библии (многоязычной версии Библии, в которой разные языки размещены в параллельных столбцах) 1657 года. [3] Это обозначение было сохранено, когда система списков рукописей Нового Завета была стандартизирована швейцарским теологом и текстологом Дж. Дж. Веттштейном в 1751 году. [4] Таким образом, Александрин занимал первое место в списке рукописей. [5] : 340
До более поздней покупки Синайского кодекса библеист и текстовый критик Фредерик Х.А. Скривенер называл его лучшей рукописью греческой Библии, хранящейся в Великобритании. [6] : 51 Сегодня он покоится вместе с Синайским кодексом в одной из витрин галереи сэра Джона Ритблата Британской библиотеки в Лондоне , Великобритания . [7] [8] Полная фотографическая репродукция тома Нового Завета (Royal MS 1 D. viii) доступна на веб-сайте Британской библиотеки. [9]
Описание
[ редактировать ]Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), составленный из 773 тонких, изящных и очень красивых пергаментных листов (конкретное название страниц в кодексе: 630 в Ветхом Завете и 143 в Новом Завете) размером 12,6 × 10,4. дюймов (32 × 26 см), переплетенных в формате кварто (листья пергамента кладут друг на друга, складывают пополам по вертикали, а затем снова складывают пополам по горизонтали, чтобы получился единый блок, а затем сшивают вместе с другими, чтобы создать книгу ) в четырёх томах (279+238+118+144 листа). [10] Первоначально большинство фолиантов были собраны в стопки по восемь листов в каждом (это восемь пергаментных листов, помещенных друг на друга, а затем сложенных, как описано выше ). В наше время его разделили на наборы по шесть листьев в каждом. Страницы часто обесцвечены по краям, которые были повреждены временем и, в большей степени, из-за невежества или небрежности современного переплетчика, который не всегда щадил текст, особенно верхнее внутреннее поле. [11] Скривенер отметил, что «пергамент во многих местах провалился в дыры, и, поскольку чернила отслаиваются для каждого возраста, когда к листу слегка грубо прикасаются, никому не разрешается обращаться с рукописью, кроме как по уважительным причинам». [6] : 52 Три тома содержат Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, также известную как LXX), десять листов которой утеряны. Четвертый том содержит Новый Завет с утерянным 31 листом. [6] : 51–52 В четвертом томе у 1 и 2 Климента также отсутствуют листы, возможно, 3. [12]
Текст в кодексе записывается в две колонки унциальным шрифтом , от 49 до 51 строки в каждой колонке и от 20 до 25 букв в строке. [1] : 30 [13] Начальные строки каждой книги написаны красными чернилами, а разделы внутри книги отмечены буквой большего размера, расположенной на полях. Текст пишется непрерывно, без разделения слов (так называемое Scriptio continua ), но наблюдаются некоторые паузы в местах, где между двумя словами должна стоять точка. [2] : 153 Здесь нет акцентов или следов дыхания , за исключением нескольких, добавленных более поздней рукой. Пунктуация написана первой рукой. [10] Поэтические книги Ветхого Завета написаны стихометрически (то есть новый стих/фраза, начинающийся с новой строки). [10] Цитаты Ветхого Завета в тексте Нового Завета отмечены на полях знаком 〉 (известным как диплай ). [5] : 340
Единственным украшением кодекса являются заключительные части в конце каждой книги (см. иллюстрацию), а также наблюдается тенденция к увеличению размера первой буквы каждого предложения. Более крупные буквы в начале разделов выделяются на полях, как в кодексах Ефремии и Базиленсиса . [14] : 132 Александринский кодекс — старейшая рукопись, в которой для обозначения новых разделов используются более крупные буквы. [15] : 59
иотаксические В тексте встречаются ошибки: αὶ заменено на ε, εὶ на ὶ и η на ὶ. Однако это не больше, чем в других рукописях той же даты. [14] : 104 Буквы N и Μ иногда путают, и кластер ΓΓ (gg) заменяется на ΝΓ (ng). Это может быть аргументом, указывающим на то, что кодекс был создан в Египте. [2] : 155 но это не является общепринятым. [16]
Почерк текста от Луки до 1 Кор. 10:8 отличается от почерка остальных частей рукописи. Некоторые буквы имеют коптскую форму (fe Α ( альфа ) , Μ ( му ) , Δ ( дельта ) и Π ( пи ) ). Буквы расположены более широко и немного крупнее, чем где-либо еще. Δ имеет расширенное основание, а Π имеет расширенный поперечный ход. [17] : 5 Числа не выражаются буквами, за исключением Откровения 7:4; 21:17. [14] : 104 В прошлом считалось, что кодекс написан небрежно, с множеством ошибок транскрипции, но не так много, как в Синайском кодексе , и не больше, чем в Ватиканском кодексе . [14] : 104
