Jump to content

Список культурных отсылок в « Божественной комедии»

Данте, балансирующий между горой чистилища и городом Флоренцией, фрагмент картины Доменико ди Микелино , Флоренция, 1465 год.

« Божественная комедия» Данте Алигьери — длинная аллегорическая поэма, состоящая из трёх частей (или кантик ): «Ад» ( «Ад» ), «Чистилище» ( «Чистилище» ) и «Рай» ( «Рай» ), а также 100 песен , из которых «Ад» — 34, «Чистилище» — 33, и Парадизо, имеющее 33 песни. Стихотворение, действие которого происходит на Пасху 1300 года, описывает путешествие живого поэта через ад, чистилище и рай.

На протяжении всего стихотворения Данте обращается к людям и событиям из классической и библейской истории и мифологии , истории христианства и Европы Средневековья вплоть до своего времени. Знание хотя бы наиболее важных из этих ссылок может помочь полностью понять стихотворение.

Для удобства использования названия cantica сокращены до Inf., Purg. и Par. Римские цифры используются для обозначения песен, а арабские цифры — для обозначения строк. Это означает, что Инф. X, 123 относится к строке 123 в Песне X (или 10) Inferno и Par. XXV, 27 относится к строке 27 в Canto XXV (или 25) Paradiso. Номера строк относятся к оригинальному итальянскому тексту.

Ссылки, выделенные жирным шрифтом, указывают на то, что слово или фраза имеет запись в списке. По этой ссылке будет представлена ​​эта запись.

Содержание: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z Литература
«Авраам, приносящий в жертву Исаака» , Лоран де Ла Гир , 1650 г.
  • Авраам Патриарх : важная библейская фигура.
  • Авессалом и Ахитофел : Авессалом был мятежным сыном царя Давида , которого подстрекал Ахитофел, царский советник.
    • Бертран де Борн сравнивает его разжигание со «злонамеренными побуждениями» Ахитофела. Инф. XXVIII, 136–138 .
  • Ахан: древний израильтянин, который украл Иерихон во время завоевания Иисуса Навина . За кражу его забили камнями. (Иисус Навин 7:1–26)
    • Приводится душами на террасе жадных как пример жадности. Пург. XX, 109–111 .
  • Ахерон : Мифологическая греческая река подземного мира, по которой Харон переправлял души недавно умерших в Аид .
    • Встретился «меланхоличный берег». Инф. III, 71–78 .
    • Сформирован из слез статуи критского старца. Инф. XIV, 94–116 .
  • Ахилл : Величайший греческий герой Троянской войны . сообщении говорится, В хорошо известном в средние века он был убит Парисом после того, как его соблазнили обещанием Приама дочери что Поликсены .
    • Встречается среди сексуальных грешников. Инф. В, 65 .
    • Вспоминается Вергилием за то, что он получил образование у Хирона . Инф. XII, 71 .
    • Его отказ от Деидамии и единственного сына по настоянию Улисса отправиться на войну против Трои . Инф. XXVI, 61–62 .
    • Статиус называет себя в Чистилище автором « Ахиллеиды» , незаконченной эпической поэмы о жизни Ахилла. Пург. XXI, 92 .
  • Акко : Древний город в Западной Галилее , это было последнее христианское владение на Святой Земле , окончательно утраченное в 1291 году . Инф. ХXVII, 86 .
  • «Ad vocem tanti senis» («Голосу такого великого старца»)
    • Латинская строка используется для сохранения схемы рифмы с соседними латинскими кавычками. Пург. ХХХ, 18 .
  • Адам : Согласно Библии, первый человек, созданный Богом.
    • Его «злое семя». Инф. III, 115–117 .
    • Наш «первый родитель», поднятый Иисусом из Лимба в Рай . Инф. IV, 55 .
    • Данте видит в Эдемском саду дерево, ставшее причиной падения Адама и Евы . (См. Бытие 3.) Очищение. XXXII, 37–39 .
    • Разговаривает с Данте. Пар. XXVI, 103–142.
  • Адам из Брешии: См . Мастера Адама .
  • «Adhaesit pavimento anima mea»: («Душа моя прилепляется к праху»). (Псалом 119:25; 118:25 в Вульгате ).
    • Покаянно читаемый распростертыми душами на террасе жадности в Чистилище. Пург. XIX, 73 .
  • Эгина : Греческий остров между Аттикой и Арголидой в Сароническом заливе . Согласно традиции, его назвал правитель Эак — сын Зевса и Эгины , дочери речного бога Асопа — в честь своей матери. В ( Овидия « Метаморфозах» VII, 501–660) Эак рассказывает об ужасной чуме, вызванной ревнивой Юноной ( Герой ), убившей всех на острове, кроме Эака; и как он умолял Юпитера (Зевса) вернуть ему его народ или лишить его жизни. Затем Юпитер превратил островных муравьев в расу людей, названную мирмидонцами , некоторых из которых Ахиллес в конечном итоге привел к войне против Трои .
    • «...все жители Эгины болели... когда воздух был настолько заражен... вновь получили свое здоровье через семя муравьев.», по сравнению с «духами, томящимися в разбросанных кучах» десятого Малебольге . Инф. XXIX, 58–65 .
Эней бежит из горящей Трои, Федерико Бароччи , 1598 Галерея Боргезе , Рим
Альберт Великий (фреска, 1352, Тревизо, Италия) работы Томмазо да Модена (1326–1379)
Александр Македонский, деталь мозаики, Национальный археологический музей Неаполя , I век до н.э.
  • Эней : герой Вергилия « эпической поэмы Энеида» , его сошествие в ад является основным источником описания собственного путешествия Данте.
    • Сын Анхиза , бежавший после падения Трои . Инф. Я, 74–75 .
    • «Отец Сильвия », путешествие к Аиду , основателю Рима. Инф. II, 13–27 .
    • Когда Данте сомневается, что у него есть качества для великого путешествия, он говорит Вергилию : «Я не Эней и не Павел ». Инф. II, 32
    • Видел в Лимбо . Инф. IV, 122 .
    • «Благородное семя Рима». Инф. XXVI. 60 .
    • Основатель Гаэты . Инф. XXVI, 93 .
  • Эол : правитель ветров в древнегреческой мифологии. Пург. XXVIII, 21 .
  • Эзоп : полулегендарный греческий баснописец, о котором мало что известно. знаменитый корпус басен Ему традиционно приписывают .
    • Упоминается его басня о лягушке и мыши. Инф. XXIII, 4–6 .
  • Африканский: Агномен Публия Корнелия Сципиона Африканского (236–183 до н. э.), римского полководца, победившего карфагенского полководца Ганнибала во Второй Пунической войне.
    • Упоминается его триумфальный прием в Риме. Пург. XXIX, 116 .
  • Агафон : греческий поэт V века до нашей эры.
  • Агапет : Папа с 535 по 536 год.
    • На Небесах Меркурия душа императора Юстиниана приписывает Агапету исправление его еретических убеждений. Пар. VI, 13–18 .
  • Аглаурос : афинская принцесса, завидовавшая любовной связи своей сестры с Гермесом . Когда она попыталась заблокировать доступ Гермеса, он превратил ее в камень.
    • Ее голос звучит в Чистилище на террасе завистников как урок зависти. Пург. XIV, 139 .
  • Agnus Dei : Литургический гимн, обращенный к Иисусу как Агнцу Божьему . Поется во время евхаристического деления хлеба. Оно заканчивается словами «Dona nobispacem». («Даруй нам мир».)
    • Поют души на террасе разгневанных в Чистилище. Пург. XVI, 16–21 .
  • Артаксеркс : Древний царь Персии согласно Книге Эстер . Он женился на Есфири, отцом которой был Мардохей. Аман, премьер-министр, разгневался на Мардохея за то, что тот отказался поклониться ему. Затем Аман задумал погром евреев в королевстве. Заговор был раскрыт, и Артаксеркс казнил Амана.
    • Данте видит казнь, когда он покидает террасу разгневанных в Чистилище. Пург. XVII, 25–30 .
  • Ахитофел : См. Авессалома .
  • Алардо: См. Тальякоццо .
  • Альба : город в Лациуме недалеко от Рима, который основал Латинскую лигу в первые годы существования Рима.
    • По словам души императора Юстиниана , орел римской славы покоился в Альбе три столетия. Пар. VI, 37–39 .
  • Альберт I Германии : римско-германский король (1298–1308) из семьи Габсбургов . Он был королем во время событий комедии.
    • Данте называет его немцем Альбертом («Альберто Тедеско») и осуждает за то, что он не смог приехать на юг и обуздать жестокий конфликт в Италии. Пург. VI, 97–151 .
  • Альберто да Казалоди: гвельфов граф Брешии , он был Мантуи во гибеллинами время вражды между гвельфами и синьором . Он был свергнут в 1273 году своим советником Пинамонте деи Бонакольси .
    • Его глупость («la mattia da Casalodi») довериться Пинамонте . Инф. XX, 95–96 .
  • Альберто да Сиена : См. Гриффолино из Ареццо .
  • Альберт Великий (ок. 1197–1280): доминиканский монах , ученый и учитель Фомы Аквинского .
    • Стоит справа от Фомы Аквинского в сфере Солнца. Пар. Х, 98–99 .
  • Алкмеон : сын Эрифилы , считавшей себя достойной носить украшения, предназначенные для богов. Ее самонадеянность привела к смерти ее мужа. Алкмеон из мести убил свою мать.
    • Эрифил изображен на тротуаре Чистилища как пример высокомерия. Пург. XII, 50 .
    • Беатрис называет убийство Алкмеона моральным провалом. Пар. IV, 100–105 .
  • Теггьяйо Альдобранди: флорентиец, сын знаменитого Альдобрандо дельи Адимари, он был подеста Ареццо в в 1256 году и участвовал в битве при Монтаперти 1260 году, где его предостережения против нападения на сенезские силы остались без внимания, и флорентийцы были уничтожены.
    • Один из группы известных политических флорентийцев, «которые были настолько достойны… чьи умы были склонны к добру», о котором спрашивал Данте Чакко . Инф. VI, 77–81 .
    • Один из группы из трех флорентийских содомитов , которые приближаются к Данте и пользуются большим уважением у него (см. Якопо Рустикуччи ). Инф. XVI, 1–90.
    • Загадочно описанный как он, «la cui voce nel mondo sù dovria esser gradita» («чей голос мир выше должен был ценить»), вероятно, намек на его советы в Монтаперти. Инф. XVI, 40–42 .
  • Алекто см . Эринии :
  • Александр Великий : царь Македонии (356–323 гг. до н. э.) и самый успешный военачальник древней истории.
    • Вероятно, тиран, на которого указал Несс . Инф. XII, 107 .
    • Апокрифический рассказ о его приключениях в Индии представляет собой сравнение с наказанием насильников против Бога в Inf. XIV, 31–36 .
  • Али : двоюродный брат и зять Мухаммеда и один из его первых последователей. Споры по поводу преемственности Али на посту лидера ислама привели к расколу ислама на секты суннитов и шиитов .
