Jump to content

Список английских переводов Божественной комедии

Восемь книжных полок, поставленных друг на друга, с переводами «Божественной комедии», выставленными напоказ.
Комната в Доме-музее Данте [ он ] содержит множество переводов « Божественной комедии» на разные языки.

«Божественная комедия» Данте Алигьери эпическая поэма на итальянском языке, написанная между 1308 и 1321 годами и описывающая путешествие ее автора через христианскую загробную жизнь. [1] Три кантиши [я] В стихотворении «Ад» , «Чистилище» и «Рай » описывают Ад , Чистилище и Рай соответственно. Поэма считается одним из величайших произведений мировой литературы. [2] Данте и помог сделать тосканский диалект стандартной формой итальянского языка. [3] Он был переведен более 400 раз как минимум на 52 разных языка. [4]

Хотя английские поэты Джеффри Чосер и Джон Мильтон ссылались и частично переводили произведения Данте в 14 и 17 веках соответственно, [5] [6] первый полный английский перевод « Божественной комедии» . только в начале 19 века был опубликован [7] Это произошло более чем через 300 лет после появления первой латыни (1416 г.). [8] Испанский (1515 г.), [4] и французский (1500-е гг.) [9] переводы были завершены. К 1906 году исследователь Данте Пейджет Тойнби подсчитал, что « Божественную комедию» затронули более 250 переводчиков. [10] а шестьдесят лет спустя библиограф Гилберт Ф. Каннингем заметил, что частота английских переводов Данте со временем увеличивается. [11] По состоянию на 2022 год «Божественная комедия» переводилась на английский язык больше раз, чем на любой другой язык. [4]

Список переводов

[ редактировать ]

Полный список и критика всех английских переводов хотя бы одной из трех кантишей (частей) были сделаны Каннингемом в 1966 году. [12] В таблице ниже суммированы данные Каннингема с дополнениями за период с 1966 года по настоящее время, многие из которых взяты из Общества Данте Америки. ежегодной североамериканской библиографии [13] и Società Dantesca Italiana [ it ] . международная библиография [14] Еще множество переводов отдельных строк или песен. [ii] существовать, [15] но их слишком много для объема этого списка.

Список переводов
Опубликовано Переводчик Национальность Издатель(и) Части переведены Форма [iii] Примечания
1782 Чарльз Роджерс Великобритания Дж. Николс Инферно Пустой стих Первый перевод полной кантики на английский язык. Первоначально опубликовано анонимно [17]
1785–1802 Генри Бойд Великобритания К. Дилли Комедия, то есть все три части Рифмованные строфы из 6 строк. Первый полный перевод « Божественной комедии» на английский язык.
1805–1814 Генри Фрэнсис Кэри Великобритания Джеймс Карпентер Комедия Пустой стих Том 20 из серии «Гарвардская классика» . Перепечатано Библиотекой Бона в 1850 году и Chandos Classics в 1871 году.

Описан в The Cambridge Companion to Dante как первый «мощный, точный и поэтически трогательный» перевод. Стал бестселлером и был востребован в школах. [18]

