Кэрон
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2010 г. ) |
◌̌ | |
---|---|
Кэрон | |
U+030C ◌̌ ОБЪЕДИНЯЕМ КАРОН |
гулять [а] — диакритический знак ( ◌̌ ), который обычно ставится над определенными буквами в орфографии некоторых языков, чтобы указать на изменение произношения соответствующей буквы.
Символ распространен в балтийских , славянских , финских , саамских и берберских языках.
Использование карона различается в зависимости от орфографических правил языка. В большинстве славянских и других европейских языков он указывает на современную или историческую палатализацию ( e → ě ; [ e ] → [ ʲe ]), иотацию или постальвеолярную артикуляцию ( c → č ; [ts] → [tʃ] ). В салишанских языках он часто представляет собой увулярный согласный ( x → x̌ ; [ x ] → [χ] ). При размещении над символами гласных карон может обозначать контурный тон нисходящий, а затем восходящий тон в латинизации , например , китайского языка пиньинь . Он также используется для украшения символов в математике, где часто произносится / ˈ tʃ ɛ k / («проверка»).
Карон имеет форму маленькой буквы «v». Для шрифтов с засечками карон обычно имеет одну из двух форм: либо симметричную, по существу идентичную повернутой циркумфлексу ; или с левым штрихом толще правого, как у обычной засечной формы буквы «v» (но без засечек). Чешские дизайнеры часто предпочитают последнюю форму для использования на чешском языке , тогда как в других случаях преобладает симметричная форма. [2] как и среди шрифтов без засечек.
Кэрон | Краткий |
---|---|
ώ | Хм |
Карон не следует путать с бреве ( ◌̆ ), у которого изогнутое дно, а карон заостренный (см. иллюстрацию).
Имена [ править ]
В разных дисциплинах этот диакритический знак обычно называют разными именами. В типографии обычно используется термин caron . В лингвистике чаще употребляется гачек (без длинного знака) . [ нужна ссылка ] ), во многом благодаря влиянию Пражской школы (особенно на лингвистов-структуралистов, которые впоследствии разработали алфавиты для ранее неписьменных языков Америки). Пуллума и Ладосо В «Руководстве по фонетическим символам» (Чикаго, 1996) используется термин «клин» .
Термин карон используется в официальных названиях символов Юникода (например, «ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА C С КАРОНОМ»). Консорциум Unicode прямо заявляет [3] Причина этого неизвестна, но самое раннее известное его использование было в Руководстве по стилю типографии правительства США 1967 года, а позже оно использовалось в таких наборах символов, как DIN 31624 (1979), ISO 5426 (1980), ISO/ МЭК 6937 (1983 г.) и ИСО/МЭК 8859-2 (1985 г.). [4] Его фактическое происхождение остается неясным, но некоторые предполагают, что оно может произойти от слияния карет и макрона . [5] Хотя это может быть народная этимология , она правдоподобна, особенно в отсутствие других предположений. В техническом примечании Unicode говорится, что вместо этого следовало использовать имя «hacek». [6]
Оксфордский словарь английского языка называет 1953 год самым ранним появлением слова haček на английском языке . На чешском языке háček ( [ ˈɦaːtʃɛk] ) означает «маленький крючок », уменьшительная форма от hák ( [ˈɦaːk] , «крючок»)». Это имя встречается в большинстве английских словарей, но они трактуют длинный знак ( острый акцент ) по-разному. Британские словари, такие как OED , ODE , CED , пишут haček (с знаком) в заглавных словах, а американские, такие как Merriam-Webster , NOAD , AHD , опускают акут и пишут haček , однако NOAD. дает гачек в качестве альтернативного написания.
На словацком языке это называется mäkčeň ( [ˈmɛɐktʂeɲ] , т.е. «смягчитель» или « знак палатализации »), на сербско-хорватском kvaka или kvačica («угловой крючок» или «маленький угловой крючок»), на словенском strešica (« крыша») . ') или kljukica («крючок»), по- литовски paukščiukas («птичка») или varnelė («галка » ), по- эстонски katus («крыша»), по- фински Hattu («шляпа») и по -лакота ičášleče («клин»). [ нужна ссылка ]
Происхождение [ править ]
Карон произошел от точки над диакритическим знаком, которую Ян Гус ввел в чешскую орфографию (вместе с острым акцентом ) в своем «De Orthographia Bohemica» (1412). Оригинальная форма до сих пор существует на польском языке ż . Однако в то время творчество Гуса было почти не известно, а распространение гачек получил только в 16 веке с появлением книгопечатания. [7]
Использование [ править ]
Только для фрикативов š [ʃ] , ž [ʒ] и аффрикаты č [tʃ] карон используется в большинстве северо-западных уральских языков, использующих латинский алфавит, таких как карельский , вепсский , северносаамский и инари-саамский (хотя не на южносаамском языке ). В эстонском и финском языках используются š и ž (но не č ), но только для транскрипции иностранных имен и заимствованных слов (хотя и обычных заимствований, таких как šekki или tšekk «чек»); звуки (и буквы) родные и распространены в карельском, вепсском и саамском языках.
