Jump to content

Аллюзия

(Перенаправлено из «Литературного намека »)

Аллюзия — это фигура речи , в которой предмет или обстоятельство из несвязанного контекста упоминается скрыто или косвенно. [ 1 ] [ 2 ] Зрителям предоставляется возможность установить прямую связь. [ 3 ] Если связь прямо и явно указана автором (а не косвенно подразумевается), ее обычно называют ссылкой . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] В искусстве литературная аллюзия помещает упомянутый текст в новый контекст, в котором он приобретает новые значения и значения . [ 7 ] Невозможно предопределить природу всех новых значений и интертекстуальных закономерностей, которые порождает аллюзия. [ 7 ] Литературная аллюзия тесно связана с пародией и стилизацией , которые также являются «связывающими текст» литературными приемами . [ 7 ]

В более широком и неформальном контексте аллюзия — это мимолетное или небрежно короткое утверждение, указывающее на более широкий смысл. Это случайное упоминание чего-либо, прямо или косвенно, например: «На фондовом рынке он встретил свое Ватерлоо».

Область применения термина

[ редактировать ]
Обратная сторона глиняной таблички из Пилоса с изображением Лабиринта , намека на мифологическую битву Тесея и Минотавра.

В самом традиционном смысле аллюзия — это литературный термин, хотя это слово также стало охватывать косвенные ссылки на любой источник, включая аллюзии в кино или изобразительном искусстве . [ 8 ] В литературе аллюзии используются для связи понятий, о которых читатель уже знает, с понятиями, обсуждаемыми в рассказе. В области кинокритики намеренно невысказанная визуальная отсылка режиссера к другому фильму также называется данью уважения . Может даже ощущаться, что реальные события имеют аллюзивный подтекст, когда предыдущее событие неизбежно вспоминается текущим. «Аллюзия связана с жизненно важной и постоянной темой в теории литературы, местом авторского замысла в интерпретации», - заметил Уильям Ирвин, задавая вопрос: «Что такое аллюзия?» [ 9 ]

Без понимания замысла автора слушателем или читателем аллюзия становится просто декоративным приемом. Аллюзия — это экономичный прием, фигура речи , которая использует относительно короткое пространство для использования готового запаса идей, культурных мемов или эмоций, уже связанных с темой. Таким образом, намек понятен только тем, кто заранее знает о рассматриваемом скрытом отсылке, что является признаком их культурной грамотности . [ 8 ]

Аллюзия как культурная связь

[ редактировать ]

Происхождение аллюзии происходит от латинского существительного allusionem «игра с, ссылка на», от alludere «играть, шутить, высмеивать», соединения ad «чтобы» + ludere «играть». [ 10 ] Осознание сути загадки аллюзии также укрепляет культурную солидарность между создателем аллюзии и слушателем: их общее знакомство с аллюзией связывает их. Тед Коэн считает такое «развитие близости» важным элементом многих шуток . [ 11 ] Чтобы возникла неявная ассоциация, необходимо вызвать и идентифицировать какой-то аспект референта; намек косвенный отчасти потому, что «он зависит от чего-то большего, чем простая замена референта». [ 12 ]

Аллюзия также зависит от замысла автора; читатель может найти параллели с фигурой речи или отрывком, о которых автор не знал, и предложить их как бессознательные аллюзии — совпадения, которые критик может не счесть проясняющими. [ сомнительно обсудить ] Решение подобных проблем является аспектом герменевтики .

Уильям Ирвин отмечает, что намек движется только в одном направлении: «Если А намекает на Б, то Б не намекает на А. Библия не намекает на Шекспира, хотя Шекспир может ссылаться на Библию». Ирвин добавляет примечание: «Только божественный автор, вне времени, кажется, способен сослаться на более поздний текст». [ 13 ] Это основа христианского прочтения пророчеств Ветхого Завета , в которых утверждается, что отрывки следует читать как намеки на будущие события благодаря откровению Иисуса в Луки 24:25–27 .

Аллюзия отличается от аналогичного термина «интертекстуальность» тем, что это намеренное усилие со стороны автора. [ 8 ] Успех аллюзии частично зависит от того, «поймет» ли ее хотя бы часть аудитории. Намеки могут становиться все более неясными, пока, наконец, их не поймет только автор, который тем самым уходит в частный язык (например, « Улалуме » Эдгара Аллана По ).

