Миративность
Грамматические особенности |
---|
В лингвистике миративность грамматическую предложенная Скоттом ДеЛэнси , представляет собой категорию языка , первоначально , независимую от эвиденциальности . [1] [2] говорящего это кодирует удивление или неподготовленность его разума. [1] [3] Грамматические элементы, кодирующие смысловую категорию миративности, называются миративами ( сокращенно МИР ). [4] [5]
История концепции
[ редактировать ]В албанском языке есть ряд глагольных форм, называемых миративами или адмиративами . Они могут выражать удивление со стороны говорящего, но могут также иметь и другие функции, такие как выражение иронии , сомнения или сообщения . [6] Использование албанцами восхищенных форм уникально в балканском контексте . Оно непереводится на другие языки. Выражение нейтральной информации можно передать словом «по-видимому». [7]
Признавая балканистский термин «адмиративы», ДеЛанси (1997) продвигал миративы как межлингвистический термин, который он адаптировал из описания языка васо Якобсеном (1964) . [8] [9] Согласно ДеЛанси (1997), турецкий , заячий , сунварский , лхасский тибетский и корейский демонстрируют грамматическую категорию для обозначения информации, которая является новой для говорящего. [4]
В турецком языке глагольный суффикс -mIş появляется в том же месте, что и прошедшее время -di . [10] [11]
Спелость
гель-ин
«Кемаль пришел».
Спелость
пришел
«Кемаль пришел».
Хотя разумно предположить, что -mIş обозначает косвенную доказательность. [12] до тех пор, пока «выводы» и интерпретации «слухов» [13] это не объясняет «неожиданного» использования суффикса в следующем предложении: [13] [14]
твоя дочь
дочь-твоя
Много
очень
Хороший
хороший
фортепиано
фортепиано
играл.
play- ПРЕС - МИР
«Ваша дочь очень хорошо играет на фортепиано!»
Ссылаясь на ДеЛэнси как на предшественника, многие исследователи сообщали о миративах в тибето-бирманской семье и других языках. [15] [16]
Критика
[ редактировать ]Миративность не обязательно выражается через категорию сама по себе; Айхенвальд (2004) указывает, что миративное значение может также кодироваться с использованием других грамматических приемов, таких как доказательное значение. [17] или напряженный [18] маркер. Это заставило некоторых исследователей усомниться в статусе миративности как грамматической категории. Лазард (1999) предположил, что эвиденциалии и миративы следует отнести к термину «медиативность» . [19] Хилл обнаружил, что доказательства, предоставленные ДеЛанси и Айхенвальдом (2004), были либо ошибочными, либо недостаточными. [20] убедить ДеЛэнси (2012), что его анализ тибетского языка был неверным. [21]
В лхасском тибетском языке прямой доказательный глагол 'dug' может выражать миражность в отличие от других экзистенциальных глаголов, особенно когда он используется в высказывании о самом говорящем : [22] [23]
р
1 - МЕСТО
что
книга
из
что
йод.
существовать
«У меня есть эта книга»
р
1 - МЕСТО
что
книга
из
что
'выкопал.
существовать
«У меня есть эта книга [которую мне следовало вернуть]».
Однако миративный рассказ не справедлив для следующего предложения, где 'dug' используется как вспомогательный глагол и не имеет ничего общего с удивлением, внезапным открытием или неожиданностью: [24] [25]
что
1
на-ги-' выкопал.
больной - PRES - AUX
«Я сейчас болен».
Хотя ДеЛанси (2012) не упоминал турецкий, сунварский или корейский языки, он по-прежнему продвигал Харе, Кхам и Магар как явные примеры миративов. Хилл (2015) в ответ представил альтернативный анализ Хэйра, повторно проанализировав доказательства ДеЛэнси о «миративности» как прямой доказательности. [26]
Контраргументы на критику
[ редактировать ]Хенгевелд и Ольбертц (2012) выступают против Хилла (2012) за миративы как отдельную категорию, ссылаясь на данные из Тарма кечуа , эквадорского высокогорного испанского языка , Ксамамаутери ( яноманского языка), Кхама и Купеньо . [27]
Семантика
[ редактировать ]В отличие от доказательств, миративы могут указывать на новизну информации для любого участника разговора, а не на источник информации говорящего. [28] хотя то, что называют «миративами», имеет разное значение. Айхенвальд (2012) анализирует варианты миративных значений следующим образом: [29]
- Внезапное открытие, внезапное откровение или осознание говорящим, аудиторией (или адресатом) или главным героем;
- Удивление говорящего, аудитории (или адресата) или главного героя;
- Неподготовленность сознания говорящего, аудитории (или адресата) или главного героя;
- Противоожидание к говорящему, к адресату или к главному герою;
- Информация новая для говорящего, для адресата или для главного героя.