    • Он «ходит и плачет» перед Мухаммедом. Инф. XXVIII, 31–33 .
  • Амфиарай : Мифический царь Аргоса и провидец, который, хотя и предвидел свою смерть, был убежден присоединиться к экспедиции Семи против Фив . Он был убит при бегстве от преследователей, когда Зевс метнул молнию, и земля разверзлась и поглотила его.
    • Рассказана история его смерти. Инф. ХХ, 31–39 .
  • Ананьи : древний город в центральной Италии. Место рождения Папы Бонифация VIII .
  • Папа Анастасий II : Папа, которого Данте, возможно, ошибочно отождествил с императором Анастасием I и таким образом приговорил к аду как еретика. Анастасий I был сторонником монофизитства , ереси, отрицавшей двойственную божественную и человеческую природу Иисуса .
    • Данте и Вергилий укрываются за могилой Анастасия и обсуждают вопросы богословия . Инф XI, 4–111 .
  • Анаксагор (ок. 500–428 до н. э.): греческий философ .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 137 .
  • Анхис : отец Энея от Афродиты . В « Энеиде» он показан умирающим на Сицилии .
    • Отец Энея . Инф. Я, 74 года , Пург. XVIII, 137 , пар. XIX, 132 .
  • Лодеринго Андало (ок. 1210–1293): представитель известной семьи гибеллинов , он занимал множество гражданских должностей. В 1261 году он основал Рыцарей Святой Марии или Джовиальных монахов, религиозный орден, признанный Папой Климентом IV . Его миссия заключалась в содействии миру между враждующими муниципальными фракциями, но вскоре его члены уступили личным интересам. Вместе с Каталано деи Малавольти он разделил должность губернатора Флоренции. Лодеринго превозносится за его стойкость перед смертью его друг, поэт Гиттоне д'Ареццо .
    • Среди лицемеров. Инф. XXIII, 103–109 .
  • Андреа де Моцци : капеллан пап Александра IV и Григория IX . Он был назначен епископом Флоренции в 1287 году и оставался там до 1295 года, когда его перевели в Виченцу , но вскоре он умер.
  • Анджолелло ди Кариньяно : См. Малатестино .
  • Англо-шотландская война : состояние постоянного конфликта между Англией и Шотландией , в котором ни одна из сторон не могла «оставаться в пределах своих границ».
    • цитируется Орлом божественной справедливости как предмет позора для христиан, Пар. XIX, 121–123 .
  • Анна : Тесть Каиафы , его также называют Первосвященником. Судя по всему, он был председателем Синедриона , перед которым, Иисуса как говорят, привели .
    • Среди лицемеров он терпит такое же наказание, как и Каиафа. Инф. XXIII, 121–122 .
  • Антей : сын Нептуна и Геи . Гигант, чья непобедимая сила возникла от контакта с землей. Геракл убил его, подняв с земли и раздавив.
    • Опускает Данте и Вергилия на поверхность Коцита . Инф. XXXI, 112–145 .
  • Антенор Трои : советник царя Приама Трои во время событий Троянской войны .
    • Второе кольцо Коцита , где наказываются предатели страны, называется Антенора . Инф. XXXII, 88 .
  • Антигона и Исмена : фиванские принцессы и дочери Эдипа и Иокасты , которые появляются в нескольких древних пьесах.
  • Антиох IV Эпифан (ок. 215–163 гг. до н.э.): последний могущественный царь Селевкидов , он известен главным образом своей войной против Маккавеев .
  • Аполлон : греческий бог солнца, музыки и пророчеств, возглавлявший муз , богинь, вдохновивших литературу и искусство.
    • Данте призывает Аполлона вдохновлять и направлять его творчество на открытии Парадизо. Пар. Я, 13 , пар. II, 8 .
  • Апулия : регион на юго-востоке Италии, граничащий с Адриатическим морем на востоке, Ионическим морем на юго-востоке и Отрантским проливом и заливом Таранто на юге. В средние века это относилось ко всей южной Италии. Бароны Апулии нарушили свое обещание защищать стратегический перевал в Чеперано для Манфреда , сына Фридриха II , и позволили Карлу Анжуйскому свободно пройти в Неаполь . Впоследствии Манфред был убит (1266 г.) в битве при Беневенто , что стало решающим ударом по делу гибеллинов .
    • Это «роковая земля» как поле битвы и предательство Апулии. Инф. XXVIII, 7–21 .
  • Водолей : одиннадцатый знак зодиака . Когда Солнце находится в Водолее (между 21 января и 21 февраля), дни начинают заметно становиться длиннее, а продолжительность дня и ночи приближается к равной. Инф. XXIV, 1–3 .
Святой Фома Аквинский из Демидовского алтаря работы Карло Кривелли
Встреча Аттилы с Папой Львом из Chronicon Pictum , ок. 1360.
  • Бахус : римское имя греческого бога Диониса , покровителя вина.
  • Барбаросса : Фридрих I Барбаросса, император Священной Римской империи (1155–1190). Он захватил Милан во время своей итальянской кампании в 1154 году . XVIII, 119 .
  • Барратры: Те, кто совершил грех барратства .
    • Барраторы находятся в пятом мешке в озере с кипящей смолой, охраняемом Мальбраншем . Инф. XXI–XXII .
  • Барратрия : Грех продажи или оплаты должностей или должностей на государственной службе или чиновничьих должностях (ср. симония ).
    • Один из грехов обычного мошенничества наказывается по восьмому кругу. Инф. XXI, 60 .
  • «Beati misericordes»: «Блаженны милостивые». (Матф. 5:7)
    • Услышал Данте, когда он поднимался с террасы завистников. Пург. XV, 38 .
  • «Beati mundo corde»: «Блаженны чистые сердцем». (Мф 5:8).
    • Поётся ангелом перед тем, как Данте поднялся с террасы похотливых. Пург. ХXVII, 8 .
  • «Beati pacifici»: «Блаженны миротворцы». (Матф. 5:9)
    • Услышал Данте, когда он поднимался вверх с террасы разгневанных. Пург. XVII, 68–69 .
  • «Блаженны нищие духом». (Матфея 5:3)
    • Услышал Данте, когда он поднимался с террасы гордых. Пург. XII, 110 .
  • «Beati quorum tecta sunt peccata»: «Блаженны, чьи грехи покрыты». (Псалом 32:1; Псалом 31:1 в латинской Вульгате .)
    • Поётся Матильдой во время беседы с Данте в Земном раю . Пург. XXIX, 1–3 .
  • Креститель: См. Иоанна Крестителя .
Встреча Данте и Беатриче , Генри Холидей
Папа Бонифаций VIII, фреска Джотто ди Бондоне
  • Буонконте: сын военного стратега Гвидо да Монтефельтро , он помог изгнать партию гвельфов из Ареццо в 1287 году. Его армия потерпела поражение от гвельфов из Флоренции в битве при Кампальдино в 1289 году. Данте сражался за Флоренцию в битве. Тело Буонконте после боя не было найдено.
    • Данте встречает Буонконте, ожидающего входа в Чистилище среди душ, умерших насильственной смертью и раскаявшихся в последние минуты. Пург. В, 85–125 .
  • Папа Бонифаций VIII (ок. 1235–1303): избран в 1294 году после отречения Селестины V , которую он сразу же заключил в тюрьму. Он поддержал Черных гвельфов против партии Данте — Белых гвельфов (см. Гвельфы и гибеллины ). Он находился в конфликте с могущественной семьей Колонна , которая оспаривала легитимность отречения Селестины и, следовательно, папства Бонифация. Желая захватить неприступную крепость Колонна в Палестрине , он обратился за советом к Гвидо да Монтефельтро , заранее предложив папскому отпущение грехов, которые мог повлечь за собой его совет. Он посоветовал Бонифацию пообещать Колонне амнистию, а затем нарушить ее. В результате Коллоны сдали крепость, и она была сровнена с землей.
    • «Тот, кто ставит паруса». Инф. ВИ, 68 .
    • Упоминается по иронии судьбы с использованием одного из официальных папских титулов «servo de' servi» («Слуга Своих слуг»). Инф. XV, 112.
    • Обвинен в скупости, обмане и оскорблении «прекрасной Госпожи» (церкови). Инф. XIX, 52–57 .
    • Папа Николай III пророчествует о своем вечном проклятии среди симониаков . Инф. XIX, 76–77 .
    • «Первосвященник — будь он проклят!». Инф. XXVII, 70 .
    • «Князь новых фарисеев». Инф. XXVII, 85 .
    • Его вражда с семьей Колонна и совет Гвидо да Монтефельтро. Инф. XXVII, 85–111 .
    • Лечение со стороны французского короля Филиппа IV по сравнению с новым распятием Иисуса . Пург. ХХ, 85–93 .
  • Гульельмо Борсьер, казначей, обвиненный в содомии (см. Содом ), отпустивший шутку, ставшую предметом « Декамерона» (i, 8).
    • Содомит , упомянутый в седьмом круге, третьем раунде Якопо Рустикуччи , как рассказавший ему и его товарищам о моральном упадке Флоренции, вызвал сильную боль и побудил Рустичучи обратиться к Данте за подтверждением. Инф. XVI 67–72 .
  • Мартин Боттарио: бондарь из Лукки , занимавший различные должности в правительстве своего города. Он умер в 1300 году, в год путешествия Данте.
  • Бреннус : галльский король, который вторгся в Рим и удерживал город ради выкупа в 4 веке до нашей эры.
    • Он был последним успешным иностранным захватчиком города до V века. Пар. ВИ, 44 .
  • Бриарей: сын Урана и Геи и один из Гекатонхейров («сторуких»).
    • Заключен в Колодце Гигантов в аду. Данте просит Вергилия указать на него. Инф. XXXI, 97–105 .
    • Изображен на тротуаре Чистилища, которого сбросили с Олимпа как образец высокомерия. Пург. XII, 28 .
  • Аньелло Брунеллески: Из знатного флорентийского рода Брунеллески он встал на сторону сначала белых гвельфов , затем черных. Говорят, что он был известным вором и тайно воровал.
  • Брут, Луций Юний : Традиционно считается основателем Римской республики из-за его роли в свержении Тарквиния , последнего римского короля.
  • Брут, Марк Юний (умер в 43 г. до н.э.): один из убийц Юлия Цезаря , с которым он имел тесные связи. Его предательство Цезаря было знаменито («Et tu Brute») и вместе с Кассием и Иудой он был одним из трех предателей/самоубийц, которых за эти грехи вечно жевал один из трех уст сатаны . Инф. XXXIV, 53–67 .
  • Буликаме: источник недалеко от Витербо, известный своим красноватым цветом и сернистой водой. Часть его воды предназначалась для использования проститутками . Инф. XIV, 79–83 .
Кадм сражается с драконом. Сторона А краснофигурной чашечки-кратера, найденной в Сант-Агата-де-Готи (Кампания), ок. 350–340 гг. до н.э. Из Пестума .