В итальянском языке š , ž и č обычно используются, как и в словенском, для транскрипции славянских имен кириллицей , поскольку в родных итальянских словах за звуками, представленными этими буквами, должна следовать гласная, а в итальянском языке ch используется для /k/. , а не /tʃ/ . Другие романские языки , напротив, имеют тенденцию использовать свои собственные орфографии или, в некоторых случаях, например, испанский, заимствовать английские sh или zh .
Карон также используется в цыганском алфавите . Система письма Фаггина-Нацци для фриульского языка использует карон вместо букв c , g и s . [8]
Карон также часто используется в качестве диакритического знака согласных для латинизации текста нелатинских систем письма, особенно в научной транслитерации славянских языков. Филологи и стандартная финская орфография часто предпочитают использовать его для выражения звуков, для которых в английском языке требуется диграф ( sh, ch и zh ), поскольку в большинстве славянских языков для написания звуков используется только один символ (ключевыми исключениями являются польские sz и cz ). Его использование для этой цели можно найти даже в Соединенных Штатах, поскольку в некоторых атласах он используется для латинизации иностранных топонимов . С типографской точки зрения Š/š и Ž/ž, вероятно, являются самыми простыми среди незападноевропейских диакритических символов, которые можно использовать для жителей Запада, поскольку они являются частью кодировки символов Windows-1252 .
Эсперанто использует циркумфлекс над c , g , j и s аналогичным образом; циркумфлекс был выбран потому, что на большинстве западноевропейских пишущих машинок он существовал не было карона, но на французских .
Он также используется в качестве знака ударения на гласных, чтобы указать тон слога. Основной пример - пиньинь для китайского языка , где он представляет собой нисходящий восходящий тон. Он используется в транслитерации тайского языка для обозначения повышающегося тона.
Фонетика [ править ]
Карон ⟨ ώ ⟩ представляет собой восходящий тон в Международном фонетическом алфавите . Он используется в уральском фонетическом алфавите для обозначения постальвеолярных согласных и в американистской фонетической записи для обозначения различных типов произношения.
Карон ниже ⟨ p̬ ⟩ представляет озвучку .
Написание и печать каронов [ править ]
В печатном чешском и словацком тексте карон в сочетании с некоторыми буквами (строчными ť, ď, ľ и прописными Ľ) сокращается до маленькой черточки. В рукописном тексте это необязательно. Латинские шрифты обычно настроены на такое отображение по умолчанию. В некоторых шрифтах есть возможность отображать обычный карон поверх этих букв, но для тех, кто этого не делает, можно объединить букву и карон с помощью комбинированного соединения графем U + 034F, в результате чего получится t͏̌, d͏̌, l͏̌. Однако использование CGJ таким образом может привести к смещению знака карона относительно его буквы, как это верно, например, для шрифта Gentium Plus.
В орфографии Лазури в нижнем регистре карон с кароном иногда сокращается до штриха, в то время как строчная буква t с кароном сохраняет форму карона. [9]
Хотя штрих похож на апостроф , существует значительная разница в кернинге . Использование апострофа вместо карона может быть воспринято как очень непрофессионально, хотя, тем не менее, он все еще часто встречается на импортных товарах, предназначенных для продажи в Чехии и Словакии (сравните t' с ť, L'ahko с Ľahko). (Апострофы, появляющиеся как знаки палатализации в некоторых финских языках , таких как выру и карельский , также не являются формами карона.) Иностранцы также иногда принимают карон за острый акцент (сравните Ĺ с Ľ, ĺ с ľ).