Крупные буквы имеют элегантную форму, но немного менее простую, чем в Синайском кодексе и Ватиканском кодексе . [6] : 52 В конце строки эти буквы часто очень маленькие, а большая часть текста очень бледная и неясная. [11] [18] Пунктуация встречается чаще, обычно на уровне вершины предыдущей буквы, а за концом абзаца следует свободное место, пропорциональное разрыву смысла. [6] : 52 В конце каждой книги колофон украшен красивыми завитками работы первого переписчика. [6] : 52 Аммониевые разделы со ссылками на Евсевиевы каноны (ранняя система разделения четырех Евангелий на различные части, разработанная раннецерковным писателем Евсевием Кесарийским ) расположены на полях Евангелий. [10] Содержит разделения на более крупные разделы ( κεφάλαια ( kephalaia ), или главы ), заголовки этих разделов ( τίτλοι / titloi ) стоят вверху страниц. Места начала разделов указаны во всем Евангелии, а у Луки и Иоанна их номера ставятся на полях каждой колонки. Ко всем Евангелиям (кроме Матфея , из-за отсутствия нескольких страниц в начале) предшествует таблица κεφάλαια/ kephalaia ( оглавление ). [19]
Различные разделы Евталиева аппарата, на которые были разделены Деяния, Послания и Апокалипсис (аналогично системе Евсевия для Евангелий), не указаны в этой рукописи. Крест . иногда появляется как разделение в Книге Деяний Большая буква на полях Нового Завета отмечает начало абзаца. [2] : 154
Количество писцов, работавших над кодексом, является спорным. По мнению исследователя Библии и классической литературы Фредерика Кеньона , было пять писцов: два писца в Ветхом Завете (I и II) и трое в Новом (III, IV и V). [20] Впоследствии текстологические критики Теодор Скит и Милн утверждали, что писцов было всего два или, возможно, три. [21] [n 2] Ученые 20-21 веков согласились в этом случае (например, библеист и текстовый критик Брюс Мецгер , библеист и текстовый критик Курт Аланд , текстовый критик Хуан Эрнандес-младший и текстовый критик Дирк Йонгкинд). [22] : 119–120 [18] : 101
В рукопись было внесено множество исправлений, некоторые из них были сделаны первоначальным переписчиком, но большинство из них - более поздними авторами. [10] Исправленная форма текста согласуется с кодексами D , N , X , Y , Γ , Θ , Π , Σ , Φ и большинством миниатюрных рукописей. [10] Кеньон заметил, что Александрийский Кодекс был «значительно исправлен, хотя в некоторых книгах гораздо больше, чем в других». В Пятикнижии целые предложения были стерты и заменены новым текстом. Кингс был наименее исправленной из книг. [23] : 10 В Книге Откровения было исправлено только одно из 84 единичных чтений, остальные остались неисправленными. Это резко контрастирует с Синайским кодексом , в котором 120 из 201 единичного прочтения Апокалипсиса были исправлены в VII веке. [18] : 102–103
Каждый лист имеет арабскую нумерацию, расположенную на оборотной стороне нижнего поля. Первый сохранившийся лист Евангелия от Матфея имеет номер 26. 25 утраченных листов, должно быть, существовали на момент написания этой записки. [14] : 102
Содержание
[ редактировать ]Кодекс содержит почти полную копию LXX , включая второканонические книги (те книги, которые не считаются авторитетными некоторыми христианами , но принимаются некоторыми христианскими конфессиями ) 3 и 4 Маккавеев , Псалом 151 и 14 Од . Послание к Марцеллину (приписываемое святому Афанасию ) и Евсевианское краткое изложение Псалмов вставлены перед Книгой Псалмов (обзором Псалмов, написанным раннехристианским писателем Евсевием Кесарийским ). Он также содержит все книги Нового Завета , однако страницы, содержащие Матфея 1:1–25:5, не сохранились. Кодекс также содержит 1 Климента (отсутствует 57:7–63; это письмо, приписываемое раннехристианскому писателю Клименту Римскому ) и проповедь, известную как 2 Климента (до 12:5а; еще одно письмо, приписываемое Клименту Римскому). . Таким образом распределяются книги Ветхого Завета: Бытие – 2 Паралипоменон (первый том), Осия – 4 Маккавейские (второй том), Псалмы – Сирах (третий том). [24] Книги Нового Завета (четвертый том) расположены в следующем порядке: Евангелия , Деяния апостолов , Общие послания , Послания Павла ( Послание к Евреям помещено между 2 Фессалоникийцам и 1 Тимофею ), Книга Откровения .
В указателе отмечено приложение, в котором перечислены Псалмы Соломона и, вероятно, содержится больше апокрифических / псевдоэпиграфических книг (написанных книг, приписываемых определенным известным людям, упомянутым в Библии, но, вероятно, неизвестного авторства), но оно было оторваны, и страницы с этими книгами также утеряны.