Цербер, картина Уильяма Блейка (18 век)
Смерть Клеопатры Реджинальда Артура , Галерея Роя Майлза, Лондон
  • Клеопатра (69–30 до н. э.): царица Египта , любовница Юлия Цезаря и Марка Антония . Как и Дидона , она «покончила с собой из-за любви».
    • Встречается среди сексуальных грешников. Инф. В, 63 .
  • Клио : Муза истории.
  • Клото : Судьба , которая определяет продолжительность жизни каждого смертного, отмеряя нить, а затем перерезая ее.
    • Вирджил называет ее причиной того, что Данте еще жив. Пург. XXI, 25–27 .
  • Клюни : бенедиктинский монастырь , основанный в 909 году в Бургундии . Элегантные одежды клюниаков с иронией описаны в письме святого Бернара , цистерцианца , к своему племяннику Роберту, который покинул цистерцианцев и присоединился к клюньякам.
    • «Плащи и клобуки» лицемеров сравниваются с клюнийскими одеждами. Инф. XXIII, 61–63 .
  • Коцит : «Река плача», в греческой мифологии это была река, по берегам которой бродили мертвецы, не сумевшие заплатить Харону . Она впадала в реку Ахерон , за которой лежал Аид . В Инферно это замерзшее озеро, образующее девятый круг и дно Ада .
    • Сформирован из слез статуи критского старца. Инф. XIV, 94–120 .
    • Закрыт от холода. Инф. XXXI, 121–122 .
    • Описано. Инф. XXXII, 22–39 .
    • Замороженный взмахами крыльев Диса . Инф. XXXIV, 46–52 .
  • Колхида : Древнее царство в восточной части Черного моря . Согласно древнегреческой легенде, Ясон и аргонавты приплыли туда в поисках Золотого руна.
    • Данте сравнивает это путешествие со своим путешествием по небесам. Пар. II, 16–18 .
  • Конрадин : (1252–1258) король Сицилии до 1258 года, когда он был побеждён и свергнут Карлом Анжуйским . Пург. ХХ, 68 .
Константин Великий
(мозаика в соборе Святой Софии , Константинополь , ок. 1000 г.)
Смерть Дидоны , Джошуа Рейнольдс, 1781 г.
Диоген, деталь картины Рафаэлло Санти «Афинская школа» (1510 г.), собрание Ватикана.
Святой Доминик, председательствующий на аутоде фе , Педро Берругете , 1475 год.
  • Орел : птица, которая появилась на штандарте римских легионов и символизировала власть империи.
    • Орел » дважды появляется в « Представлении церковной истории . Сначала он представляет собой преследование ранней Церкви со стороны Римской империи. Пург. XXXII, 109–117 . Затем оно возвращается, представляя собой соединение Церкви и Империи, начиная с императора Константина I. Пург. XXXII, 124–129 .
    • Отправление правосудия осуществляется в форме Орла , который появляется в пар. XVIII и отвечает Данте в пар. XIX и пар. XX о том, могут ли спастись те, кто не является христианином.
  • Эбро : река в Испании.
    • Используется для обозначения времени суток. Данте считал, что это на 6 часов раньше Чистилища. Пург. XXVII, 2–3 .
  • Ecce ancilla Dei: «Се, служанка Божия». (В оригинальной Вульгате: «Ecce ancilla Domini».) Ответ Девы Марии ангелу Гавриилу, когда он объявил, что она станет матерью Иисуса .
    • Слова на настенной резьбе, изображающей Благовещение . Это визуальное представление смирения. Пург. Х, 44 .
Фурии, Гектор Орест , в книге "Орест, преследуемый фуриями" Вильяма -Адольфа Бугро, 1862 г.
  • Фабии : римская семья республиканской эпохи.
    • Приводятся как примеры преданности общественной жизни и славе Древнего Рима. Пар. ВИ, 47 .
  • Фабриций: Кай Фабриций , знаменитый римский герой III века до нашей эры. Его помнят за его бережливость и отказ принимать существенные взятки от Пирра .
    • Цитируется Хью Капетом , раскаивающимся на террасе жадных, как пример жизни без жадности. Пург. XX, 25–27 .
  • Фальтерона : гора в Апеннинском хребте.
Фарината дельи Уберти в изображении Андреа дель Кастаньо . Вилла Кардуччи, Флоренция.
Франциск Ассизский, конец 13 века.
  • Святой Франциск Ассизский (1182–1226): сын богатого торговца, он отказался от богатства своего отца и основал Францисканский орден, официально признанный Папой Гонорием III в 1223 году.
  • Франко Болоньезе : иллюминатор рукописей XIV века.
  • Фридрих II, император Священной Римской империи : был известен своим эпикурейским образом жизни и, как утверждается, наказывал предателей, облачая их в свинцовые накидки и помещая в кипящие котлы.
    • Среди эпикурейских еретиков. Инф. Х, 119 .
    • Его накидки сравнивались с накидками лицемеров. Инф. XXIII, 66 .
    • Правительство Италии отнеслось к нему благосклонно. Пург. XVI, 115–120 .
  • Ванни Фуччи : по прозвищу Бестиа за свою жестокость, он был внебрачным сыном Фуччио де Лаццари. Он принимал участие в жестокой борьбе, разделившей его город Пистойю , встал на сторону черных гвельфов , неоднократно грабил дома своих политических врагов. В 1293 году он украл реликварий Сан-Якопо из ризницы собора Пистойи, за что был арестован и едва не казнен невиновный Рампино Форези, прежде чем была раскрыта вина Фуччи и его сообщников.
    • Среди воров, как мифический феникс , он сгорает дотла и восстанавливается. Инф. XXIV, 97–118 .
    • Называет себя «мулом», что означает «ублюдок» («мул чи фуй»). Инф. XXIV, 125 .
    • Пророчит победу во Флоренции черных гвельфов над белыми. Инф. XXIV, 143–151 .
    • Клянется Богом, выполняя нецензурный жест (« фиг », вставление большого пальца между первым и вторым пальцами сжатого кулака). Инф. XXV, 1–18 .
  • Фурии : см. Фурии .
  • Гавриил : Один из Архангелов христианской традиции. Он был ангелом, возвестившим о зачатии Иисуса Деве Марии .
    • Беатрис говорит Данте, что Габриэль может быть изображен в человеческом обличии, но эта форма является приспособлением к ограничениям человеческого воображения. Пар. IV, 47 .
  • Гален (131–201): древнегреческий врач .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 143 .
  • Ганимед : молодой троянский принц, похищенный Зевсом в образе орла и унесенный на Олимп, чтобы служить виночерпием при дворе богов.
  • Гаризенда : 160-футовая падающая башня в Болонье, построенная в 12 веке.
    • По размерам сравним с гигантом Антеем . Инф. XXXI, 136 .
  • Геомант : интерпретатор узоров, образованных брошенными пригоршнями почвы, камней или песка. Пург. XIX, 3 .
  • Джери дель Белло: троюродный брат Данте. По-видимому, он был убит семьей Саккетти и отомщен Алегери в 1310 году, причем вражда продолжалась до 1342 года.
    • О котором Данте говорит: «... дух, рожденный из моей крови... его насильственная смерть, за которую он до сих пор не отомщен». Инф, XXIX, 18–36 .
  • Герион : В греческой мифологии сын Хрисаора и Каллирои , крылатый гигант. Десятым подвигом Геракла . было украсть его скот Во времена Средневековья на него смотрели как на образец вероломного обмана, что может объяснить выбор Данте его как эмблемы мошенничества .
    • Страж восьмого круга, призванный Вергилием, встречается в тесном общении с ростовщиками . Инф. XVI, 106–136 .
    • «La fiera con la coda aguzza, che passa i monti, e rompe i muri e l'armi!... coei che tutto 'l mondo appuzza!» («Зверь с заостренным хвостом, который пересекает горы, разбивает оружие, стены!... тот, чье зловоние наполняет все миры!»). Инф. XVII, 1–27 .
    • Несет на спине Вергилия и Данте. Инф. XVII, 79–136 .
    • Устанавливает Вергилия и Данте в восьмом круге. Инф. XVIII, 19–20 .
    • Прежде чем Данте проходит через огонь Чистилища, Виргилий напоминает ему, что он был в безопасности, даже когда ехал на Герионе. Пург. ХXVII, 23 .
  • Гедеон : Герой древнего Израиля. Согласно Судей 7:4–7, он отбирал лучших воинов по тому, как они пили воду.
    • Приводится в качестве примера воздержания и обжорства голосом, скрытым на дереве искушения. Пург. XXIV, 124–126 .
  • Джотто : флорентийский художник. (1266/7–1337)
    • Упоминается в Чистилище как самый известный художник того времени. Пург. XI, 95 .
  • Джованни ди Буямонте деи Бекки : флорентийский банкир, он занимал несколько важных должностей, за что получил рыцарское звание.
  • Главк : Древнегреческий смертный превратился в бессмертного морского бога, поедая волшебный тростник на берегу моря.
    • Данте утверждает, что он испытывает аналогичную потерю смертности, глядя на Беатрис. Пар. 1, 64–69 .
  • Gloria in excelsis Deo : «Слава в Вышних Богу». Начало песнопения, исполняемого на утренних молебнах и в начале латинской мессы .
    • Поётся душами в Чистилище, когда душа получает свободу вознестись в Рай. Пург. ХХ, 136 .
  • Фра Гомита: канцлер Нино Висконти и губернатор графства Галлура на в Сардинии то время владении Пизы . Он получил взятку, чтобы позволить сбежать группе врагов Висконти, находившихся у него под стражей. За это его повесили.
    • Среди барраторов с Мишелем Занче «a dir di Sardigna le lingue lor non si sendono stanche» («их языки никогда не устают говорить о своей Сардинии»). Инф. XXII, 81–90 .
  • Грациан XII века : канонический юрист и камальдольский монах.
  • Папа Григорий : Григорий I «Великий» (590–604).
    • Согласно средневековой легенде, когда папа Григорий молился за императора Траяна , император воскрес из мертвых и обратился в христианство. Пург. Х, 75 .
  • Грифон : Легендарное существо с телом льва, головой и крыльями орла .
    • В аллегорическом зрелище Торжествующей Церкви грифон, изображающий Христа, тянет колесницу, символизирующую Церковь. Данте выбрал грифона, потому что две его благородные природы ( лев и орел ) соответствуют двум природам (божественной и человеческой) Христа. Пург. XXIX, 106–114 .
  • Гриффолино из Ареццо: Он обманул Альберто да Сиена, сказав, что за деньги научит его летать. В результате Гриффолино был сожжен на костре за ересь епископом Сиены , благоволившим Альберто, который, возможно, был внебрачным сыном епископа.
    • Среди «фальсификаторов» металла ( алхимиков ), сидящих с Капоккио , подпирая друг друга, судорожно царапают струпья, покрывающие их тела. Инф. XXIX, 73–99 .
    • Он представляется. Инф. XXIX, 109–120 .
    • Называемый «Аретином», он отождествляет Скикки и Мирру . Инф. ХХХ, 31–45 .