1807 Натаниэль Ховард Великобритания Джон Мюррей Инферно Пустой стих
1812 Джозеф Хьюм Великобритания Т. Каделл и У. Дэвис Инферно Пустой стих
1833–1840 Икабод Чарльз Райт Великобритания Лонгман, Рис, Орм, Браун, Грин и Лонгман Комедия Рифмованные строфы из 6 строк.
1843–1865 Джон Дэйман Великобритания Лонгманс, Грин и Ко. Комедия Третья рифма
1843–1893 Томас Уильям Парсонс Соединенные Штаты Де Врис, Ибарра и компания ; Хоутон, Миффлин и компания Комедия (неполная) Четверостишия и неправильная рифма
1849 Джон Эйткен Карлайл Великобритания Чепмен и Холл Инферно Проза Перепечатано JM Dent and Sons и отредактировано Германом Ольснером [ de ] для их линии Temple Classics в 1900 году.
1850 Патрик Баннерман Великобритания Уильям Блэквуд и сыновья Комедия Неправильная рифма
1851–1854 Чарльз Бэгот Кэли Великобритания Лонгманс, Браун, Грин и Лонгманс Комедия Третья рифма
1852 Э. О'Доннелл Великобритания Томас Ричардсон и сын Комедия Проза
1854 Томас Бруксбанк Великобритания Джон В. Паркер и сын Инферно Третья рифма
1854 Сэр Уильям Фредерик Поллок Великобритания Чепмен и Холл Комедия Пустые терцеты
1859 Брюс Уайт Великобритания Райт и компания; Симпкин, Маршалл и компания Инферно Неправильная рифма
1859–1866 Джон Уэсли Томас Великобритания Генри Дж. Бон Комедия Третья рифма
1862 Уильям Патрик Уилки Великобритания Эдмонстон и Дуглас Инферно Пустые терцеты
1862–1863 Клаудия Хэмилтон Рамзи [iv] Великобритания Братья Тинсли Комедия Третья рифма
1865 Уильям Майкл Россетти Великобритания Макмиллан и Ко. Инферно Пустые терцеты
1865–1870 Джеймс Форд Великобритания Смит, Элдер и Ко. Комедия Третья рифма
1867 Генри Уодсворт Лонгфелло Соединенные Штаты Тикнор и Филдс и Бернхард Таухниц Комедия Пустые терцеты Первый полный перевод американского автора. Получил высокую оценку при публикации [20] и остается одним из наиболее часто переиздаваемых переводов как в США, так и в Великобритании. [21]
1867–1868 Дэвид Джонстон Великобритания Самостоятельная публикация Комедия Пустые терцеты Никогда не выставлялся в продажу; автор разослал копии напрямую в библиотеки и друзьям [22]
1877 Чарльз Томлинсон Великобритания SW Партридж и Ко. Инферно Третья рифма
1880–1892 Артур Джон Батлер Великобритания Макмиллан и Ко. Комедия Проза
1881 Уорбертон Пайк Великобритания К. Кеган Пол и Ко. Инферно Третья рифма
1883 Уильям Стратфорд Дагдейл Великобритания Джордж Белл и сыновья Чистилище Проза
1884 Джеймс Романес Сиббальд Великобритания Дэвид Дуглас Инферно Третья рифма
1885 Джеймс Иннес Минчин Великобритания Лонгманс, Грин и Ко. Комедия Третья рифма
1886–1887 Эдвард Хейс Пламптр Великобритания Вм. Исбистер Лимитед Комедия Третья рифма
1887 Фредерик Неллер Хэйзелфут Хэйзелфут Великобритания Кеган Пол, Trench & Co. Комедия Третья рифма
1888 Джон Августин Вильстах Соединенные Штаты Хоутон, Миффлин и компания Комедия Рифмованные строфы
1889–1900 Уильям Уоррен Вернон Великобритания Макмиллан и Ко. Комедия Проза
1891–1892 Чарльз Элиот Нортон Соединенные Штаты Хоутон, Миффлин и компания Комедия Проза
1892–1915 Чарльз Ланселот Шедвелл Великобритания Макмиллан и Ко. Чистилище и рай Марвеллианские строфы
1893 Джордж Масгрейв Великобритания Лебедь Саншайн и Ко. Инферно Спенсеровские строфы
1893 Эдвард Салливан [v] Великобритания Эллиот Сток Инферно Проза