Из-за повреждений и утраты листов отсутствуют или имеют дефекты различные отрывки:
- Не хватает: 1 Царств 12:17–14:9 (1 лист); Пс 49:20–79:11 (9 листов); [25] Матфея 1:1-25:6 (26 листов); Иоанна 6:50-8:52 (2 листа); 2 Кор. 4:13-12:6 (3 листа); [1] 1 Климента 57:7-63 (1 лист) и 2 Климента 12:5а-фин. (2 листа); [13] : 30
- Повреждено: Быт 14:14–17, 15:1–5, 15:16–19, 16:6–9 (утеряна нижняя часть оторванного листа); [13] : 29
- Дефекты из-за порванных листьев: Бытие 1:20–25, 1:29–2:3, Лев 8:6,7,16; Сираха 50:21 ие, 51:5; [24]
- Лакуны по краям почти каждой страницы Апокалипсиса . [18]
- Орнаментированный колофон Послания к Филимону вырезан. [17] : 4
Текстовые особенности
[ редактировать ]Текстуалистам пришлось нелегко классифицировать текст кодекса, особенно когда речь идет о Новом Завете; точная связь с другими типами текстов и семействами рукописей до сих пор оспаривается, и поэтому греческий текст кодекса считается принадлежащим к смешанным типам текстов. [1] Типы текстов представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые имеют общие или общие прочтения, которые затем отличаются друг от друга, и, таким образом, противоречивые прочтения могут разделить группы. Затем они используются для определения опубликованного исходного текста; выделяют три основные группы с названиями: александрийскую , западную и византийскую . [7] : 205–230 Кодекс является представителем византийского типа текста в Евангелиях (самый старый образец текста). [7] а остальные книги Нового Завета относятся к александрийскому типу текстов с некоторыми западными прочтениями. Поскольку считается, что текст кодекса взят из нескольких разных традиций, разные части кодекса не имеют одинаковой текстовой ценности. [7] Аланд поместил его в категорию III в Евангелиях и в категорию I в остальных книгах Нового Завета согласно своей системе классификации рукописных текстов. [1] Рукописи категории III описываются как имеющие «небольшую, но немаловажную долю ранних чтений, со значительным вторжением в [византийские] чтения, а также значительные чтения из других источников, которые еще не идентифицированы»; [1] : 335 Рукописи категории I характеризуются «очень большой долей раннего текста, предположительно оригинального текста, который не сохранился в своей чистоте ни в одной рукописи». [1] : 335
- Текст Евангелий
Византийский текст Евангелий имеет ряд александрийских черт и некоторое сходство с текстовой семьей Π . Библеист и текстовый критик Герман фон Зоден связал текст Евангелий с семьей Π , хотя она не является чистым членом этой семьи. [26] По мнению библеиста и текстолога Бернетта Стритера , это самая ранняя греческая рукопись, которая дает нам примерно текст Лукиана Мученика (который, как полагают, создал критическую редакцию как Ветхого, так и Нового Завета), но небольшую часть показания кажутся более ранними. [27]
- Текст остальной части кодекса
Александрин следует за Александрийскими чтениями на протяжении всей остальной части Нового Завета; однако текст варьируется от близкого сходства с Синайским кодексом в посланиях Павла до более близкого сходства с текстом ряда папирусов ( 𝔓 74 для Деяний , 𝔓 47 для Апокалипсиса ). Текст Деяний часто согласуется с библейскими цитатами христианского писателя IV века Афанасия Александрийского . [28] В Посланиях Павла его текст ближе к Синайскому кодексу, чем к Ватиканскому кодексу . В Генеральных посланиях он представляет собой другой подтип, чем Синайский кодекс и Ватиканский кодекс . [16] В Откровении это согласуется с Кодексом Ефремия и 𝔓 115 против Синайского кодекса и 𝔓 47 . [1] По мнению Мецгера, в Откровении и в некоторых книгах Ветхого Завета имеется лучший текст из всех рукописей. [10] В Ветхом Завете его текст часто согласуется с Синайским кодексом .
Некоторые текстовые варианты
[ редактировать ]Ветхий Завет
[ редактировать ]- сто восемьдесят семь лет ( 187 лет ) – А
- сто шестьдесят семь лет ( 167 лет ) – Б
Ездра 10:22 (9:22 LXX)
Новый Завет
[ редактировать ]Пример различий между семейством Π и Александрийским кодексом в Марка 10:50–51. | ||
Семья П | Александрийский Кодекс | Различия |
---|---|---|
и тот, кто сбрасывает одежду свою, воскресает приди к нему и ты ответишь он ему говорит : что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал? И слепой сказал ему: я могу поднять глаза мои; |
и тот, кто сбрасывает одежду свою, воскресает ilthen в · и ты отвечаешь говорит он , что ты хочешь сделал , чтобы я с тобой ; И слепой сказал ему: я могу поднять глаза мои; |
– Н растяжение порядок слов – |
Скинув плащ, встав он подошел к Иисусу. И в ответ, Иисус сказал ему: «Что для тебя хочешь, чтобы Я сделал? Слепой сказал ему: «Равви, чтобы я мог видеть». |
Скинув плащ, встав он подошел к Иисусу. И в ответ, сказал ему Иисус : «Что хочешь, чтобы Я сделал для тебя ? Слепой сказал ему: «Равви, чтобы я мог видеть». |
- вкл. – A C D K W Γ D Θ ƒ 13 28 33 565 700 892 1241 1424 ℓ 844 ℓ 2211 Byz
- пропускать - А Б к и с рука [31] : 148–149
- открыто 547 – A B L W Ξ 33 892 1241 ℓ лет 1195 с, час, п пойдем
- развернутый unrolled– А Д с К Д Θ П Ψ ƒ 1 ƒ 13 28 565 700 1009 1010 Биз [32] : xiii