  • Гвельфы и гибеллины : фракции, поддерживавшие соответственно папство и Священную Римскую империю в Италии в XII и XIII веках. После того, как гвельфы окончательно разгромили гибеллинов в 1289 году при Кампальдино и Капроне , (Данте, очевидно, сражался на стороне гвельфов и в том, и в другом), они начали воевать между собой. К 1300 году город Данте, Флоренция , был «поделен» между Черными гвельфами, которые продолжали поддерживать папство, и Белыми гвельфами, партией Данте. В том же году белые разгромили черных и вытеснили их из Флоренции , однако в 1302 году черные с помощью папы Бонифация VIII одержали победу, а белые, включая Данте, были изгнаны из Флоренции. Инф. VI, 60–72 .
    • Флоренция — разделенный город. Инф. ВИ, 61 .
    • Белые гвельфы, партия леса. Инф. ВИ, 65 .
    • Черные гвельфы побеждают с помощью Бонифация. Инф. VI, 68–69 .
    • Соперничество. Инф Х.
    • Чёрные и Белые гвельфы один за другим будут «голодать» по Данте. Инф. XV, 71–72 .
    • Изгнание белых гвельфов из Флоренции предсказано: «Fiorenza rinnova gente e modi». Инф. XXIV, 143–150 .
  • Гвидо дель Кассеро: См. Малатестино .
  • Гвидо Герра (ок. 1220–1272): член одной из величайших тосканских семей, он был одним из лидеров фракции гвельфов во Флоренции, под чьими знаменами он сражался в катастрофической битве при Монтаперти в 1260 году. Сослан после триумфа Гибеллины, он вернулся во Флоренцию в 1267 году, когда гвельфы вернули себе контроль над городом.
    • Один из группы из трех флорентийских содомитов , которые приближаются к Данте и пользуются большим уважением у него (см. Якопо Рустикуччи ). Инф. XVI, 1–90.
    • «In sua vita fece col senno assai e con la spada» («В своей жизни он многое сделал с помощью чувств и меча»). Инф. XVI, 37–39 .
  • Гвидо Гинизелли : итальянский поэт (ок. 1230–1276). Данте считал его основателем своего стиля поэзии ( Dolce Stil Novo ).
    • Данте встречает его на похотливой террасе. Пург. XXVI, 73–135 .
  • Гвидо да Монтефельтро 1223–1298): известный лидер гибеллинов Романьи ( . Будучи правителем Форли , в 1282 году он разбил французские войска, осаждавшие город. В 1296 году он ушел из военной жизни и вступил в орден францисканцев . Папа Бонифаций VIII в 1297 году спросил его совета о том, как захватить Палестрину , неприступную цитадель семьи Колонна , заранее предложив папскому отпущение грехов за любой грех, который мог повлечь за собой его совет. Он посоветовал Бонифацию пообещать Колонне амнистию, а затем нарушить ее. В результате Коллоны сдали крепость, и она была сровнена с землей. Данте также упоминает его в «Конвивио» , где с любопытством превозносит его благочестие и святость.
    • Среди мошенников-советников. Инф. XXVII, 4–132 .
    • Он «сделал из французов кровавую кучу». Инф. XXVII, 43–45 .
  • Гвидо да Полента : Могущественный аристократический правитель Равенны и Червии , первого города, захваченного им в 1275 году, а второго вскоре после этого. Он был отцом Франчески да Римини и дедушкой Гвидо Новелло да Равенны, который оказал Данте гостеприимство в последние годы его жизни. На гербе его семьи был орел .
    • « Орел Поленты». Инф. XXVII, 40–42 .
  • Робер Гвискар (ок. 1015–1085): один из самых выдающихся нормандских авантюристов , покоривших Южную Италию и Сицилию . Он был графом (1057–1059), а затем герцогом (1059–1085) Апулии и Калабрии после смерти своего брата Хамфри .
    • Его боевые действия в Апулии. Инф. XXVIII, 13–14 .
  • Гиттоне : итальянский поэт поколения до Данте. Пург. XXVI, 55, 124 .
  • Ги де Монфор : сын Симона де Монфора, шестого графа Лестера (1208–1265), который был лидером баронской оппозиции королю Англии Генриху III . Саймон был убит в битве при Ившеме, и Гай отомстил за его смерть, убив племянника короля, еще одного Генриха, в церкви в Витербо .
    • На это указывает Несс . Инф. XII, 118–120 .
  • Адриан V : Папа на 38 дней в 1276 году.
    • Данте встречает его, раскаивающегося в своей жадности, на террасе жадных. Пург. XIX, 88–145 .
  • Ганнибал : Древний военачальник Карфагена , который возглавил вторжение «арабов» через Альпы в Италию во время Второй Пунической войны в конце III века до нашей эры.
    • Его поражение называют триумфом ранней Римской республики. Пар. VI, 49–51 .
Средневековое изображение гарпии .
Елена, деталь аттического краснофигурного кратера , ок. 450–440 гг. До н.э., Лувр (G 424).
Гомер в окружении Данте (слева) и Вергилия. Фрагмент фрески Рафаэля в Станце делла Сеньятура в Ватиканском дворце , 1511 год.
Икар и Дедал автора Чарльз Пол Лэндон
Ясон доставляет руно Пелию . , царю Иолка золотое
Денарий в память Юлия Цезаря за его успехи во время Галльских войн .
  • Юлия : дочь Юлия Цезаря и жена Помпея .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 128 .
  • Юлий Цезарь (100–44 гг. до н. э.): знаменитый римский диктатор и военачальник.
    • Вергилий . помнит его (ошибочно) как правителя Рима при его рождении Инф. Я, 70 .
    • Встречается Данте в Лимбо , «armato con li occhi grifagni» («с соколиными глазами и во всеоружии»). Инф. IV, 123 .
    • посоветовал ему Курион провести свою армию через Рубикон , что считается актом войны против Римской республики . Инф. XXVIII, 97–99 .
    • Души на террасе лени называют его кампании во Франции и Испании вдохновляющим примером энергии. Пург. XVIII, 101 .
    • Его слухи о сексуальных отношениях с вифинским царем Никомедом упоминались на террасе похотливых. Пург. XXVI, 77 . (См. Светоний , Жития двенадцати цезарей , Юлий Цезарь, 49.)
    • Его незаконный вторжение в Рим считается началом Римской империи, которая в конечном итоге принесла всему миру имперский мир. Пар. VI, 55–87.
  • Юнона : Посмотри на Геру .
  • Юстиниан : Флавий Петр Саббатий Юстиниан, император Византии , известный как «последний римский император». Святой человек, уважаемый за реформы законодательства.
    • Его «починка уздечки [Италии]». Пург. VI, 88–93.
    • Встречается во Второй Сфере: Меркурий как безымянная «святая форма, [скрытая] в его лучах». Пар. В, 115–139.
    • Его рассуждения об истории Рима. Пар. VI, 1–111.
    • Его описание душ на Меркурии. Пар. VI, 112–142.
  • Ювенал : Децим Юний Ювеналис, римский поэт I и II веков нашей эры.
  • «Убей! Убей!» («Мартира, мартира!»): Мученичество святого Стефана разъяренной толпой. Он умер без гнева, так как его забили камнями. Его последними словами была молитва о прощении своих врагов. (Деяния 7:58–60)
    • Виден в видении Данте, когда он входит на террасу разгневанных в Чистилище. Пург. XV, 106–114 .
  • «Labïa mëa, Domine»: сокращение от «Domine, labia mea aperies; et os meum annunciabit laudem tuam». («О Господи, открой уста мои, и уста мои возвещут хвалу Твою».) (Псалом 51:15; Пс 50:15 из Вульгаты . ) Стих, читаемый в начале первого монашеского молебна дня.
    • Воспевается в покаянии душами на террасе чревоугодников в Чистилище. Пург. XXIII, 10–12 .
  • Лакедемон : также известный как Спарта , ведущий город древней Греции.
    • Данте восхваляет Лакедемон как пример упорядоченного правления. Пург. VI, 139 .
  • Лахезис : одна из трех судеб в греко-римской мифологии. С помощью мерной палочки она измеряет продолжительность жизни каждого смертного.
    • Упоминается со ссылкой на смерть. Пург. XXV, 79 .
  • Лаэрт : Мифический отец Одиссея (Улисса), он был одним из аргонавтов . В « Одиссее» он принимает участие в расправе над Пенелопы женихами .
    • Даже любви Улисса к своему отцу (а также жене и сыну) не было достаточно, чтобы подавить его желание «познать мир, пороки и ценность людей». Инф. XXVI, 94–99 .
  • Ланселот : Центральная фигура легенды о короле Артуре . Чтение рассказов о его любовных приключениях сбило Пауло и Франческу с пути.
    • Инф. В, 128 .
  • Веревка: См. Арколано Сиенский .
  • Брунетто Латини : известный флорентийский гвельфский политик и писатель, друг и учитель Данте до его смерти в 1294 году.
    • Встречается Данте среди содомитов в седьмом круге. Встреча Данте и Брунетто — одна из самых важных в «Аде» , поскольку Брунетто отведена ключевая роль в предсказании будущего изгнания Данте. Данте превозносит свою энциклопедию Li Livres dou Tresor , о которой Данте просит Брунетто сказать: «Sieti raccomandato il mio Tesoro, nel qual io vivo ancora». Инф. XV, 22–124 .
  • Латеранский дворец : основная папская резиденция с начала IV века до начала Авиньонского папства в 1305 году.
    • Используется Данте для ссылки на войну Бонифация против христиан, а не «иудеев» или « сарацинов ». Инф. ХXVII, 86 .
  • Латинус : «Латийский царь» и один из группы фигур, связанных с историей Трои , и Вергилия » «Энеидой историей Рима, с которой Данте столкнулся в Лимбо . Инф. IV, 121–128 .
  • Лавиния : дочь Латина и Аматы , жена Энея .
    • Одна из группы фигур, связанных с историей Трои , Вергилия » « Энеидой и историей Рима, с которой Данте столкнулся в Лимбо . Инф. IV, 121–128 ; Пар. ВИ, 3 .
    • Данте видит видение Лавинии, оплакивающей свою мать Амату , покончившую жизнь самоубийством после разжигания войны между латинянами и троянцами. Видение появляется, когда Данте покидает террасу разгневанных в Чистилище. Пург. XVI, 34–39 .
  • Лаврентий : Дьякон римской церкви, замученный в 258 году. Согласно традиции, его привязали к решетке и сожгли заживо.
    • Беатрис приводит Лоуренса как пример стойкой воли. Пар. IV, 83 .
  • Лия : сестра Рахили , первая жена Иакова и мать шести колен древнего Израиля. Она была менее привлекательной из двух сестер, но Джейкоба обманом заставили жениться на ней первой. (Быт. 29:16–25)
    • Во сне Данте видит, как она собирает цветы. Пург. XXVII, 97–108 .
  • Леандер : древнегреческий юноша, вступивший в любовную связь с Герой, жрицей Афродиты , жившей на противоположном берегу Геллеспонта . Каждую ночь он переплывал пролив, чтобы быть с ней.