1895 Роберт Уркарт Великобритания Частное издание Инферно Третья рифма Библиограф Гилберт Ф. Каннингем пришел к выводу, что «Макмиллан [и компания] организовала выпуск книги, но решила не публиковать ее» [24]
1898 Юджин Джейкоб Ли-Гамильтон Великобритания Грант Ричардс Инферно Hendecasyllabic пустые тройки
1899 Филип Генри Уикстид Великобритания Джей Эм Дент и сыновья Рай Проза Под редакцией Германа Ольснера для Temple Classics
1899 Артур Комптон Ошмути Великобритания Уильямс и Норгейт Чистилище Восьмисложная терца Рима
1899–1901 Сэмюэл Хоум Великобритания Вудалл, Миншалл и Ко. Чистилище (неполное: только I – XXXI) Hendecasyllabic пустые тройки
1901 Томас Окей Великобритания Джей Эм Дент и сыновья Чистилище Проза Под редакцией Германа Ольснера для Temple Classics
1901 Джон Карпентер Гарнье Великобритания Труслав, Хэнсон и Комб Инферно Проза
1902 Эдвард Кларк Лоу Великобритания Г.Х. Тиндаль Комедия Пустые терцеты
1903–1909 Эдвард Уилберфорс Великобритания Макмиллан и Ко. Комедия Третья рифма
1903–1911 сэр Сэмюэл Уокер Гриффит Великобритания Пауэлл и Ко. Комедия Hendecasyllabic пустые тройки
1904 Кэролайн С. Поттер Великобритания Дигби, Лонг и Ко. Чистилище и рай Рифмованные четверостишия
1904 Генри Фэншоу Тозер Великобритания Кларендон Пресс Комедия Проза
1904 Марвин Ричардсон Винсент Соединенные Штаты Сыновья Чарльза Скрибнера Инферно Пустой стих
1905 Чарльз Гордон Райт Великобритания Метуэн и Ко. Чистилище Проза
1908 Фрэнсис Изабелла Фрейзер Великобритания SW Симмс Рай Пустые терцеты
1910 Агнес Луиза Деньги Великобритания Джордж Аллен и сыновья Чистилище Пустые терцеты
1911 Чарльз Эдвин Уилер Великобритания Джей Эм Дент и сыновья Комедия Третья рифма
1914 Эдит Мэри Шоу Великобритания Констебль и компания Комедия Пустой стих
1915 Эдвард Джошуа Эдвардс Великобритания Женское полиграфическое общество Инферно Пустые терцеты
1915 сэр Сэмюэл Гриффит Австралия Издательство Оксфордского университета Комедия Нерифмованный десятисложный стих Первый перевод австралийского автора [25]
1915 Генри Джонсон Соединенные Штаты Издательство Йельского университета ; Хамфри Милфорд , Издательство Оксфордского университета Комедия Пустые терцеты
1918–1921 Кортни Лэнгдон Соединенные Штаты Издательство Гарвардского университета Комедия Пустой стих
1920 Элеонора Винтон Мюррей Соединенные Штаты Самостоятельная публикация Инферно Третья рифма
1921 Мелвилл Бест Андерсон Соединенные Штаты Всемирная книжная компания ; Йонкерс-он-Хайдон; Джордж Г. Харрап и компания Комедия Третья рифма Перепечатано в Oxford World's Classics с предисловием Пэджета Тойнби в 1932 году.
1922 Генри Джон Хупер Великобритания Джордж Рутледж и сыновья Инферно Амфибрахический тетраметр
1927 Дэвид Джеймс Маккензи Великобритания Лонгманс, Грин и Ко. Комедия Третья рифма
1928–1931 Альберт Р. Бандини США (родился в Италии ) Народная издательская компания. Комедия Третья рифма
1928–1954 Сидни Фаулер Райт Великобритания Фаулер Райт Лтд.; Оливер и Бойд Ад и Чистилище Неправильно рифмованные десятисложные слова
1931 Джефферсон Батлер Флетчер Соединенные Штаты Компания Макмиллан Комедия Неправильная третья рифма
1931 Лейси Локерт Соединенные Штаты Издательство Принстонского университета Инферно Третья рифма
1932–1935 Джеффри Лэнгдейл Бикерстет Великобритания Издательство Кембриджского университета Комедия Третья рифма
1933–1943 Лоуренс Биньон Великобритания Макмиллан и Ко. Комедия Третья рифма