Судя по всему, миративный маркер не всегда охватывает все эти значения. Например, в !Xun , северном койсанском языке , есть миративная частица kohà , которая может следовать за маркером доказательства, но находится в дополнительном распространении с маркером противодействия ожиданию kò . [28] Это говорит о том, что миративность образует другую грамматическую категорию, отличную от эвиденциальности, в то время как удивление и контрожидание выражаются разными частицами в языке.
Кодирование миративности
[ редактировать ]Во многих языках удивление или новую информацию можно выразить с помощью междометия типа «Ух ты!». [30] В английском языке выражение удивления можно перевести как «о, смотри!» или « смотри туда!». Интонация также может способствовать выражению миративных смыслов. [31]
В некоторых языках есть частица в конце предложения (SFP), обозначающая миражность. На кантонском диалекте SFP wo 3 выражает примечательность, в то время как wo 4 ассоциируется с неожиданностью, и то и другое подходит под определение миративов, в отличие от доказательных слов, основанных на слухах . 5 . [32]
Миративность может быть выражена через глагольную морфологию, как в случае с маркером времени «внезапного открытия» -naq в языке тарма кечуа : [33] [34]
Чавра-ка
тогда- ТОП
ча:-ка
это- ТОП
ты знаешь
be- CUST - 3 . КАК . МИР
они согласились
собака
«Так оказалось, что это была собака [а не человек, каким он казался]».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б ДеЛэнси 1997 , с. 35.
- ^ Айхенвальд 2012 , с. 436.
- ^ ДеЛанси 2001 , стр. 369–370.
- ^ Jump up to: а б ДеЛэнси, 1997 .
- ^ Петерсон 2016 .
- ^ Фридман 1986 , с. 180.
- ^ Фридман 2021 , с. 180.
- ^ Якобсен 1964 .
- ^ ДеЛанси 1997 , с. 36.
- ^ Слобин и Аксу 1982 .
- ^ ДеЛанси 1997 , с. 37.
- ^ де Хаан 2013 .
- ^ Jump up to: а б Слобин и Аксу 1982 , с. 187.
- ^ ДеЛанси 1997 , с. 38.
- ^ Хилл 2012 , с. 390.
- ^ ДеЛанси 2012 , с. 529.
- ^ Айхенвальд 2004 , стр. 207–208.
- ^ Айхенвальд 2004 , с. 214.
- ^ Лазард 1999 .
- ^ Хилл 2012 .
- ^ ДеЛанси 2012 , с. 530.
- ^ ДеЛанси 2001 , с. 374.
- ^ Хилл 2012 , стр. 401–402.
- ^ Денвуд 1999 , с. 151.
- ^ Хилл 2012 , с. 404.
- ^ Хилл 2015 .
- ^ Хенгевельд и Ольбертц, 2012 .
- ^ Jump up to: а б Айхенвальд 2012 , с. 448.
- ^ Айхенвальд 2012 , с. 437.
- ^ Айхенвальд 2004 , с. 234.
- ^ ДеЛанси 2001 , с. 377.
- ^ Мэтьюз 1998 .
- ^ Орел 2013 .
- ^ Айхенвальд 2012 , с. 450.
Библиография
[ редактировать ]- Аделаар, Виллем Ф.Х. (2013). «Кечуанский миратив?». В Айхенвальде, Александра; Сторч, Энн (ред.). Восприятие и познание в языке и культуре . БРИЛЛ. дои : 10.1163/9789004210127_005 . ISBN 978-90-04-21012-7 .
- Айхенвальд, Александра Ю. (2004). Доказательность . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-926388-2 .
- Айхенвальд, Александра Ю. (27 января 2012 г.). «Суть миративности». Лингвистическая типология . 16 (3). дои : 10.1515/лити-2012-0017 . ISSN 1613-415X .