    • Данте сравнивает реку Лету с Геллеспонтом, а свое желание Матильды — с желанием Леандра стать Героем.
  • Леарх : Посмотри на Геру .
  • Лета : Одна из рек Аида в греческой мифологии . Пить его воды – значит забыть обо всем. В « Комедии» его источник находится в Земном Раю на вершине Чистилища. Достигнув подножия горы, она течет по узкому проходу к центру Земли.
    • Его местоположение спрашивают и сообщают. Инф. XIV, 130–138 .
    • Вероятно, маленький ручей, который Данте слышит в центре Земли. Инф. XXXIV 130–132 .
    • Гвидо Гинизелли говорит Данте, что даже Лета не сотрет ему память об их разговоре. Пург. XXVI, 106–108 .
    • Данте прибывает в его берега. Пург. XXVIII, 25 .
    • Матильда нет дождя объясняет, что его источник чудесен, потому что в Земном раю . Пург. XXVIII, 121–133 .
    • Данте должен покаяться в своей измене Беатриче, прежде чем ему позволят испить из Леты и забыть об этом поступке. Пург. ХХХ, 142–145 .
    • Матильда несет Данте через Лету. Пург. XXXI, 94–96 .
    • Данте видит источник Леты в Земном Раю . Пург. XXXIII, 123 .
  • Леви : сын Иакова и Лии и одноименный предок племени древнего Израиля. Колено Левия отвечало за обязанности богослужения и не получило племенной родины.
    • Данте называет духовенство «сыновьями Левия». Пург. XVI, 131 .
  • Весы : Созвездие зодиака . Во время событий комедии она была самой высокой в ​​небе примерно в час ночи.
    • Используется для обозначения времени суток. Пург. ХXVII, 3 .
  • Лимбо : Первый круг Данте Ада и сцена Инф . IV . Это своего рода прихожая, в которой души добрых людей, умерших до Иисуса, проводят вечность без какого-либо наказания, кроме отсутствия божественного присутствия. В версии Данте фигурки классической античности значительно превосходят по численности фигурки Ветхого Завета .
  • Линус : Мифический сын Аполлона музыке , который научил Орфея .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 141 .
  • Ливий (ок. 59 г. до н. э. – 17 г. н. э.): знаменитый римский историк, автор монументального труда Ab Urbe Condita , рассказывающего историю Рима от истоков до своего времени.
    • Историк, «который не ошибается». Инф. XXVIII, 12 .
  • Лангобарды : германское племя, вторгшееся в Италию в VI веке до нашей эры и основавшее королевство в северной части полуострова.
    • Лангобарды-завоеватели были христианами- арианами по вере, где они вступили в конфликт с католической церковью в Риме. Пар. VI, 94–95 .
  • Питер Ломбард (ок. 1090–1160): теолог и епископ ; автор «Сентенсов» , знаменитого средневекового учебника богословия .
  • Лукан (39–65): латинский поэт, чья «Фарсалия» , эпическая поэма о гражданской войне между Юлием Цезарем и Помпеем , является важным источником для Данте. Как и Сенека, заставил его покончить жизнь самоубийством Нерон за участие в заговоре Пизона .
    • Один из группы поэтов-классиков (см. Гомер ), оказавшихся в Лимбо . Инф. IV, 90 .
    • Змеи в Малеболге происходят из его Фарсалии (IX, 710 и сл.). Инф. XXIV, 85–90 .
    • Его описание в Фарсалии (IX, 761–804) смертей и «превращений» Сабелла и Насидиусиса сравнивается с превращениями воров и грешников в Малебольге. Инф. XXV, 94–96 .
  • Лукка : тосканский город, имевший большое значение в средние века; вообще гвельфы , традиционно были союзником Флоренции и врагом Пизы .
    • Данте словами дьявола обвиняет своих магистратов в том, что они все продажны: «Я возвращаюсь... в ту землю, которая ею хорошо снабжена: каждый человек там меновщик,... чем нет, за деньги, там ты идешь » Инф . XXI, 39–42 .
  • Люсия Сиракузская : (Святая Люсия) святая мученица 4-го века , связанная со светом и теми, кто, как Данте, страдал плохим зрением. В стихотворении она символизирует Просветляющую Благодать.
    • Служит посредником между «нежной дамой» (см. Мэри ) и Беатриче . Инф. II, 97–108 .
    • Поднимает спящего Данте к Вратам Святого Петра в Чистилище. Пург. IX, 55 .
  • Лукреция : Легендарная женщина в истории Римской республики , за изнасилование которой сыном короля Тарквиния Гордого отомстил Брут , когда он сверг короля.
    • Встречается с Данте в Лимбо. Инф. IV, 128 .
    • Приводится как причина конца римской монархии. Пар. ВИ, 41 .
  • Лука : Автор третьего Евангелия. Лука включает историю о воскресшем Иисусе, который тихо присоединился к двум ученикам, когда они шли по дороге в Эммаус . (Луки 24:13–27)
    • Когда Статиус присоединяется к Вергилию и Данте во время их прогулки по Чистиллищу, Данте сравнивает эту встречу с событием из Евангелия от Луки. Пург. XXI, 7–13 .
  • Ликург : Древний царь Немеи . Согласно » Статия «Фиваиде (V.499–730), Ликург принял Гипсипилу и двух ее сыновей в качестве беженцев с Лемноса и поручил ей на попечение своего собственного сына. Когда она случайно позволила сыну Ликурга умереть от укуса змеи, разгневанный царь захотел убить ее. Двое ее сыновей бросились к ней, чтобы защитить ее.
    • Упоминается Данте. Пург. XXVI, 94–96 .
  • Паоло Малатеста : См. Паоло и Франческу .
  • Малатеста да Веруккьо : Основатель могущественной семьи Малатеста , он и его сын Малатестино были гвельфов правителями Римини с 1295 года, которые убили главных членов конкурирующей семьи Гибеллинов , Парцитати , включая их лидера Монтанью де Парситати . У Малатесты было еще два сына Джованни , которые женились на Гвидо да Поленты Франческе дочери , и Паоло, который стал ее любовником (см. Паоло и Франческа ).
    • Старый мастиф Веруккьо». Инф. XXVII, 46–48 .
  • Малатестино Сын Малатесты да Верручкьо , после смерти отца в 1312 году стал синьором Римини : . Он приказал утопить двух дворян Фано , Гвидо дель Кассеро и Анджолелло ди Кариньяно, после того как он вызвал их на переговоры в Каттолике .
    • Новый мастиф Верруччо. Инф. XXVII, 46–48 .
    • «Гнусный тиран» и «предатель, который видит только одним глазом», его предательство Гвидо и Анджолелло. Инф. XXVIII, 76–90 .
  • Малеболге («мешочки зла»): восьмой круг ада Данте, содержит десять траншей, в которых наказываются десять видов «обычного» мошенничества.
    • Встретились. Инф. XVIII .
    • Описывается как воронка, состоящая из концентрических и постепенно понижающихся канав. Инф. XXIV, 34–40 .
    • Его «последний монастырь» наполнен «братьями-мирянами». Инф. XXIX, 40–42 .
  • Мальбранш («злые когти»): в « Инферно » это имя группы демонов в пятом мешке Малеболге . Их возглавляет Малакода («злой хвост»), который поручает сопровождать Данте десять своих демонов: Аликино, Калькабрина, Каньяццо («большая собака»), Барбаричча (возглавляет десятку), Либикокко, Драгинаццо, Чириатто, Граффиакане ( «собака-когтеточка») Фарфарелло и Рубиканте. Еще один Мальбранш — Скармильоне.
    • Встретились. Инф. XXI, 29–XXIII, 56 .
    • Описан демон, погружающий барратора в кипящее смоляное озеро и возвращающийся в Лукку «за добавкой». Инф. XXI, 29–46 .
    • Использование ими зубцов, чтобы удерживать грешника под водой, сравнимо с приготовлением мяса в кастрюле. Инф. XXI, 55–57 .
    • Сопровождение назначено. Инф. XXI 118–123 .
    • Скармильоне. Инф. XXI, 100–105 .
    • Замечательная труба Барбарарикчи. Инф. XXI, 136–XXII, 12 .
    • Демоны сопровождают Данте, охраняя берег на пути. Грешника вытаскивают на берег, на него нападают демоны, его допрашивают, но он убегает, а два демона дерутся и падают в кипящую смолу. Инф. XXII, 13–151 .
    • Данте и Вергилий убегают от преследования. Инф. XXIII 13–56 .
    • Ложь Малакоды раскрыта. Инф. XXIII 140–141 .
  • Манфред : король Сицилии с 1258 по 1266 год.
    • Встречается в качестве отлученного от церкви в Чистилище, где он ждет 30 лет за каждый год своего отлучения. Пург. III, 112 .
  • «Манибус, о, свидание с Лилией Пленис». («О, давайте лилии горстями».): Цитата из «Энеиды » Вергилия (VI.883).
  • Манто : Мифическая дочь Тиресия , от отца она унаследовала силу пророчества.
    • Встречается среди провидцев в 8-м круге Ада. Инф. ХХ, 52–57 .
    • Вергилий рассказывает, как путешествовала Манто, пока не прибыла в место, которое должно было быть названо в честь ее Мантуи . Инф. ХХ, 58–93 .
    • «Дочь Тиресия» входит в число тех, кто, по словам Вергилия, также проживает с ним в Лимбе благородных язычников. Пург. XXII, 113 .
  • Мантуя : важный и древний город в Ломбардии . Его название, вероятно, имеет этрусское происхождение.
    • Место рождения Вергилия . Инф. Я, 69 .
    • Беатрис обращается к Вергилию как к «учтивому мантуанскому духу». Инф. II, 58 .
    • Вергилий рассказывает Данте о происхождении названия Мантуи и о ее основании. Инф. ХХ, 58–99 .
    • Сорделло обращается к Вергилию как к «Мантуанцу». Пург. ВИ, 74 .
  • Марсия : жена Катона младшего .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 128 .
    • Навсегда разлучена со своим мужем, охраняющим вход в Чистилище. Пург. Я, 79 .
  • Маремма : территория, состоящая из части южной Тосканы (и частично совпадающая с провинцией Гроссето ) и некоторой части северного Лацио (граничной области провинции Витербо ). во времена Данте это была пустынная болотистая местность, пораженная малярией.
    • Идентифицировано как между Чечиной и Корнето . Инф. XIII, 7–9 .
    • Репутация змей. Инф. XXV, 19–20 .
    • Болезнь с июля по сентябрь. Инф. XXIX, 46–48 .
  • Марс : В римской мифологии бог войны.
    • Как ei per questo//sempre con l'arte sua lafarà trista ( тот, кто этим искусством всегда будет огорчать Флоренцию] [ ), он идентифицируется как покровитель Флоренции до Иоанна Крестителя . Инф. XIII, 143–144 .
    • Изображен на резьбе по тротуару в Чистилище, отливке Бриарея с Олимпа. Пург. XII, 31 .
  • Марсий : Древний грек, который вызвал Аполлона на состязание музыкальных исполнителей, судимое музами . После того, как Марсий проиграл, Аполлон содрал с него кожу до смерти.