- часа около шестого – А
- о десятом часе – Большинство рукописей [31] : 249
- , вг Дух Филиппа Господень Ангел 18 п евнуха и Святой на сошел схватил сэр час
- - дух Господень большинство рукописей [31] : 345 [32] : 316
- Греки Greeks – А 𝔓 74 אА с Д
- Евангелисты Evangelists– А *
- Эллинисты - Большинство рукописей [31] : 461
- известно от веков Господу дело Его - А 𝔓 74
- известный на протяжении веков - א B C Ψ 33 81 323 1175 1505 co ; Эус
- Все его труды известны Богу испокон веков - Большинство рукописей [31] : 475
- Господа – А 𝔓 74 C* D E Ψ 33 36 453 945 1739 1891
- Бога – א B 614 1175 1505 vg и bo РС [31] : 384 [n 3]
- награда – ) ( А чтение в единственном числе
- откровение - Большинство рукописей [31] : 411
- Иисус, пусть они не следуют по плоти – A D 1 Ψ 81 629 2127 вг
- Иисус – א * B D * G 1739 1881 dg sa bo eth
- Иисус ходит не по плоти, а по духу - Большинство рукописей [33] : 548
- молитва prayer – А 𝔓 11 (в) 𝔓 46 А * Б С א GP Ψ 33 it 81 104 181 630 1962 vg sa bo Arm eth
- пост и молитва Большинство - рукописей [33] : 591
- – дьявола ) А ( чтение в единственном числе
- обмана рукописей Большинство – [31] : 509
1 Тимофею 3:16
- кто проявился – А * * * C * G 33 365 442 2127 ℓ 599
- θεος ἐφανεροθη ( Бог проявился ) – А 2 אА и С 2 Д с К Л П Ψ 81 330 630 1241 1739 Биз [32] : xiii 573 [31] : 545 [n 4]
- всякое доброе дело и слово – А (единственное чтение)
- παντι εργω αγαθω ( всякое доброе дело ) — Большинство рукописей [33] : 778
- через воду и кровь дух и – А А 104 424 с 614 1739 с 2412 2495 ℓ 598 м и час са бо ; Источник
- через воду и кровь – Большинство рукописей [33] : 823 [n 5]
- Исследователь Нового Завета и текстовый критик Эрман определил это как православное искаженное чтение. [34]
- первенец – ( А чтение в единственном числе )
- προτος ( первый ) — Большинство рукописей. [31] : 634
- ἠγορασας τῷ θεῷ ( искупленный Богу ) – А эт
- ἠγορασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ( искупил нас Богу ) – Все остальные рукописи, содержащие этот стих – : 848

Не включенные стихи
[ редактировать ]Луки 22:43–44 ( агония Христа в Гефсимании )
- опустить – А 𝔓 75 א * B T W 579 1071 ℓ 844 f sy с пойдем пт
- вкл. – Большинство рукописей [32] : 151
- вкл. – 𝔓 127 С 33 Д * , 1 323 453 614 и час** пойдем мсс
- опустить – А 𝔓 74 א B E L Ψ 81 Большинство рукописей [32] : 388
- опустить – А 𝔓 74 א B L P 049 81 1175 1241 p* s vg ул. со
- вкл. – E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 2464 гиг сы п [32] : 434
- опустить – А 𝔓 74 А B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 с и п со
- вкл. – Большинство рукописей [32] : 444
Александрин является важным свидетелем отсутствия Pericope Adultera (Иоанна 7:53–8:11). В отношении потерянных двух листов Григорий утверждал (Иоанна 6:50–8:52): «Посчитав строки, мы можем доказать, что этого не было в книге. Для этого не было места». [13] : 30 [5] : 343 Аналогичный подсчет отсутствующих листьев делается в Кодексе Ефремии . [32] : 187
История
[ редактировать ]Место происхождения
[ редактировать ]Первоначальное происхождение кодекса неизвестно. Кирилл Лукарис был первым, кто предложил Александрию в качестве места его происхождения, что было традиционным взглядом и наиболее вероятной гипотезой. [18] : 100 Эта популярная точка зрения основана на арабской заметке на листе 1 (XIII или XIV века), которая гласит: «Привязан к патриаршей келье в Александрийской крепости. Тот, кто вынесет ее оттуда, будет отлучен от церкви и истреблен. Написано Афанасием смиренный». [35] : 6 «Афанасий Смиренный» отождествляется с Афанасием III , патриархом Александрийским с 1276 по 1316 год. [22] : 119
ФК Беркитт поставил под сомнение это популярное мнение. По словам Беркитта, в записке говорится: «Привязан к патриаршей келье в Александрийской крепости. Тот, кто позволит ей выйти, будет проклят и погиб. Скромный Афанасий написал (это)». [36] Кодекс был найден на горе Афон и мог быть увезен в Египет Кириллом в 1616 году, поэтому все арабские письмена в кодексе могли быть вставлены между этой датой и 1621 годом, когда Кирилл был избран Вселенским Патриархом Константинополя . [36] При таком предположении «Афанасий Смиренный» мог быть «каким-то человеком из штаба Кирилла, заведовавшим его библиотекой». По мнению Беркитта, кодекс был найден на Афоне, но был написан в Константинополе, поскольку представляет собой константинопольский текст (теперь известный как византийский текст). [36] Эту гипотезу поддержал Кирсопп Лейк . [37]
Фредерик Г. Кеньон выступил против точки зрения Буркита и заявил, что Сирил твердо верил в египетское происхождение кодекса. [23] В 1938 году А.С. Фултон, хранитель отдела восточных печатных книг и рукописей Британского музея, повторно изучил записку Афанасия и, основываясь на палеографических основаниях, пришел к заключению, что ее можно датировать 13 или 14 веком, а также 17 веком. века был исключен. В 1945 году Т.Д. Мосхонас опубликовал каталог библиотеки Александрийского Патриарха, в котором напечатал две греческие заметки, обе из рукописей Иоанна Златоуста X века , вставленные Патриархом Афанасием III. Обе записи, должно быть, были написаны между 1308 и 1316 годами. Хотя примечание в Александрийском кодексе полностью на арабском языке, и поэтому нельзя ожидать идентичности руки с греческими примечаниями, сходство формулировок не оставляет сомнений в том, что это также и творчество Афанасия III. [22] : 120