1934–1940 Луи Хау Соединенные Штаты Харбор Пресс Комедия Третья рифма
1938 Ральф Томас Боди Великобритания Гарольд Кливер Комедия Пустой стих
1939–1946 Джон Диксон Синклер Великобритания Голова Бодли Комедия Проза Переиздано издательством Оксфордского университета в 1948 году.
1948 Лоуренс Грант Уайт Соединенные Штаты Книги Пантеона Комедия Пустой стих
1948 Патрик Камминс Соединенные Штаты Б. Гердер Бук Ко. Комедия Hendecasylabic терца рима
1949–1953 Гарри Морган Эйрес Соединенные Штаты Сан-Франциско Ванни Комедия Проза
1949–1962 Дороти Л. Сэйерс Великобритания Книги о пингвинах Комедия Третья рифма Напечатано в Penguin Classics . После смерти Сэйерса в 1957 году последние песни « Рая » были завершены Барбарой Рейнольдс .
1952 Томас Уэстон Рэмси Великобритания Ручной и цветочный пресс Рай Неправильная третья рифма
1954 Дома Говарда Рассела Соединенные Штаты Райнхарт Комедия Проза
1954–1970 Джон Чиарди Соединенные Штаты Новая американская библиотека Комедия Неправильная третья рифма Аудиоверсия Inferno , записанная и выпущенная Folkways Records в 1954 году. [26]
1956 Глен Левин Свиггетт Соединенные Штаты Университетское издательство Университета Юга Комедия Третья рифма
1958 Мэри Прентис Лилли Соединенные Штаты Грабхорн Пресс Комедия Hendecasyllabic пустые тройки
1961 Уорвик Филдинг Чипман Великобритания Издательство Оксфордского университета Инферно Третья рифма
1962 Клара Стиллман Рид Соединенные Штаты Самостоятельная публикация Комедия Проза
1965 Уильям Ф. Эннис Великобритания Поле издателя Комедия Додекасиллабическая терция
1965 Альдо Могери Италия Сицилия Инферно Пустые терцеты
1966 Луи Бьянколли Соединенные Штаты Вашингтон Сквер Пресс Комедия Пустой стих
1966 Г.В. Грин Соединенные Штаты Курсив Инферно (неполный) Пустой стих Содержит только тридцать одну из Inferno тридцати четырех песен ; Грин умер в 1883 году, не опубликовав работу. [27]
1966 Третья программа BBC Великобритания Британская радиовещательная корпорация Инферно
Содержит работы двенадцати переводчиков, представивших свои переводы в Третьей программе BBC. [28]
1967–2002 Марк Мозес Соединенные Штаты Книги о пингвинах Комедия Пустой стих Второй перевод Penguin Classics
1969 Томас Годдард Бергин Соединенные Штаты Издательство Гроссман Комедия Пустой стих
1969 Аллан Гилберт Соединенные Штаты Издательство Университета Дьюка Инферно Проза
1970–1975 Чарльз С. Синглтон Соединенные Штаты Издательство Принстонского университета Комедия Проза Буквальный прозаический перевод. Издано в шести томах, один том перевода на итальянский текст и один том комментариев к каждой кантике.
1979 Кеннет Р. Маккензи Великобритания Общество Фолио Комедия Содержит гравюры Джона Флаксмана.
1980–1984 Аллен миндальное дерево Соединенные Штаты Бантамские книги Комедия Пустой стих Мандельбаум был награжден Золотой Почетной медалью города Флоренции . За свой перевод [29] Некоторые издания содержат иллюстрации Барри Мозера .
1981 CH Сиссон Великобритания Оксфордская мировая классика Комедия Бесплатные тройки
1983 Том Филлипс Великобритания Уоддингтон Графика Инферно Содержит оригинальные принты Phillips.
1985 Николас Килмер Соединенные Штаты Бранден Паблишинг Ко. Инферно Пустой стих [30]
1987 Джеймс Финн Коттер Соединенные Штаты Дом дружбы Комедия Пустой стих
1990 Тибор Влассикс Венгрия (опубликовано и написано в США) В Принт Инк. Инферно Пустой стих