    • Данте метафорически просит Аполлона обращаться с ним, как с Марсием, удалив его душу из тела, чтобы написать о небесах. Пар. Я, 19–21 .
  • Шарль Мартель Анжуйский (1271–1295): сын Карла II Неаполитанского .
    • В сфере Венеры он обсуждает вырождение благородных семей и осуждает смешение профессий. Пар. VIII, 31–148.
    • Его пророчество. Пар. IX, 1–9.
  • Папа Мартин IV : Папа с 1281 по 1285 год. По словам Данте, он умер после обильного пиршества угрей и вина.
    • Данте видит его на террасе обжор, раскаивающегося в своем излишестве. Пург. XXIV, 22–25 .
  • Мария : Мать Иисуса .
    • Вероятно, «нежная дама», которая жалеет Данте и призывает Люсию попросить Беатриче помочь ему. Инф. II, 94–99 .
    • Души в Чистилище призывают Марию помолиться за них. Пург. XIII, 50 .
    • Души на террасе лени называют ее «торопливость» (Луки 1:39) духовным уроком. Пург. XVIII, 99–100 .
    • Душа Хью Капета на террасе жадности называет свою бедность духовным уроком. Пург. XX, 19–24 .
    • Названа «единственной невестой, которую знал Святой Дух » в отношении Воплощения . Пург. ХХ, 97–98 .
    • Ее призыв к большему количеству вина на свадьбе в Кане (Иоанна 2:3) был для приличия, а не потому, что она хотела еще вина. Урок воздержания, произнесенный с дерева на террасе чревоугодников. Пург. XXII, 142–144 .
    • Приводится в качестве примера сексуального воздержания душами на террасе похотливых. Пург. XXV, 128 .
Гвидо Рени (в церкви капуцинов Санта-Мария-делла-Кончеционе, Рим) топчет сатану Архангел Михаил
  • Мастер Адам: Возможно, англичанин, приехавший в Болонью через Брешию . Его наняли Гуиди , графы Ромена , для подделки флорентийского флорина . Флорин с изображением Иоанна Крестителя содержал 24 карата золота. Его насчитывалось 21, за что он был сожжен на костре в 1281 году.
    • Среди фальсификаторов он указывает на двух лжецов, жену Потифара и Синон , с которыми он обменивается оскорблениями. Инф. ХХХ, 49–129 .
  • Матильда: Единственный постоянный житель Земного Рая .
    • Данте встречает ее собирающей цветы на берегу реки Леты . Пург. XXVIII, 40 .
  • Святой Матфий : После и самоубийства Иуды предательства он занял свое место в качестве одного из Двенадцати Апостолов ( Деяния Апостолов I: 23–26). Поздние легенды гласят, что он был либо распят в Колхиде , либо побит камнями евреями.
    • То, как он стал апостолом, контрастирует с Симониаками . Инф. XIX, 94–96 .
  • Медея : мифическая дочь Ээта , царя Колхиды , она помогла Ясону получить Золотое руно , но была оставлена ​​им. Она отомстила, убив двоих их детей.
    • За нее также наказан Ясон. Инф. XVIII, 96 .
  • Медуза (также известная как Горгона ): в греческой мифологии женщина-монстр, чей взгляд мог превращать людей в камень. См . Эринии .
  • Мегера : песни см.
  • Мелеагр : древнегреческий герой, который умер, когда его мать завершила сожжение палки. Пург. XXV, 22 .
  • Мелицертес : Посмотри на Геру .
  • Метелл: Луций Цецилий Метелл, плебейский трибун 49 г. до н. э., сопротивлялся Юлию Цезарю, когда тот хотел ограбить казну.
  • Михаил : Архангел
    • Победил сатану . Инф. VII 11–12 .
    • Души в Чистилище призывают его помолиться за них. Пург. XIII, 51 .
    • Беатрис говорит Данте, что Михаила можно изобразить в человеческом обличье, но эта форма является приспособлением к ограничениям человеческого воображения. Пар. IV, 47 .
  • Мелхола : дочь царя Саула и жена царя Давида .
    • Изображен как пример высокомерия в резьбе на стене Чистилища. Пург. Х, 68 .
  • Мидас : легендарный фригийский царь, который жадно просил, чтобы все, к чему он прикасался, превращалось в золото.
    • Приводится душами на террасе жадности как пример трагедии жадности. Пург. XX, 103–105 .
  • Минерва : римская богиня мудрости, эквивалентная греческой богине Афине .
  • Минос : полулегендарный царь Крита , сын Зевса и Европы . В «Божественной комедии» он сидит у входа во второй круг Ада , который является началом собственно Ада. Здесь он судит грехи каждой мертвой души и назначает ей законное наказание, указывая круг, в который она должна спуститься. Он делает это, обводя хвостом вокруг тела необходимое количество раз.
    • Встреча с Данте. Инф. В, 4–24 .
    • Отправляет самоубийц на назначенное им наказание. Инф. XIII, 96 .
    • Амфиарай падает на него. Инф. ХХ, 35–36 .
    • Он также может говорить, чтобы уточнить местонахождение души внутри круга, обозначенного обхватом его хвоста. Инф. XXVII, 124–127 .
    • Кто «не может ошибиться», приговаривает Гриффолино из Ареццо к десятому мешку. Инф. XXIX, 118–120 .
    • Вергилий не связан Миносом, потому что он проживает в Лимбе. Пург. Я, 77 .
  • Минотавр : В греческой мифологии существо, наполовину человек , наполовину бык . царь Минос в Его держал в плену критский , Лабиринте сложном лабиринте, спроектированном Дедалом . Он был убит Тесеем .
    • Охраняет седьмой круг. Инф. XII, 11–27 .
  • Miserere: («Помилуй»). Инципит 51- го псалма (50-й псалом в Библии Вульгаты ). Это один из семи покаянных псалмов .
    • Произносится душами, ожидающими входа в Чистилище. Пург. В, 24 .
  • «Хоть, эт нон видебит меня; и итерум, хоть, вос видебит меня». («Через некоторое время вы не увидите меня; и еще немного вы увидите меня снова».) Изречено Иисусом своим ученикам на Тайной вечере . Иоанна 16:16.
  • Монджибелло : Сицилийское название горы Этна считается Вулкана , которая печью .
    • «Закопченная кузница». Инф. XIV, 56 .
  • Моска де Ламберти: Гибеллин , который в 1215 году возобновил вражду с гвельфами , призывая убить гвельфа Буондельмонте деи Буондельмонте за разрыв брачного союза.
    • Один из группы известных политических флорентийцев, «которые были настолько достойны… чьи умы были склонны к добру», о котором спрашивал Данте Чакко . Инф. VI, 77–81 .
    • Находится среди Сеятелей Скандала и Раскола в восьмом круге, Девятом Мешочке. Он был «семенем зла для тосканцев». Инф. XXVIII, 106–109 .
  • Моисей : важный пророк во многих авраамических религиях . Он был лидером израильтян и предполагаемым автором Торы .
  • Муций : Гай Муций Сцевола, древнеримский солдат из примечательной семьи. Будучи захвачен врагами, он держал правую руку в огне, чтобы показать свою стойкую готовность отдать жизнь за Рим.
    • Упоминается Беатрис как пример постоянной воли перед лицом невзгод. Пар. IV, 84 .
  • Мухаммед (ок. 570–632): основатель ислама .
    • Найденный среди «сеятелей раздора», он указывает на своего зятя Али и через Данте предупреждает фра Дольчино . Инф. XXVIII, 22–63 .
  • Музы : В греческой и римской мифологии вдохновляющие богини песни, поэзии и искусства. Это был стандартный литературный прием, призванный обратиться к ним за помощью при выполнении трудной писательской задачи.
    • Данте призывает их девять раз в « Комедии» . Инф. II, 7–9 , Пург. Я, 7 лет , Пург. XXII, 58 , Пург. XXIX, 37 , пар. II, 8 .
  • Мирра : В греческой мифологии мать Адониса , которая тайно совершила инцест со своим отцом ( Овидий , Метаморфозы , X, 298–502).
    • Среди фальсификаторов, «принявших чужой облик», она «любила отца за пределами справедливой любви». Инф. ХХХ, 37–41 .
  • да Сусинана : синьор Фаэнцы Магинардо Пагани на реке Ламоне и Имолы на реке Сантерно. Гибеллин по происхождению, он был гвельфом во Флоренции . Его гербом был белый лев на синем поле.
    • «Молодой лев белого логова». Инф. XXVI, 49–51 .
  • Театрализованное представление церковной истории: детальное аллегорическое представление истории христианской церкви, свидетелем которой является Данте в Чистилище. Пург. XXXII и XXXIII .
    • Аллегорические события включают Колесницу из Торжествующей Церкви и представляют проблемы Церкви в первые 1300 лет ее существования.
    • Орел («Птица Юпитера») нападает на Колесницу (Церковь), символизируя гонения на христиан со стороны различных римских императоров. Пург. XXXII, 109–117 .
    • Истощенный Лис, олицетворяющий различные ранние ереси Церкви, прыгает на Колесницу, пока ее не прогоняет «Моя Леди». Пург. XXXII, 118–123 .
    • Орел императора возвращается и покрывает колесницу своими перьями, символизируя союз Церкви и Римской империи, начиная с Константина I. Пург. XXXII, 124–129 .
    • Дракон хвостом разрезает колесницу пополам и утаскивает половину, символизируя исламские завоевания первых веков ислама. Пург. XXXII, 130–135 .
    • Колесница покрыта и заросла сорняками, символизируя институциональную коррупцию церкви и беспорядок между светскими и духовными властями. Пург. XXXII, 136–141 .
    • В колеснице появляется блудница в сопровождении влюбчивого великана. Блудница, намек на 17-ю главу Откровения , представляет развращенную церковь, а гигант представляет Филиппа IV Французского , который в 1307 году переместил папство из Рима в Авиньон во Франции . XXXII, 142–160 .
  • Театрализованное представление Торжествующей Церкви: тщательно продуманное аллегорическое изображение Торжествующей Церкви, свидетелем которого является Данте в Чистилище. Пург. XXIX и ХХХ .
    • Аллегорическое шествие включает в себя:
    • Семь больших канделябров, испускающих радужный дым, символизирующих Семь Даров Святого Духа . Пург. XXIX, 43–60 .
    • Двадцать четыре старца, одетые в белое, символизируют 24 книги Ветхого Завета . Пург. XXIX, 82–87 .
    • Четыре зверя с множеством крыльев и глаз (Лев, Бык, Орел и Ангел), представляющие четыре Евангелия . Древняя традиция связывает четырех зверей, увиденных в видениях Иезекииля (Иезекииль 1:4–14) и Иоанна (Откровение 4:6–8), с четырьмя Евангелиями. Пург. XXIX, 88–105 .
    • Грифон , тянущий колесницу, символизирует Христа , возглавляющего Церковь. Пург. XXIX, 106–114 .
    • Группа из трех женщин, танцующих рядом с правым колесом, символизирует три богословские добродетели . Пург. XXIX, 121–129 .