Бернетт Хиллман Стритер предложил Кесарию или Бейрут по трем причинам: 1) после Нового Завета он содержит два послания Климента; 2) он представляет собой эклектичный текст Нового Завета (Антиохийский в Евангелиях и Александрийский в Деяниях и Посланиях), предполагающий место, где встретились влияния Антиохии и Александрии; 3) текст Ветхого Завета, по-видимому, представляет собой неалександрийский текст, сильно переработанный Гексаплой , поскольку цитаты Ветхого Завета в части Нового Завета чаще согласуются с Александрином против Ватикана, чем нет. [38]
По словам Скита, в примечании к кодексу указывалось, что кодекс ранее не находился в Патриаршей библиотеке в Александрии . Кодекс был перевезен из Константинополя в Александрию между 1308 и 1316 годами вместе с двумя рукописями Златоуста. Он оставался в Александрии до 1621 года, когда Кирилл перевез его в Константинополь. Другой вопрос, было ли оно первоначально написано в Константинополе или в Александрии. Скит не пытался дать ответ на этот вопрос («если какой-либо будущий ученый захочет заявить о константинопольском происхождении Александрийского кодекса, он, по крайней мере, сможет это сделать»). [22] : 121 [№ 6] Эту точку зрения поддержал Маккендрик, который предполагает эфесское происхождение кодекса. [35] : 10–11
заметке 17-го века В латинской на форзаце (из переплета королевской библиотеки) говорится, что кодекс был передан Александрийскому патриархату в 1098 году ( donum dedit Cubauo Patriarchali anno 814 Martyrum ), хотя это вполне может быть «просто неточной попыткой при расшифровке арабской записки Афанасия» (возможно, патриарха Афанасия III). [39] Авторитет этого заявления неизвестен. [20]
Дата
[ редактировать ]Согласно примечанию на арабском языке на оборотной стороне первого тома рукописи, рукопись была написана рукой Феклы, мученицы, знатной египетской женщины, немного позднее Никейского собора (325 г. н. э.). [5] : 341 [35] : 5–6 Трегеллес высказал еще одно предположение: том Нового Завета уже давно искалечен и начинается теперь с двадцать пятой главы Матфея, в которой и содержится урок Дня Феклы. «Мы не можем быть уверены в том, как возникла эта история. Возможно, рукопись была написана в монастыре, посвященном Фекле». [5] : 341 Трегеллес подумал, что имя Феклы могло быть написано по этой причине на верхнем поле, которое было обрезано, и что поэтому египтяне вообразили, что его написала Фекла. [2] : 152–153 Кирилл Лукарис верил в авторство Феклы, но кодекс не может быть старше конца IV века. [20] [35] : 5
Александринский кодекс содержит Послание Афанасия о псалмах к Марцеллину, поэтому его нельзя считать ранее 373 года нашей эры ( terminus post quem ). В Деяниях и Посланиях мы не можем найти такого разделения на главы, авторство которого приписывают Евфалию , епископу Сулькийскому, вошедшего в моду ранее середины пятого века. [6] : 102 Это конечная остановка ad quem . Наличие Послания Климента , которое когда-то читалось в церквях, напоминает о периоде, когда канон Священного Писания в некоторых деталях был не вполне устоявшимся. Несомненно, что написание рукописи кажется несколько более продвинутым, чем у Ватиканского или Синайского, особенно в увеличении начальных букв. Он также более украшен, хотя его орнаменты встречаются уже в более ранних рукописях. [20]
Александринский кодекс был написан через поколение после Синайского и Ватиканского кодексов, но, возможно, он все еще относится к четвертому веку. Это не может быть позже начала пятого. [6] : 54 датирует его В настоящее время INTF V веком. [1]
В Британии
[ редактировать ]
Кодекс был привезен в Константинополь в 1621 году Кириллом Лукарисом (сначала патриархом Александрийским, затем патриархом Константинопольским). Лукарис был вовлечен в сложную борьбу с турецким правительством, католической церковью и своими подчиненными. Его поддержало английское правительство, и в 1624 году он подарил кодекс Якову I в знак благодарности за помощь. [16] Кодекс был передан через руки Томаса Роу (вместе с крохой 49 ), английского посла при дворе султана. Король Яков I умер до того, как кодекс был отправлен в Англию, и предложение было передано Карлу I в 1627 году. [35] : 1 [6] : 50 Он был спасен от пожара в Эшбернем-хаусе ( библиотека Коттона ) 23 октября 1731 года библиотекарем Ричардом Бентли . Он стал частью Королевской библиотеки Британского музея , а с 1973 года находится в Британской библиотеке . [35] : 2
Закуски и издания
[ редактировать ]Текст Посланий Климента из кодекса был опубликован в 1633 году Патриком Янгом , королевским библиотекарем. Сопоставление было сделано Александром Хьюшем , пребендарием Уэллса, для лондонской полиглотской Библии (1657 г.). Текст кодекса цитировался в сносках. [10] Ричард Бентли сделал сопоставление в 1675 году.