- де Хаан, Фердинанд (2013). «Семантические различия эвиденциальности». В Мэтью С. Драйере и Мартине Хаспелмате (ред.). WALS Online (v2020.3) . Проверено 10 февраля 2024 г.
- ДеЛэнси, Скотт (1997). «Миративность: грамматическая маркировка неожиданной информации». Лингвистическая типология . 1 : 33–52. дои : 10.1515/litity.1997.1.1.33 . S2CID 122264213 .
- ДеЛэнси, Скотт (2001). «Миратив и эвиденциальность» . Журнал Прагматики . 33 (3): 369–382. дои : 10.1016/S0378-2166(01)80001-1 .
- ДеЛэнси, Скотт (2012). «После всех этих лет все еще волшебно» . Журнал Прагматики . 33 (3): 529–564. дои : 10.1515/лити-2012-0020 . S2CID 53078131 .
- Денвуд, Филип (1999). Тибетский . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. дои : 10.1075/loall.3 . ISBN 978-90-272-3803-0 . ISSN 1382-3485 .
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка ) - Фридман, Виктор А. (1986). «Эвиденциальность на Балканах: болгарский, македонский и албанский» (PDF) . В Чейфе, Уоллес Л.; Николс, Джоанна (ред.). Эвиденциальность: лингвистическое кодирование эпистемологии . Алекс. стр. 168–187. ISBN 978-0-89391-203-1 .
- Фридман, Виктор А. (2021). «Эпический восторг по-албански». В Скальдаферри, Никола (ред.). Дикие песни, сладкие песни: албанский эпос в сборниках Милмана Пэрри и Альберта Б. Лорда . Публикации серии устной литературы Милмана Пэрри. Том. 5. В сотрудничестве с Виктором Фридманом, Джоном Колсти, Займером У. Незири. Гарвардский университет, Центр греческих исследований. ISBN 9780674271333 .
- Хенгевельд, Кес; Ольбертц, Хелла (27 января 2012 г.). «Разве вы не знали? Миративность существует!». Лингвистическая типология . 16 (3). дои : 10.1515/лити-2012-0018 . ISSN 1613-415X .
- Хилл, Натан В. (2012). « "Миративности" не существует: Хуг в "Лхасе" тибетец и другие подозреваемые" . Лингвистическая типология . 16 (3): 389–433. CiteSeerX 10.1.1.694.8358 . дои : 10.1515/лити-2012-0016 . S2CID 55007142 .
- Хилл, Натан В. (2015). «Харе лы : пробный камень мировоззрения» . SKASE Журнал теоретической лингвистики . 13 (2): 24–31.
- Якобсен, Уильям младший (1964). Грамматика языка васо . Беркли: Издательство Калифорнийского университета . Проверено 3 февраля 2024 г.
- Лазард, Гилберт (1999). «Миративность, эвиденциальность, медиативность или другое?». Лингвистическая типология . 3 (1): 91–109. дои : 10.1515/litity.1999.3.1.91 . S2CID 119980238 .
- Мэтьюз, Стивен (1998). «Эвиденциальность и миративность на кантонском диалекте: wo3, wo4, wo5!». Материалы 6-го Международного симпозиума по китайскому языку и лингвистике (IsCLL-6) . Тайбэй, Тайвань. стр. 325–334.
- Петерсон, Тайлер (2016). «Миративность как сюрприз: доказательность, информация и дейксис». Журнал психолингвистических исследований . 45 (6): 1327–1357. дои : 10.1007/s10936-015-9408-9 . ПМИД 26645464 . S2CID 26783093 .
- Слобин, Дэн И.; Аксу, Айхан А. (1982). «Время, аспект и модальность в использовании турецких доказательств». В Хоппере, Пол Дж. (ред.). Напряженный аспект: Между семантикой и прагматикой (PDF) . Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 185–200. ISBN 978-90-272-2865-9 . Архивировано из оригинала (PDF) 30 мая 2009 г. Проверено 12 июня 2015 г.
Соответствующая литература
[ редактировать ]- Дикинсон, Конни (2000). «Миративность в Цафики» . Исследования по языку . 24 (2): 379–422. дои : 10.1075/sl.24.2.06dic .
- Юлиниеми, Юха. (2021). Сходство миративного и контрастного фокуса: три параметра описания маркеров внимания. Лингвистическая типология.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Краткое изложение удивительных публикаций в LinguistList (включая библиографию)