    • Группа из четырех женщин, танцующих рядом с левым колесом, представляет Четыре кардинальных добродетели . Пург. XXIX, 130–132 .
    • Святой Лука , одетый как врач, и Святой Павел , несущий меч. Пург. XXIX, 133–141 .
    • Четыре автора « Общих посланий ». Наконец, автор Апокалипсиса . Пург. XXIX, 142–144 .
  • Палладий : Статуя Афины Паллады . Поскольку считалось, что Трою невозможно захватить, пока в ней находится эта статуя, Одиссей (Улисс) и Диомед украли ее во время Троянской войны ( Энеида II, 228–240).
    • Его кража — одна из вещей, за которые наказаны Улисс и Диомед. Инф. XXVI, 63 .
Джозеф Антон Кох , Паоло и Франческа, обнаруженные Джованни , 1805–1810 гг.
Святой Петр , масло на панели Франческо дель Косса (1473 г.), Пинакотека Брера, Милан
  • Святой Петр : Один из апостолов Иисуса первый и папа .
    • «la porta di San Pietro» («ворота Святого Петра»). Инф. Я, 133 .
    • В отличие от симониаков , он не платил золота, чтобы стать главой церкви, и не просил никого у святого Матфия сделать его апостолом. Инф. XIX, 90–96 .
    • Души в Чистилище призывают Петра помолиться за них. Пург. XIII, 51 .
    • Часть XXIV , Данте «Испытание веры» Св. Петра; его присутствие впервые описано Беатрис : «И она: «О вечный свет великого человека, / которому наш Господь доверил те же ключи / дивной радости, которую он принес внизу». (пер. Коттера, пер. 34–36).
  • Сосновая шишка Святого Петра : колоссальная бронзовая сосновая шишка, отлитая в I или II веке нашей эры в Риме. Первоначально расположенный на Марсовом поле, сейчас он расположен во внутреннем дворе Музея Ватикана.
  • Фаэтон : В греческой мифологии сын Гелиоса , бога Солнца . Чтобы доказать свое отцовство, он попросил отца позволить ему один день управлять солнечной колесницей. Не сумев управлять лошадьми, Фаэтон почти уничтожил землю, но был убит Зевсом .
    • Используется как сравнение со страхом в Inf. XVII, 106–108 .
    • Используется как ссылка на солнце. Пург. IV, 73 , пар. XXXI, 125 .
  • Филипп IV Французский (1268–1314): король с 1285 года, его правление запомнилось по многим причинам. В частности, он известен тем, что разрушил светские амбиции пап.
    • Вероятно, это намек на обвинение в том, что Климент V получил свой понтификат, пообещав заплатить Филиппу . Инф. XIX, 87 .
  • Флегетон : «Огненная река», в греческой мифологии одна из рек Аида .
    • Кипящая река крови. Инф. XII, 47–48 .
    • Встречался и описывался. Инф. XIV, 76–90 .
    • Сформирован из слез статуи критского старца. Инф. XIV, 94–116 .
    • Идентифицируется как «кипящий красный поток». Инф. XIV, 130–135 .
    • Его оглушительный рев по сравнению с водопадом возле монастыря Сан-Бенедетто-дель-Альпе . Инф. XVI, 91–110.
  • Флегра : В греческой мифологии место Зевса над гигантами победы ( Gigantes ) в конце Гигантомахии . Инф. XIV, 58 .
  • Флегий : В греческой мифологии он был перевозчиком душ, пересекающих Стикс . Инф. VIII, 10–24 .
  • Феникс : мифическая птица, которая в конце своего жизненного цикла сгорает дотла, из которого возникает возрожденный феникс.
    • Ее описание здесь заимствовано из Овидия » « Метаморфоз (XV, 392–407). Инф. XXIV, 107–111 .
  • Фол : Мудрый Кентавр и друг Геракла . Инф. XII 72 .
  • Фотин , диакон Фессалоники . См . Анастасий .
  • Пиа де Толомей : сиенская женщина, предположительно убитая своим мужем Паганелло де Панноккиески, который выбросил ее из окна в Маремме .
    • Она просит молитв Данте, когда он встречает ее, ожидающую входа в Чистилище среди душ, умерших внезапно и неподготовленными. «Сон Пиа, Сиена моя фея, дисфецими Маремма». («Я Пиа. Сиена создала меня; Маремма разорила меня».) Пург. В, 130–136 .
  • Пиккарда : сестра подруги Данте Форезе Донати , которая не выполнила свой пожизненный монашеский обет.
    • В сфере Луны она объясняет Данте виды блаженства среди обитателей Рая. Пар. III, 34–120.
  • Пьер да Медицина: Судя по всему, политический интриган из Романьи , о котором мало что известно. Первые комментаторы говорят, что он посеял раздор между семьями Малатеста и Полента .
  • Пьер делла Винья (ок. 1190–1249) Министр Фридриха II, императора Священной Римской империи . Он впал в немилость в 1249 году и впоследствии покончил жизнь самоубийством.
    • Наказан среди самоубийц в Инф. XIII, 28–108 .
  • Пьер Петтинайо: (1180–1289) Сиенский торговец гребнями, известный своим благочестием и честностью. В Сиене учрежден фестиваль в его память.
    • Сапиа, женщина из числа завистников в Чистилище, говорит, что его молитвы помогли ей. Пург. XIII, 128 .
  • Пиериды : дочери Пира , царя древней Македонии , вступившего в состязание с музами.
    • Упоминается в Чистилище. Пург. Я, 11 .
  • Пилат : римский правитель Иудеи, ответственный за распятие Иисуса .
  • Геркулесовы столбы : название мысов Гибралтарской скалы в Европе и Монте-Хачо возле Сеуты в Африке, — которые обрамляют вход в Гибралтарский пролив . По легенде, Геракл (Геркулес), направляясь похитить скот Гериона, расколол гору пополам, образовав тем самым Гибралтарский пролив и соединив Атлантический океан со Средиземным. Столбы обозначали западную границу классического мира, за которую плавать было небезопасно.
    • Улисс описывает плавание мимо этих «пограничных камней», чтобы увидеть мир, который «лежит за пределами Солнца». Инф. XXVI 106–116 .
  • Пинамонте деи Бонаколси : способный и проницательный политик, он воспользовался боями между гвельфами и гибеллинами , которые разделяли Мантую, чтобы утвердиться в 1273 году в качестве верховного правителя города, основав Синьорию , которая принадлежала его семье до 1328 года.
  • Писистрат : афинский тиран VI века до нашей эры. Его жена гневно потребовала убить молодого человека, которого видели публично обнимающим их дочь. Писистрат отказался поддаться гневу и дал мягкий ответ.
    • Виден Данте в видении, когда он входит на террасу разгневанных в Чистилище. Пург. XV, 94–105 .
  • Пистойя : тосканский город, который во времена Данте потерял большую часть своей автономии, став своего рода флорентийской зависимостью.
  • Платон : греческий философ и учитель Аристотеля . Во времена Данте его сочинения пользовались меньшим влиянием, чем сочинения его ученика.
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 134 .
    • Упоминается Вергилием как человек, «который — если бы разум мог — был бы доволен». Пург. III, 43 .
    • Беатриче исправляет ошибочные представления Данте о вечной судьбе душ, почерпнутые им из платоновского «Тимея». Пар. IV, 29–63 .
  • Плавт : римский поэт II века до нашей эры.
  • Плутус : В греческой мифологии он был олицетворением богатства. Данте почти наверняка отождествил его с Плутоном , римским богом подземного мира . Он находится в четвертом круге дантовского ада, в котором наказываются жадные и блудные. Инф. VII, 1–15 .
  • Пола : итальянский морской порт (ныне часть Хорватии), известный своим римским некрополем .
    • Аналогично гробницам шестого круга. Инф. IX, 112 .
  • Поликлет : древнегреческий скульптор, известный своим реализмом.
    • Настенная резьба в Чистилище в сравнении с его работами. Пург. Х, 32 .
  • Полидорус : См. Гекубу .
  • Полиместор : Древний царь Фракии . Он убил Полидора , маленького сына троянского царя Приама , чтобы украсть сокровища, которыми владел мальчик.
    • Приводится душами на террасе жадных как пример жадности. Пург. ХХ, 115 .
  • Полиник : см. Этеокла.
  • Поликсена : троянская дочь Приама и Гекубы . По некоторым сведениям, Ахиллес влюбился в нее и был убит во время посещения ее. По требованию призрака Ахилла Поликсена приносится в жертву на могиле Ахилла.
    • С которым «Ахиллес наконец встретил любовь — в своей последней битве». Инф. В, 65 .
    • Ее смерть сводит Гекубу с ума от ярости. Инф. ХХХ, 16–18 .
  • Помпей : Помпей «Великий» (106–48 до н.э.). Знаменитый патриций римский полководец.
    • Цитируется как добродетельный римлянин во времена Римской республики. Пар. ВИ, 52.
  • Приам : царь Трои , муж Гекубы , отец Гектора и Париса .
  • Присциан : выдающийся латинский грамматик, работавший в VI веке и написавший « Institutiones grammaticae» , чрезвычайно популярный в средние века.
  • Прозерпина : римская богиня, история которой — миф о весне. Она была дочерью Цереры и женой Плутона , царя подземного мира . В греческой мифологии ее зовут Персефона .
    • «Королева бесконечного плача». Инф. IX, 44 .
    • Богиня Луны, чье лицо «зажигается» раз в месяц. Инф. Х, 79 .
    • Когда Данте видит Матильду , собирающую цветы в Земном раю , ему вспоминается, что Прозерпина делала то же самое, когда его похитил Плутон. Пург. XXVIII, 49–51 .
  • Птолемей : греческий географ , астроном и астролог . Его геоцентрическая теория Вселенной была стандартной астрономической моделью времен Данте.
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 142 .
  • Птолемей, сын Абуба : чиновник раннего Хасмонейского царства , которое тогда контролировало Иудею .
    • Третье кольцо Коцита , где наказывают вероломных гостей, носит имя Птоломеи . Инф. XXXIII, 124 .
  • Пуччо Счанкато: представитель благородной флорентийской семьи Гибеллинов Галигаи, он был изгнан в 1268 году после триумфа гвельфов, но принял мир, заключенный в 1280 году кардиналом Латиносом для примирения фракций. Его прозвали Schancato («хромой»).
    • Среди воров. Инф. XXV, 148–150 .
  • Пигмалион : Древний царь Тира. Он убил своего дядю и зятя, чтобы заполучить их богатство.
    • Души на террасе жадных помнят как пример жадности. Пург. XX, 103–105 .
  • Пирр: Под этим мог подразумеваться либо Неоптолем сын Ахилла , убийца Приама и многих других троянцев , либо Пирр Эпирский , хотя последний восхвалялся Данте в его «Монархии» (II, IX, 8).
  • «Qui lugent»: («Кто скорбит»). Аббревиатура от «Beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur». («Блаженны плачущие, ибо они утешатся») (Мф 5:4; 5:5 в Вульгате )
    • Произнесено ангелом, когда Данте выходит с террасы ленивца. Пург. XIX, 50 .