На балто-славянских языках [ править ]
Ниже приведены чешские и словацкие буквы и диграфы с кароном (чешский: háček , словацкий: mäkčeň ):
- Č/č (произносится [t͡ʃ] , похоже на «ch» в дешевом : Česká republika , что означает Чехия )
- Š/š (произносится [ʃ] , похоже на «sh» в she : в Škoda )
- Ž/ž (произносится [ʒ] , похоже на «s» в слове «сокровище» : žal «печаль»)
- Ř/ř (только в чешском языке: особая звонкая или глухая фрикативная трель [r̝] или [r̝̊] , первая транскрибировалась как [ɼ] в IPA до 1989 года : Антонин Дворжак )
- Ď/ď , Ť/ť , Ň/ň (небные, произносятся [ɟ] , [c] , [ɲ] , немного отличаются от палатализованных согласных в русском языке): Đábel a scatáty koň , 'Дьявол и обезглавленный конь ')
- Ľ/ľ (только на словацком языке, произносится как палатальный [ʎ] : prednješćen , 'бизнесмен')
- DŽ/Dž/dž (считается одной буквой в словацком, македонском и сербско-хорватском языках , две буквы в чешском языке произносятся как [d͡ʒ] dzhungľa «джунгли» — идентичны звуку j в слове «джунгли» и g в слове «гений» , встречается в основном в заимствования.)
- Ě/ě (только в чешском языке) указывает в основном на палатализацию предшествующего согласного:
- dě , tě , ně — это [ɟɛ] , [мужчина] , [лицо] ;
- но mě — это [mɲɛ] или [mjɛ] , а bě , pě , vě , fě — это [bjɛ, pjɛ, vjɛ, fjɛ] .
- Более того, до 19 века φ/ϧ использовалось для обозначения [g], а G/g — для обозначения [j] .
В нижнелужейском и верхнелужском языках карон есть в следующих буквах и диграфах:
- Č/č (произносится [ t͡ʃ ] как 'ch' в дешевом языке )
- Š/š (произносится [ ʃ ] как 'sh' в слове she )
- Ž/ž (произносится [ ʒ ] как 's' в сокровище )
- Ř/ř (только на верхнесербском языке: произносится [ ʃ ] как 'sh' в she )
- Tř/tř (диграф, только в верхнесербском языке, мягкий (палатализованный) [ ts͡s ] звук)
- Ě/ě ( произносится [ e ] как 'e' в постели )
Балто-славянские сербо-хорватские , словенские , латышские и литовские используют č, š и ž. Диграф джи также используется в этих языках, но считается отдельной буквой только в сербохорватском языке. Белорусский болгарского алфавит лачинки также содержит диграф джи (как отдельную букву), и латинские транскрипции и македонского языков могут иногда использовать их для транскрипции буквосочетания ДЖ (болгарский) и буквы Џ (македонский).
На уральских языках [ править ]
В языках финских в эстонском языке (и транскрипции на финский ) используются Š/š и Ž/ž, а в карельском – Č/č, Š/š и Ž/ž. Дж – это не отдельная буква. Č присутствует, потому что фонематически может быть близнецом : в карельском языке встречается фонема «čč», которая отличается от «č», чего нет в финском или эстонском языке, где для «tš» распознается только одна длина. . (Кстати, в транскрипциях финская орфография должна использовать сложные обозначения, такие как меттша или даже меттша, чтобы выразить карельскую меччу .) На некоторых финских клавиатурах можно написать эти буквы, набрав s или z, удерживая правую клавишу Alt или клавишу AltGr. , однако это не поддерживается драйвером клавиатуры Microsoft Windows KBDFI.DLL для финского языка. Финская многоязычная раскладка клавиатуры позволяет вводить буквы Š/š и Ž/ž, нажимая AltGr+'+S для š и AltGr+'+Z для ž .
В эстонском, финском и карельском языках это не палатализованные , а постальвеолярные согласные. Например, эстонский Nissi (палатализованный) отличается от nišši (постальвеолярный). Палатализация обычно игнорируется в правописании, но в некоторых карельских и выруских орфографиях используется апостроф (') или острый ударение (´). В финском и эстонском языках š и ž (а в эстонском языке очень редко č ) встречаются только в заимствованных словах и иностранных собственных именах , а когда они недоступны, их можно заменить на «h»: «sh» вместо «š» в печати.