Академический анализ понятия аллюзий

[ редактировать ]

Обсуждая богатую аллюзивностью поэзию Вергилия » « Георгики , Р. Ф. Томас [ 14 ] выделил шесть категорий аллюзий, которые применимы к более широкой культурной сфере. Эти типы:

  1. Случайная ссылка , «использование языка, который напоминает конкретный предшественник, но только в общем смысле», что относительно неважно для нового контекста;
  2. Одиночная ссылка , в которой слушатель или читатель призван «вспомнить контекст модели и применить этот контекст к новой ситуации»; такое конкретное упоминание у Вергилия, по мнению Томаса, является средством «установления связей или передачи идей на очень тонком уровне»;
  3. Самореференция , где место находится в собственном творчестве поэта;
  4. Корректирующий намек , когда имитация явно противоречит намерениям первоисточника;
  5. Очевидная ссылка , «которая, кажется, явно напоминает конкретную модель, но которая при ближайшем рассмотрении нарушает это намерение»; и
  6. Множественная ссылка или смешение , которое различными способами одновременно относится к нескольким источникам, объединяя и трансформируя культурные традиции.

Целый тип литературы вырос вокруг исследований аллюзий в таких произведениях, как Александра Поупа » «Похищение локона или » Т. С. Элиота «Бесплодная земля .

У Гомера можно было сделать краткие намеки на мифические темы поколений, предшествовавших основному повествованию, поскольку они уже были знакомы слушателям эпоса: одним из примеров является тема Калидонской охоты на кабана . В эллинистической Александрии литературная культура и фиксированный литературный канон, известный читателям и слушателям, сделали эффективной поэзию, наполненную аллюзиями; Стихи Каллимаха представляют собой наиболее известные примеры.

Мартин Лютер Кинг-младший », сослался на Геттисбергское обращение , начиная свою речь « У меня есть мечта словами «Пять десятков лет назад…»; его слушателям сразу же вспомнились слова Авраама Линкольна «Четыре двадцать и семь лет назад», которыми открывалась Геттисбергская речь. Намеки Кинга эффективно вызвали параллели в двух исторических моментах, не перегружая его речь деталями.

Прозвище это намек. С помощью метонимии выбирается один аспект человека или другого референта для его идентификации, и именно этот общий аспект делает прозвище вызывающим воспоминания: например, «город, который никогда не спит» является прозвищем (и, следовательно, намеком на) Нью-Йорка. Йорк.

Аллюзия может стать банальной и устаревшей из-за бездумного злоупотребления, превратившись в простое клише , как это видно в некоторых разделах ниже.

15 минут славы

[ редактировать ]

Энди Уорхол , американский художник 20-го века, наиболее известный своими поп-арт- изображениями банок супа «Кэмпбелл» и Мэрилин Монро , прокомментировал взрывной рост освещения в СМИ словами: «В будущем каждый станет всемирно известным в течение 15 минут». ." Сегодня, когда кто-то привлекает большое внимание средств массовой информации из-за чего-то довольно тривиального, говорят, что он переживает свои « 15 минут славы »; это намек на знаменитое высказывание Энди Уорхола.

Жена Лота/Соляной столп

[ редактировать ]

Согласно книге Бытия , глава 19, Бог разрушил города Содом и Гоморру, но Лоту , племяннику Авраама , было дано время спастись со своей семьей до разрушения. Бог повелел Лоту и его семье не оглядываться назад, когда они бежали. Жена Лота ослушалась и оглянулась, и ее тут же превратили в соляной столб в наказание за непослушание.

Намек на жену Лота или на соляной столб обычно является ссылкой на кого-то, кто неразумно решает оглянуться назад, начав действовать, или на кого-то, кто не подчиняется явному правилу или приказу.

Кассандра

[ редактировать ]

В греческой мифологии Кассандра , дочь троянского царя Приама , была любима Аполлоном , который наделил ее даром пророчества . Когда Кассандра позже разозлила Аполлона, он изменил подарок так, чтобы ее пророчествам, хотя и верным, не поверили. Таким образом, ее точные предупреждения троянцам были проигнорированы, и их постигла катастрофа.

Сегодня «Кассандра» — это тот, кто точно предсказывает катастрофы или негативные последствия, особенно если эти предсказания игнорируются.

Уловка-22

[ редактировать ]

Эта фраза взята из романа Джозефа Хеллера . Действие «Уловки-22» происходит на базе ВВС США во время Второй мировой войны . «Уловка-22» относится к постановлению, в котором говорится, что просьба летчика об освобождении от летной службы может быть удовлетворена только в том случае, если он будет признан невменяемым. Однако любой, кто не хочет выполнять опасные миссии, очевидно, в здравом уме; таким образом, избежать выполнения миссий невозможно.