Ветхий Завет редактировал Эрнст Грабе в 1707–1720 гг. [40] : 73 и Новый Завет Карла Готфрида Войде в 1786 году, факсимиле деревянного шрифта, строка в строку, без пробелов между словами, точно имитируя оригинал. [41] В тексте 1 Тим 3:16 факсимиле имеет ΘΣ ἐφανεροθη , а Войде в своем пролегомене оспаривает мнение Веттштейна : [42] : CDXCVIb – CIXCIXb который утверждал, что ος ἐφανερόθη было первоначальным чтением и что черта, которую при некотором освещении можно увидеть поперек части О, возникла из-за того, что средняя часть буквы Ε была видна через пергамент. [2] : 156 Утверждение Веттштейна было также оспорено Ф. Х. Скривенером, который обнаружил, что «Е действительно разрезал О... но разрезал его слишком высоко, чтобы внимательный наблюдатель мог ошибочно принять его за диаметр Θ». [14] : 453–454 Трегеллес, однако, согласен с прочтением кодекса Веттштейном и заявляет, что «в результате повторных исследований мы можем четко сказать, что Войде был неправ, а Ветштейн был прав». [2] : 156
Издание Войда содержало некоторые ошибки набора текста, например, в Послании к Ефесянам - ἐκλήθε для ἐκλήθε (4:1) и προθητος для προτητος (4:2). [2] : 156 Эти ошибки были исправлены в 1860 году Б. Х. Каупером и Э. Х. Ханселлом, а также тремя другими рукописями в 1860 году. [13] : 30 [43] Часть Ветхого Завета также была опубликована Бабером в трех томах ин-фолио в 1816–1828 годах. [15] : 58 В 1879 и 1880 годах весь кодекс был выпущен в виде фотографического факсимиле Британским музеем под руководством Э. М. Томпсона . [7] [17] Фредерик Г. Кеньон отредактировал фотографическое факсимиле Нового Завета уменьшенного размера в 1909 году. В 1915 году текст Ветхого Завета состоял из четырех частей. [20]
Текстовая критика
[ редактировать ]
По словам Бентли, кодекс является «старейшим и лучшим в мире». Бентли предполагал, что, дополняя эту рукопись чтениями из других рукописей и из латинской Вульгаты , он сможет вернуться к единственной редакции, которая, как он предполагал, существовала во время Первого Никейского Собора . [44] [45] Веттштейн высоко ценил кодекс в 1730 году, но изменил свое мнение в 1751 году и больше не был его большим поклонником. Он пришел к убеждению, что Афон , а не Александрия. местом ее зарождения был [42] : 10 Михаэлис также не высоко ценил ее ни из-за ее внутреннего совершенства, ни из-за ценности ее прочтений. Основное обвинение, выдвинутое против рукописи и выдвинутое Веттштейном, заключалось в том, что она была изменена по сравнению с латинской версией. [41] Михаэлис возразил, что переписчик, живший в Египте, не изменил бы греческий текст по сравнению с латинской версией, потому что Египет принадлежал греческой епархии, и латынь там не понималась. Войде, защищавший греческие рукописи в целом и Александрийский кодекс в частности от обвинений в искажении латинского языка, [41] различил две руки в Новом Завете. [46]
Грисбах согласился с Войде и расширил точку зрения Михаэлиса. Если эта рукопись была искажена по версии, разумнее заподозрить коптскую версию страны, в которой она была написана. Между этой рукописью и коптской и сирийской версиями существует примечательное совпадение. [41] По мнению Грисбаха, рукопись следует трем различным изданиям: византийскому в Евангелиях, западному в Деяниях и Общих посланиях и александрийскому в посланиях Павла. Грисбах обозначил кодекс А. буквой [41]
Трегеллес объяснил происхождение арабской надписи, на которой, по-видимому, основано заявление Кирилла, отметив, что текст Нового Завета в рукописи начинается с Матфея 25:6, причем этот урок (Матфея 25:1–13) был назначен Греческая церковь к празднику Святой Феклы. [6] : 102 [5]
Важность
[ редактировать ]Это была первая рукопись огромной важности и древности, которую широко использовали текстологи. [20] но ценность кодекса в прошлом оценивалась разными авторами по-разному. Веттштейн создал современную систему каталогизации рукописей Нового Завета. Александринский кодекс получил символ А и открыл список унциальных рукописей Нового Завета. Веттштейн объявил в своих «Пролегоменах к Нови Завещаниям Греции » (1730 г.), что Кодекс А является старейшей и лучшей рукописью Нового Завета и должен быть основой каждой реконструкции текста Нового Завета. [47] Александринский кодекс стал основой для критики Textus Receptus (Веттштайн, Войде, Грисбах).
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Греческая Библия в этом контексте относится к Библии, которую использовали грекоязычные христиане, жившие в Египте и других местах в период ранней истории христианства. Эта Библия содержала как Ветхий , так и Новый Заветы на греческом языке койне .