В орфографии саамских языков буквы Č/č, Š/š и Ž/ž встречаются в северносаамском , инари-саамском и сколт-саамском языках . Скольт-саами также использует три других согласных с кароном: Ʒ/ϯ ( ezh -caron) для обозначения звонкого постальвеолярного аффриката [dʒ] (простой Ʒ/ʒ обозначает альвеолярный аффрикат [dz] ), ٦/ϧ для обозначения звонкого небного аффриката аффрикат [ɟʝ] и Ϩ/ϩ соответствующий глухой небный аффрикат [cç] . Чаще всего они удвоенные: vuäٯƯad «получать». Орфографии более южных саамских языков Швеции и Норвегии, таких как саамский луле , не используют карон, а предпочитают вместо этого диграфы tj и sj .
Финно-угорская транскрипция [ править ]
Большинство других уральских языков (включая кильдин-саамский ) обычно пишутся кириллицей вместо латиницы. Однако в своей научной транскрипции финно -угорская транскрипция / уральский фонетический алфавит использует буквы š , ž и иногда č , ٯ (попеременно tš , dž ) для постальвеолярных согласных. Они служат основными буквами, а вместе с диакритическими знаками используются для транскрипции других фрикативных и аффрикатных звуков. Ретрофлексные согласные обозначаются кароном и подчеркиванием ( ṣ̌ , ẓ̌ = IPA [ʂ] , [ʐ] ), альвеоло-небные (палатализованные постальвеолярные) согласные кароном и акутом ( š́ , ž́ = IPA [ɕ] , [ ʑ] ). Так, например, постальвеолярные согласные удмуртского языка , обычно записываемые как Ж/ж, Ӝ/ӝ, Ӵ/ӵ, Ш/ш, в уральских исследованиях обычно транскрибируются как ž , ٯ , č , š соответственно, а альвеоло -небные согласные, обычно записываемые как Зь/зь, Ӟ/ӟ, Сь/сь, Ч/ч, обычно транскрибируются как ž́ , ٯ́ , š́ , č́ соответственно. [10]
На других языках [ править ]
В берберской латинице берберского языка (Северная Африка) с кароном используются следующие буквы и диграфы:
- Č/č (произносится [ t͡ʃ ] как английское «ch» в Китае)
- ٦/٧ (произносится [ d͡ʒ ] как английское «j» в словах «шутка» и «Джеймс»)
- Ř/ř (только в риффско-берберском языке : произносится [r] ) (нет английского эквивалента).
Финский Кало использует ş/ş.
Лакота использует Č/č, Š/š, Ž/ž, ٦/٧ (звонкий поствелярный фрикативный звук) и ş/ş (простой поствелярный фрикативный звук).
Индонезийский язык неофициально использует ě (е с кароном) для обозначения шва ( индонезийский : пепет ).
Во многих алфавитах африканских языков карон используется для обозначения восходящего тона, как в африканском справочном алфавите .
За пределами латинского алфавита карон также используется для обозначения кипрских греческих букв, звучание которых отличается от стандартного новогреческого : σ̌ κ̌ π̌ τ̌ ζ̌ в таких словах, как τζ̌αι («и»), κάτ̌τ̌ος («кошка»).
Другие системы транскрипции и транслитерации [ править ]
Стандарт DIN 31635 для транслитерации арабского языка использует ٦/ϧ для обозначения буквы ج . ٧īm , из-за непоследовательного произношения буквы J в европейских языках, вариативного произношения буквы в образованном арабском языке [ d͡ʒ ~ ʒ ~ ɟ ~ ɡ ] и желания комитета DIN иметь однозначное соответствие От арабского к латинским буквам в своей системе.
В романизации пушту используются Č/č, Š/š, Ž/ž, X̌/x̌ для обозначения букв چ, ش, ژ, ښ соответственно. Кроме того, Ṣ̌/ṣ̌ и Ẓ̌/ẓ̌ используются только в южном диалекте пушту (на севере заменены X̌/x̌ и ٴ/ǵ). [ нужна ссылка ]
Последний Š/š также используется для транскрипции фонемы / ʃ / в шумерской и аккадской клинописи, а также фонемы / ʃ / в семитских языках, представленной буквой шин (финикийский и его потомки).
Карон также используется в латинизации китайского пиньинь и орфографии некоторых других тональных языков для обозначения «нисходящего-восходящего» тона (аналогично звуку, издаваемому при вопросе «А?»). Карон может ставиться над гласными: ώ, ě, ϐ, ϒ, ϔ, Ϛ. Альтернативой карону является цифра 3 после слога: hώo = hao3 , поскольку «нисходящий-восходящий» тон является третьим тоном мандаринского языка .