1993 Джеймс С. Торренс, SJ Соединенные Штаты Университет Скрэнтона Пресс ; Издательство Лондонского университета : Издательство Университета Торонто Рай Пустой стих
1994 Стив Эллис Великобритания Чатто и Виндус [31] Инферно Пустой стих
1994 Стивен Вентворт Арндт Соединенные Штаты Эдвин Меллен Пресс Комедия Третья рифма
1994 Роберт Пински Соединенные Штаты Фаррар, Штраус и Жиру Инферно Третья рифма
1996 Питер Дейл Великобритания Поэзия Anvil Press Комедия Третья рифма
1996–2007 Роберт М. Дарлинг Соединенные Штаты Издательство Оксфордского университета Комедия Проза
1997–1998 Кэтрин Линдскуг Соединенные Штаты Издательство Университета Мерсера Комедия Проза Рекламируется как «пересказ», а не прямой перевод.
1998 Элио Заппулла Соединенные Штаты Случайный дом Инферно Пустой стих
2000 Стэнли Аппелбаум Соединенные Штаты Дуврские публикации Комедия (частично) Свободный стих Содержит в общей сложности тридцать три песни, выбранные из разных кантишей.
2000 Арманд Швернер Соединенные Штаты Дом-Талисман Инферно (неполный) Пустой стих Содержит всего двенадцать песен; Швернер умер, не успев закончить перевод. [32]
2000 У. С. Мервин Соединенные Штаты Кнопф Чистилище Пустой стих
2000 АС Кляйн Соединенные Штаты Поэзия в переводе Комедия Проза
2000–2007 Роберт и Джин Холландер Соединенные Штаты Якорные книги Комедия Свободный стих [33] Известен своими обширными научными заметками; полный текст составляет более 600 страниц. [34] За перевод голландцы получили от города Флоренции Золотой флорин. [35]
2002 Киаран Карсон Ирландия Granta Books Инферно Третья рифма
2002–2008 Майкл Пальма Соединенные Штаты WW Нортон Комедия Третья рифма
2002–2004 Энтони М. Эсолен Соединенные Штаты Современная библиотечная классика Комедия Пустой стих
2005–2012 Дж. Гордон Николс Великобритания Альма Книги Комедия Неправильная третья рифма
2006–2007 Робин Киркпатрик Великобритания Книги о пингвинах Комедия Пустой стих Третий перевод Penguin Classics
2007 Фрэнк Сальвидио iUniverse (самостоятельная публикация) Инферно Бесплатные тройки
2007–2017 Том Симон Соединенные Штаты Издательство Focus-Hackett Комедия Свободный стих
2009–2017 Стэнли Ломбардо Соединенные Штаты Хакетт Классика Комедия Пустые терцеты
2010 Бертон Раффел Соединенные Штаты Северо-западная мировая классика Комедия Третья рифма
2011 Роберт М. Торранс Соединенные Штаты Кслибрис (самоиздание) Инферно Третья рифма
2013–2021 Мэри Джо Банг Соединенные Штаты Грейвулф Пресс Inferno, Purgatorio (Paradiso в разработке по состоянию на ноябрь 2021 г.) [36] ) Свободный стих Текст стихотворения содержит анахронические отсылки к таким фигурам, как Зигмунд Фрейд , Владимир Маяковский и Стивен Кольбер. [37]
2013 Клайв Джеймс Австралия (написано в Великобритании) Пикадор Комедия Четверостишия
2017 Питер Торнтон Соединенные Штаты Аркадное издательство Инферно Пустой стих
2018–2020 Аласдер Грей Великобритания Книги Кэнонгейта Комедия Прозаический стих Рендерит гибеллинов и гвельфов как тори и вигов соответственно.
2020–2021 Дэвид Маклауд Блэк Великобритания (родилась в Южной Африке ) Обзоры книг Нью-Йорка Чистилище Пустой стих
2021 Джеральд Дж. Дэвис Издательство «Инсигния» Комедия Проза
2022 Дж. Саймон Харрис Соединенные Штаты Книги нашей жизни Инферно Третья рифма
2022-2023 Джо Карлсон Соединенные Штаты Пресса о римских дорогах Комедия Пустой стих