- ↑ Кеньон в 1939 году заметил: «Похоже, здесь игнорируются некоторые заметные различия в письме». См. Кеньон, Наша Библия и древние рукописи .
- ^ Другие варианты этого стиха см.: Текстовые варианты в Деяниях апостолов .
- ^ Обозначения Мецгера, A в (для vidētur ) означает, что показание повреждено и не может быть достоверно установлено.
- ^ Другие варианты этого стиха см.: Текстовые варианты в Первом послании Иоанна .
- ^ В «Ватиканском кодексе пятнадцатого века» Скит писал: «Александрийский кодекс, перенесенный в Египет в начале четырнадцатого века…» См. Скит, « Происхождение Александринского кодекса» , стр. 133).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . стр. 107, 109. ISBN. 978-0-8028-4098-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Трежель, Самуэль Придо (1856). Введение в критическое изучение и познание Священного Писания . Том. 4. Лондон: Лонгманс, Грин и Ко.
- ^ Финеган, Джек (1980). Знакомство с рукописями Нового Завета: рабочее введение в текстовую критику . Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. п. 49. ИСБН 9780802818362 .
- ^ Веттштейн, Иоганн Якоб (1751). Греческий Новый Завет поступившего издания с вариантными прочтениями рукописных кодексов . Амстердам: Ex Officina Dommeriana. п. 8.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Грегори, ЧР (1907). Канон и текст Нового Завета . Том. 1. Эдинбург: Т. и Т. Кларк . Проверено 25 декабря 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1875). Шесть лекций о тексте Нового Завета и древних рукописях, содержащих его . Кембридж: Deighton, Bell & Co.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк – Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . п. 67.
- ^ «Список рукописей» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 16 марта 2013 г.
- ^ сайт Британской библиотеки .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Брюс М. Мецгер (1991). Рукописи греческой Библии: введение в греческую палеографию . Нью-Йорк, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 86. ИСБН 978-0-19-502924-6 .
- ^ Перейти обратно: а б Монтефиоре, Томас Лоу (1862). Евангелическая катехизис: вопросы и ответы на основе «Textus Receptus» . Лондон: Лонгман, Грин, Лонгман и Робертс. п. 267.
- ^ Э. Маунде Томпсон, изд., Факсимиле Александрийского кодекса (Лондон: Британский музей, 1883), 4:4, цитируется в Портер, Стэнли Э. (2013). Как мы получили Новый Завет: текст, передача, перевод . Гранд-Рапидс, Мичиган, США: Baker Academic. п. 87, примечание 181. ISBN. 9781441242686 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Грегори, Каспар Рене (1900). Текстуальная критика Нового Завета (на немецком языке). Том 1. Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung . Проверено 18 марта 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894 г.). Простое введение в критику Нового Завета . Том. 1. Лондон: Джордж Белл и сыновья .
- ^ Перейти обратно: а б Нестле, Эберхард (1901). Введение в текстовую критику греческого Нового Завета . Уильям Эди (пер.). Лондон: Уильямс и Норгейт.
- ^ Перейти обратно: а б с Вальц, Роберт. «Введение в текстовую критику Нового Завета» . Сайт, вдохновленный: Энциклопедией текстовой критики Нового Завета . Проверено 12 ноября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Томпсон, Эдвард Маунде (1909). Факсимиле Александрийского кодекса: Новый Завет и послания Климента . Том. 5. Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Эрнандес, Хуан (2006). Привычки переписчиков и богословские влияния в Апокалипсисе . Тюбинген: Мор Зибек. п. 102. ИСБН 978-3-16-149112-2 .
- ^ Госвелл, Грег (2009). «Ранние читатели Евангелий: Кефалайя и Титлы Александрийского кодекса» (PDF) . Журнал греко-римского христианства и иудаизма . 6 : 134–174.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кеньон, Фредерик (1939). Наша Библия и древние рукописи . Лондон: Эйр и Споттисвуд. п. 130.
- ^ Милн, HJM; Скит, Теодор Кресси (1938). Синайский кодекс и Александрийский кодекс . Лондон: Британский музей. стр. 32–34.
- ^ Перейти обратно: а б с д Скит, TC (январь 2004 г.). «Происхождение Александрийского кодекса». Сборник библейских сочинений Т.С. Скита . БРИЛЛ. ISBN 9004139206 .
- ^ Перейти обратно: а б Кеньон, ФГ (1909). Сокращенное факсимиле Александрийского кодекса .
- ^ Перейти обратно: а б Свит, Генри Барклай (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж: Macmillan and Co. p. 125.
- ^ Вюртвейн, Эрнст (1988). Текст Ветхого Завета (2-е изд.). Штутгарт: Немецкое библейское общество . п. 85. ИСБН 3-438-06006-Х .
- ^ Озеро, Сильва (1936). Семья Π и Александрийский кодекс: Текст согласно Марку . Лондон: Кристоферс.
- ^ Тиссен, ХК (1976). Введение в Новый Завет . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 45.