Карон используется в Новой системе транслитерации Д'ни в символе š для обозначения звука [ ʃ ] (английское «ш»).
А-карон (َ) также используется для транслитерации кириллической буквы Ъ ( эр голям ) в болгарском языке — он представляет собой неокругленную гласную в середине спины [ ɤ̞ ] .
Карон отмечает нисходящий и восходящий тон (bϔ, bϐ) в фон языках .
Письма с кароном [ править ]
Unicode кодирует несколько случаев «буквы с кароном» как заранее составленные символы , которые показаны ниже. Кроме того, можно составить гораздо больше символов, используя функцию объединения символов ( U+030C ◌̌ ОБЪЕДИНЕНИЕ КАРОНА и U+032C ◌̬ ОБЪЕДИНЯЕМ КАРОН НИЖЕ ), которые можно использовать с любой буквой или другим диакритическим знаком для создания индивидуального символа, но это не означает, что результат имеет какое-либо реальное применение и не показан в таблице.
Существует ряд кириллических букв с кароном, но они не имеют заранее составленных символов и поэтому должны генерироваться с использованием метода объединения символов. Это: ̌ ; Ʈ ϯ ; Г̌ г̌ ; Ғ̌ ғ̌ ; Д̌ д̌ ; З̌ з̌ ; Р̌ р̌ ; Т̌ т̌ ; Х̌ х̌
Программное обеспечение [ править ]
Юникод [ править ]
По причинам наследия большинство букв, содержащих карон, являются заранее составленными символами в Юникоде , но карон также можно добавить к любой букве, используя объединяющий символ. U+030C ◌̌ КОМБИНИРОВАНИЕ КАРОНА , например: b̌ q̌ J̌.
Символы Č, č, Ě, ě, Š, š, Ž, ž являются частью набора Unicode Latin Extended-A , поскольку они встречаются в чешском и других официальных языках Европы, а остальные — в Latin Extended-B . что часто приводит к противоречивому внешнему виду.
Юникод также кодирует U + 032C ◌̬ ОБЪЕДИНЯЕМ КАРОН НИЖЕ , например: p̬.
Комбинирующий двойной карон было предложено к включению в апреле 2024 года. [11]
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ / ˈ k ær ə n / KARR -ən . [1] Также известен как хачек или хачек ( / ˈ h ɑː tʃ ɛ k , ˈ h æ tʃ ɛ k , ˈ he eɪ tʃ ɛ k / HAH -chek , HATCH -ek , HAY -chek , множественное число háčeks или háčky ), хачек , клин , клетка , квачица , шршешица , макчень , варнеле , пашкукас , перевернутый циркумфлекс , перевернутая шляпа , летящая птица или перевернутый шеврон
Ссылки [ править ]
- ^ Уэллс, Джон К. (1990). «карон». Словарь произношения Лонгмана . Харлоу, Англия: Лонгман. п. 121. ИСБН 0582053838 .
- ^ Голтни, Виктор. « Проблемы диакритического дизайна для латинского текста. Архивировано 3 октября 2020 г. в Wayback Machine ». Диссертация представлена в рамках частичного выполнения требований для получения степени магистра искусств в области дизайна шрифтов, Университет Рединга, 2002 г., стр. 16–18.
- ^ «Часто задаваемые вопросы — свойства символов, сопоставление регистров и имена» .
- ^ Эндрю Уэст , Предшествуя Карону
- ^ Юникод.орг
- ^ Фрейтаг, Асмус; Макгоуэн, Рик; Уистлер, Кен. «UTN № 27: Известные аномалии в именах символов Юникода» . www.unicode.org . Проверено 8 февраля 2023 г.
- ^ Бэддели, Сьюзен; Воесте, Аня (2012). Орфографии в Европе раннего Нового времени . Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 258–261. ISBN 9783110288179 .
- ^ «Орфографические правила правописания Фаггин-Нацци» (на итальянском языке). Фриул.нет . Проверено 6 октября 2013 г.
- ^ Шрифт Lazuri / Шрифт Lazca, шрифты Laz , Lazuri.com
- ^ Редей, Кароли (1973). «Фонематическая транскрипция вотианских диалектов». В Пости, Лаури (ред.). FU-транскрипция упрощена . Хельсинки. стр. 88–91.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Запрос Unicode для двойного карона» (PDF) .