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Латинский термин, обозначающий три части Божественной комедии . Форма единственного числа — cantica .
  2. ^ Каждая кантика разделена на тридцать три или тридцать четыре песни, так что комедии сто. всего в
  3. ^ « Божественная комедия» изначально была написана хендекасиллабической терза рима , то есть одиннадцатисложными строками и схемой рифм ABA BCB CDC ... YZY Z. В большинстве английских переводов, которые пытаются воспроизвести схему рифм, хендекаслоги заменяются пятистопным ямбом , десятистопным ямбом . -слоговая форма, более распространенная в англоязычной поэзии. Во многих переводах используется упрощенная схема рифм ABA CDC EFE, описанная Каннингемом и указанная здесь как «дефектная терза рима ». [16]
  4. ^ Родилась Клаудия Гамильтон Гарден. Использовался псевдоним «Миссис Рамзи». [19]
  5. ^ Сын сэра Эдварда Салливана, 1-го баронета [23]
  1. ^ Дельмолино 2017 .
  2. ^ Блум 1994 .
  3. ^ Лепший 1977 .
  4. ^ Jump up to: а б с Тавони 2022 .
  5. ^ Чосер 2008 , Раздел 7.6: «Кто хочет услышать [сказку об Уголино] в более длинной версии, прочитайте великого поэта Италии по имени Данте, ибо он может рассказать все очень подробно; у него не будет недостатка ни в одном слове» .
  6. ^ Мильтон 1641 , с. 30: «Данте в своей 19-й песне «Ад» сказал так, как я передам вам на английском языке, чистый стих. получил от тебя. Так, в своей «20. Райской песне» он высказывает аналогичную жалобу».
  7. ^ Якофф 1993 .
  8. ^ Занобини 2016 .
  9. ^ Холекамп 1985 .
  10. ^ Хейнсворт 2018 .
  11. ^ Каннингем 1966 .
  12. ^ Каннингем 1966 , стр. т. 2 5-9.
  13. ^ «Американская библиография Данте» . Общество Данте Америки . Проверено 16 октября 2022 г.
  14. ^ «Bibliografia Internazionale Dantesca» [Международная библиография Данте] . Проверено 12 ноября 2022 г. Многоязычный список переводов см. Данте Алигьери > Произведения > Комедия > Издания > Полное произведение
  15. ^ Тойнби 1921. Полный список английских переводов Данте до 1921 года, включая отдельные строки и песни, см. на страницах 156–280.
  16. ^ Каннингем 1954 , стр. 115, 177.
  17. ^ Каннингем 1954 , с. 28.
  18. ^ Якофф 1993 , с. 245-246.
  19. ^ Гифра, Пере. «Внимание к деталям – 01 ноября 2015 г.» . Каталония сегодня . Проверено 10 сентября 2022 г.
  20. ^ «Перевод Лонгфелло «Божественной комедии» Данте» . Атлантика . 1 августа 1867 года . Проверено 12 ноября 2022 г. Эти тома улучшат не только репутацию Лонгфелло, но и репутацию американской литературы. Не так уж и мало иметь возможность сказать, что в области, в которой некоторые из великих поэтов Англии явно потерпели неудачу, американский поэт явно преуспел; то, что ученые Старого Света считали невозможным, достиг ученый Нового Света; и что первый, кто вступит на этот новый путь, настолько глубоко запечатлел свои следы на нем, что, какими бы многочисленными ни были его последователи, все они объединятся в прославлении его...
  21. ^ Каннингем 1954 , с. 229.
  22. ^ Каннингем 1954 , с. 255.
  23. ^ Каннингем 1954 , с. 406.
  24. ^ Каннингем 1954 , с. 428.
  25. ^ Купер 1989 .
  26. ^ «Ад (Данте Алигьери): Бессмертная драма путешествия через ад» . Folkways.si.edu . Проверено 20 июня 2022 г.
  27. ^ Харрисон 1966 .
  28. ^ «Американская библиография Данте за 1967 год | Общество Данте» . www.dantesociety.org . Проверено 21 октября 2022 г.
  29. ^ Граймс 2011 .
  30. ^ Холландер, Роберт (26 августа 2003 г.). «Перевод Данте на английский снова и снова». Божественные комедии нового тысячелетия . стр. 43–48. дои : 10.1017/9789048505241.003 . ISBN  9789048505241 .
  31. ^ Жозефина Балмер (13 марта 1994 г.). «РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ / Трудности перевода: 'Ад' - Данте Алигьери» . Независимый . Проверено 20 апреля 2017 г.
  32. ^ «Американская библиография Данте за 2000 год | Общество Данте» . www.dantesociety.org . Проверено 21 октября 2022 г.
  33. ^ Паркс, Тим (8 января 2001 г.). «Ад и обратно» . Житель Нью-Йорка . Проверено 12 июля 2022 г.
  34. ^ Варварский 2009 .
  35. ^ «Голландера будут чтить в Италии» . Принстонский университет . Проверено 10 сентября 2022 г.
  36. ^ Джонсон 2021 .
  37. ^ Акочелла 2013 .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 267dd7d367a1afd4512b433ee849cd76__1721329080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/26/76/267dd7d367a1afd4512b433ee849cd76.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of English translations of the Divine Comedy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)