- ^ Нордберг, Х. (1962). «Библейский текст святителя Афанасия». Арктос, Acta Philologica Fennica . III : 119–141.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Септуагинта , изд. А. Ральфс, Штутгарт, 1979 г., вып. 1
- ^ Септуагинта , изд. А. Ральфс, Штутгарт, 1979 г., вып. 2, с. 9.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М .; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Немецкий библейский фонд. ISBN 3-438-051001 . (NA26)
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Мецгер, Брюс Мэннинг (2000). Текстовый комментарий к греческому Новому Завету . Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М .; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные библейские общества. (УБС3)
- ^ Эрман, Барт Д. (1993). Православное искажение Священного Писания . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 60. ИСБН 978-0199739783 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Маккендрик, Шотландец (2003). «Александрийский кодекс, или Опасности быть именной рукописью». В Маккендрике, Шотландец; О'Салливан, Орлейт А. (ред.). Библия как книга: передача греческого текста . Нью-Касл, Делавэр: Oak Knoll Press. ISBN 0-7123-4727-5 .
- ^ Перейти обратно: а б с ФК Беркитт, Александринский кодекс JTS XI (1909–1910), стр. 603–606.
- ^ К. Лейк, Семья Π и Александрийский кодекс (Лондон, 1937), стр. 9.
- ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения . Лондон: Macmillan and Co., Ltd., стр. 120–121.
- ^ Весткотт, «Канон», Приложение D. XII. п. 8
- ^ Кеньон, Фредерик Г. (1912). Справочник по текстовой критике Нового Завета . Лондон: Макмиллан и Ко.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Хорн, Томас Хартвелл (1841). Введение в критическое изучение и познание Священного Писания . Том. 1. Лондон: Лонгманс, Грин и Ко. с. 224.
- ^ Перейти обратно: а б Веттштейн, Иоганн Якоб (1751). Греческий Новый Завет поступившего издания с вариантными прочтениями рукописных кодексов . Амстердам: Ex Officina Dommeriana.
- ^ Б. Х. Каупер, «Notia codices Alexandrini, Recud. cur. notasque adjecit» (Лондон, 1860).
- ^ Петерсен, Уильям Л. (1994). «Какого текста в конечном итоге может достичь текстовая критика Нового Завета». На Аландах, Барбара ; Делобель, Дж. (ред.). Критика текста Нового Завета, экзегеза и история церкви . Кампен: Издательство Кок Фарос. п. 137. ИСБН 978-9039001059 .
- ^ Джебб, Ричард Клаверхаус (1882). Ричард Бентли . Лондон: Macmillan & Co. п. 163.
- ^ Александрийский кодекс в Католической энциклопедии .
- ^ Винсент, Марвин Р. (1899). История текстовой критики Нового Завета . Нью-Йорк: Компания Macmillan. п. 91.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Текст кодекса
[ редактировать ]- Каупер, Б.Х. (1860). Александрийский Кодекс Η ΚΑΙΗΗ ΔΙΘΗΚΗ. Новый Завет на греческом языке. Из Древнего Александрийского кодекса К. Г. Войда (PDF) . Лондон: Уильям и Норгейт. Архивировано из оригинала (PDF) 12 декабря 2010 г.
- Кеньон, Фредерик Г. (1915). Александринский кодекс в сокращенном фотофаксимиле - Том. 1: Бытие – Руфь . Лондон: Британский музей (факсимиле).
- Кеньон, Фредерик Г. (1930). Александринский кодекс в сокращенном фотофаксимиле - Том. 2:1 Царств – 2 Паралипоменон . Лондон: Британский музей (факсимиле).
- Милн, HJM (1936). Александринский кодекс в сокращенном фотофаксимиле - Том. 3: Осия – Юдифь . Лондон: Британский музей (факсимиле).
- Скит, Теодор Кресси (1957). Александринский кодекс в сокращенном фотофаксимиле - Том. 4:1 Ездры – Экклезиастика . Лондон: Британский музей (факсимиле).
- Войде, Карл Готфрид (1779–1786). Греческий Новый Завет из кодекса MS. Александрийский Лондон.
Другие работы
[ редактировать ]- Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1910). «Александрийский кодекс». Журнал богословских исследований . XI (4). Оксфорд: 663–666. дои : 10.1093/jts/os-XI.4.603 .
- Калкинс, Роберт Г. (1983). Иллюминированные книги Средневековья . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета.
- Зильберштейн, Зигфрид (1893). О происхождении текстовой формы передано в Александрийском кодексе и Ватиканском кодексе третьей книги царей Александрийского перевода . Гиссен: Гиссен: Дж. Рикер.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Александрийский кодекс. Запись в базе данных рукописей Геттингерской Септуагинты Феликса Альбрехта, опубликованная 4 сентября 2023 г.
Изображения
[ редактировать ]- Том 4 (Новый Завет). Архивировано 25 февраля 2017 года на сайте Wayback Machine Британской библиотеки. в оцифрованных рукописях Архивировано 7 октября 2021 года на Wayback Machine . веб-сайте
- Том 4 (Новый Завет) в CSNTM (факсимиле издания 1880-х годов)
Статьи
[ редактировать ]- Александринский кодекс: информация, изображение с возможностью масштабирования, веб-сайт Британской библиотеки
- Вальц, Роберт. «Введение в текстовую критику Нового Завета - Александринский кодекс» . Сайт, вдохновленный: Энциклопедией текстовой критики Нового Завета . Проверено 25 декабря 2010 г.
Полный текст
[ редактировать ]- Факсимиле в Интернет-архиве: четыре тома в одном PDF-файле с закладками и фотографиями высокого качества (1879–1883 и 1909 гг.).