Позже в книге старуха из Рима объясняет, что «Уловка-22» означает «Они могут делать все, что хотят». Это отсылает к теме романа, в которой авторитетные фигуры постоянно злоупотребляют своими полномочиями, оставляя последствия тем, кто находится под их командованием.

В просторечии «уловка-22» стала обозначать любую абсурдную или безвыходную ситуацию .

ТС Элиот

[ редактировать ]

Поэзию Т. С. Элиота часто называют «аллюзивной» из-за его привычки обращаться к именам, местам или изображениям, которые могут иметь смысл только в свете предварительных знаний. Этот метод может добавить опыта, но для непосвященных работа Элиота может показаться запутанной и трудной для понимания.

Джеймс Джойс

[ редактировать ]

Самым содержательным произведением на современном английском языке, возможно, является «Поминки по Финнегану» Джеймса Джойса . Джозеф Кэмпбелл и Генри Мортон Робинсон написали «Открытый ключ к поминкам по Финнегану» (1944), который раскрыл некоторые из самых неясных намеков Джойса.

  1. ^ «Аллюзия | Определение аллюзии на английском языке по Оксфордским словарям» . Оксфордские словари | Английский . Архивировано из оригинала 6 сентября 2017 года . Проверено 1 октября 2018 г.
  2. ^ «Скрытая, подразумеваемая или косвенная ссылка» ( OED ); Кармела Перри исследовала степень, в которой аллюзия может быть явной, в книге «Об аллюзиях» Poetics 7 (1978), а М. Х. Абрамс определил аллюзию как «краткую ссылку, явную или косвенную, на человека, место или событие, или на другое литературное произведение или отрывок». (Абрамс, Словарь литературных терминов, 1971, св. «Аллюзия» ).
  3. ^ HW Фаулер, Словарь современного английского языка .
  4. ^ «определение аллюзии» . Словарь.com . Проверено 15 марта 2018 г.
  5. ^ «определение ссылки» . Словарь.com . Проверено 15 марта 2018 г.
  6. ^ «Аллюзия» . 2015. Аллюзия в литературе — подразумеваемая или косвенная ссылка на человека, событие или вещь или на часть другого текста.
  7. ^ Jump up to: а б с Ben-Porot (1976) pp. 107–8 quotation:

    Литературная аллюзия – это прием одновременной активации двух текстов. Активация достигается за счет манипулирования специальным сигналом: знаком (простым или сложным) в данном тексте, характеризующимся дополнительным более крупным «референтом». Этот референт всегда является самостоятельным текстом. Одновременная активация двух связанных таким образом текстов приводит к формированию интертекстуальных закономерностей, природа которых не может быть предопределена. ... «Свободный» характер интертекстуальных образцов — это особенность, по которой можно было бы отличить литературную аллюзию от других тесно связанных с ней средств связывания текста, таких как пародия и стилизация.

  8. ^ Jump up to: а б с Премингер и Броган (1993) Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики. Издательство Принстонского университета.
  9. ^ Ирвин, «Что такое аллюзия?» Журнал эстетики и художественной критики 59 (2001)
  10. ^ Харпер, Дуглас. «аллюзия (сущ.)» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 5 декабря 2019 г.
  11. ^ Коэн, Тед (1999). Шутки: философские размышления по поводу шуток . Издательство Чикагского университета]. п. 28ф. Ирвин 2001: в примечании 8 отмечена параллель.
  12. ^ Ирвин 2001: 288
  13. ^ Ирвин 2001:289 и примечание 22.
  14. ^ Р. Ф. Томас, «Георгика Вергилия и искусство ссылки» Гарвардские исследования по классической филологии 90 (1986), стр. 171–98.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бен-Порот, Зива (1976) Поэтика литературных аллюзий , с. 108, в PTL: Журнал описательной поэтики и теории литературы 1.
  • Ирвин, Уильям (2001). «Что такое аллюзия?» Журнал эстетики и художественной критики , 59 (3): 287–297.
  • Ирвин, WT (2002). «Эстетика аллюзии». Журнал исследования ценностей : 36 (4).
  • Паско, Аллан Х. Аллюзия: литературный подкуп . 1994. Шарлоттсвилл: Rookwood Press, 2002.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 26983d41e32dacf0eea3fd2299fbfb6a__1715036760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/26/6a/26983d41e32dacf0eea3fd2299fbfb6a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Allusion - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)