  • Квинтий: Луций Квинкций Цинциннат (520–430 до н.э.). Древнеримский дворянин, принявший на себя диктаторские полномочия в кризисной ситуации, а затем быстро отказавшийся от них и возвратившийся на свою ферму. город Цинциннати В его честь назван , штат Огайо.
    • Приводится как образец древнеримской добродетели. Пар. VI, 46–47 .
  • Рахиль : сестра Лии , второй жены Иакова и матери двух колен древнего Израиля, включая Иосифа и Вениамина . Она была более привлекательной из двух сестер, но Иакова обманом заставили сначала жениться на Лии. (Быт. 29:16–25) Она символизирует созерцательную жизнь в Комедии .
    • Спутница Беатрис на Небесах. Инф. II, 102 .
    • Поднят Иисусом из Лимба в Рай . Инф. IV, 60 .
    • Во сне Данте слышит, как Лия упоминает о своей прекрасной сестре. Пург. XXVII, 103–108 .
  • Раав : женщина из язычников , жившая в Иерихоне в Земле Обетованной . Она помогла израильтянам захватить город, спрятав двух мужчин, которых послали разведать город перед их нападением.
    • Встречается Данте в третьем круге небес. Пар. IX, 116 .
  • Ровоам : царь древнего Израиля. Он был сыном Соломона и сменил его на престоле. Из-за его жестких налогов северные племена восстали и образовали независимое королевство.
    • Изображен на тротуаре Чистилища как пример высокомерия. Пург. XII, 46 .
  • «Радуйтесь, победившие». («Godi tu che vinci!»): парафраз, сочетающий «Радуйтесь и веселитесь» (Мф. 5:12) с «Побеждающему дам вкушать от древа жизни» (Откр. 2:7). .
    • Услышано Данте в Чистилище, когда он покидает террасу завистников. Пург. XV, 39 .
  • Рея : См. Кроноса .
  • Риньер да Корнето и Риньер Паццо: разбойники , жившие во времена Данте. Паццо был отлучен от церкви папой Климентом IV в 1268 году.
    • На это указывает Несс . Инф. XII, 137 .
  • Ричард Святого Виктора : один из самых выдающихся мистиков богословов- XII века . Шотландец Сен-Виктор в Париже с 1162 года до своей смерти в 1173 году . , он был приором знаменитого августинского аббатства Его сочинения о мистическом созерцании принесли ему титул «Магнус созерцатель», великий созерцатель.
    • «Тот, чья медитация сделала его больше, чем человек». Пар. Х, 130 .
  • Рубаконте: прежнее название моста, ныне известного как Понте алле Грацие во Флоренции. Расположен у подножия холма.
    • По сравнению с путем восхождения в Чистилище. Пург. XII, 102 .
  • Рудольф I , король римлян (1273–1291).
    • Данте видит его в «Долине принцев», ожидающего входа в Чистилище . Рудольф описывается как «тот, кто пренебрегал тем, что должен был сделать», возможно, это ссылка на то, что он не смог приехать в Италию, чтобы Папа короновал его императором. Пург. VII, 91–96 .
  • Руджере дельи Убальдини: См. Уголино делла Герардеска .
  • Якопо Рустикуччи : флорентийский гвельф из гильдии Гвидо Кавальканти , активный политик и дипломатия.
    • Один из группы известных политических флорентийцев, «которые были настолько достойны… чьи умы были склонны к добру», о котором спрашивал Данте Чакко . Инф. VI, 77–81 .
    • Один из группы из трех флорентийских содомитов , которые приближаются к Данте и пользуются у него большим уважением. Инф. XVI, 1–90 .
    • Винит в своем грехе жену: «и, конечно, именно гордая жена причиняет мне больше всего вреда». Инф. XVI, 43–45 .
    • Расспрашивает Данте о Борсьера сообщениях о нравственном разложении Флоренции, причинивших большие страдания ему и его товарищам. Инф. XVI, 66–72 .
    • Представляет (вместе с двумя другими содомитами) прошлую гражданскую добродетель, предоставляя Данте возможность выступить против «La gente nuova ei sùbiti guadagni» («новички и быстрые достижения») как причины флорентийского упадка. Инф. XVI, 73–75 .
  • Сабелл и Насидий : два солдата Катона армии в Лукана поэме « Фарсалия» (IX, 761–804), которых укусили змеи во время марша по Ливийской пустыне , после чего их тела «трансформируются». Сабеллус превращается в гниющую бесформенную массу; Насидиус набухает, затем лопается.
    • Их жестокую судьбу сравнивают с судьбой воров. Инф. XXV, 94–95 .
  • Сабинянки : молодые женщины, похищенные римскими юношами в первые дни существования Рима. Пар. ВИ, 41 .
  • Саладин лидер XII века, : курдский мусульманский известный своей военной доблестью, щедростью и милосердным отношением к своим противникам во время крестовых походов .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 129 .
  • Сальве Регина : Гимн Деве Марии, используемый на вечерних службах. Песня обращается к Марии из «юдоли слез».
    • Поется на закате душами, ожидающими входа в Чистилище в «Долине Принцев». Пург. VII, 83 .
  • Самария : регион к северу от Иерусалима и к западу от реки Иордан . Согласно Иоанна 4:4–28, Иисус встретил у колодца самаритянку. Их диалог — о духовной жажде.
    • Стремление Данте узнать значение землетрясения в Чистилище сравнивают с духовной жаждой. Пург. XXI, 1–4 .
  • Сардиния : итальянский остров к северу от Туниса и к югу от Корсики . Во времена Данте здесь свирепствовала малярия.
    • Болезнь с июля по сентябрь. Инф. XXIX, 46–48 .
  • Саннелла : (Симонетти делла Саннелла) итальянская дворянская семья, последняя известная как Симонетти, одна из древних флорентийских семей времен Каччагуиды .
    • Упоминается вместе с другими благородными семьями, такими как: Арка, Солданье, Ардинги и Бостичи Пар. XVI .
Гюставом Доре Изображение Сатаны из Джона Мильтона «Потерянного рая» .
  • Сапиа Сальвани XIII века : сиенская дворянка .
    • Встретил на террасе завистника. Пург. XIII, 109 .
  • Сапфира : ранняя христианка, которая умерла вместе со своим мужем после того, как призналась в удержании денег, обещанных Церкви (Деяния 5:1–11).
    • Приводится в качестве примера жадности душами на террасе жадных. Пург. ХХ, 112 .
  • Сатана : библейский ангел , олицетворяющий зло и величайший враг Бога и человечества.
    • Встречается замороженным в Коците в центре Земли. Инф. XXXIV, 28–67.
    • Изображен на тротуаре, падающем с небес как образец высокомерия. Пург. XII, 25 .
  • Сатурн : седьмая и самая дальняя планета в геоцентрической планетарной теории во времена Данте.
    • Известная как «холодная планета», она и Луна ночью отводят тепло от Земли. Пург. XIX, 1–2 .
  • Саул : Первый царь древнего Израиля. Он умер, упав на собственный меч после поражения в битве при Гильбоа.
    • Изображен на тротуаре Чистилища как образец высокомерия. Пург. XII, 40 .
  • Джанни Скикки : Под видом флорентийца Буозо Донати только что умершего он продиктовал новое завещание, завещав себе лучшую кобылу Донати.
  • Сципион : римский полководец (236–183 гг. до н. э.), победивший Ганнибала в битве при Заме .
    • Великан Антей жил в долине, где произошла битва при Заме. Инф. XXXI, 115 .
    • Признан героем Римской республики. Пар. ВИ, 52.
  • Скорпион : Созвездие в форме Скорпиона и знака Зодиака .
    • Данте видит звезды на рассвете «в виде животного, нападающего хвостом». Пург. IX, 5 .
    • Скорпиус находится на линии меридиана, когда Данте входит на террасу похотливых. Следовательно, в Чистилище сейчас 14:00. Пург. XXV, 3 .
  • Майкл Скот (ок. 1175–1234): шотландский математик, философ, алхимик и астролог , почитаемый папами и императорами, особенно Фридрихом II , он заработал популярную репутацию мага и провидца.
    • Проклятый среди прорицателей. О нем говорят: «che veramente de le magiche frode seppe 'l gioco» («об истинности магических иллюзий, знавших игру»). Инф. XX, 115–117 .
  • Шотландия : см. англо-шотландскую войну.
  • Вторая Пуническая война : вторая из войн между Карфагеном и Римом (219–202 гг.). По словам Ливия , Ганнибал отправил в Карфаген «кучку» золотых колец с пальцев тысяч убитых римлян.
    • «Долгая война, где огромные холмы колец были боевыми трофеями». Инф. XXVIII, 10–12 .
  • Семела : Посмотри на Геру .
  • Семирамида : легендарная фигура, которая во времена Данте считалась сексуально распущенной после смерти своего мужа Нина .
    • Встречается среди сексуальных грешников. Инф. В, 52–60 .
  • Сенека , Луций Анней (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. н. э.): римский философ , государственный деятель и драматург , вынужденный покончить жизнь самоубийством Нероном за участие в пизонианском заговоре, названном Данте «мораль» (мораль).
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 141 .
  • Сеннахирим : царь Ассирии (705–681 до н.э.). Его неудавшаяся осада Иерусалима обсуждается во II Царств , где отмечается разрушение армии чумой, посланной Богом, и его позднее убийство его сыновьями.
    • Изображен на тротуаре Чистилища как пример высокомерия. Пург. XII, 53 .
  • Серкьо : Река недалеко от Лукки .
  • Семь смертных грехов : список основных пороков, составленный христианскими моралистами. К ним относятся Гордость (superbia), Жадность (avaritia), Похоть (luxuria), Зависть (invidia), Чревоугодие (gula), Гнев (ira) и Лень (acedia).
    • Чистилище Данте состоит из семи уровней, где души очищаются от этих пороков перед попаданием в Рай. Вергилий объясняет их в порядке возрастания.
    • Гордость – это «надежда на превосходство через унижение другого». Пург. XVII, 115–117 .
    • Зависть – это «любовь к несчастью» другого, когда другой превосходит других. Пург. XVII, 118–120 .
    • Гнев — это «стремление причинить вред другому» после того, как другой причинил ему вред. Пург. XVII, 121–123 .
    • Леность – это любовь к добру, которое «бездельничает». Пург. XVII, 130–132 .
    • Жадность, чревоугодие и похоть — это «чрезмерное самоотречение» (troppo s'abbandona) в пользу меньших благ, таких как имущество, еда и питье, а также сексуальное желание. Пург. XVII, 136–139 .
  • Секст Помпей : сын Помпея Великого и противник Юлия Цезаря , изображенный Луканом жестоким пиратом ( Фарсалия VI, 420–422).
    • На это указывает Несс . Инф. XII, 135 .
  • Пастырь: ссылка на Папу как на главного пастыря христианского стада.
    • Критиковался за неспособность различать духовную и светскую власть. Он может «жевать жвачку» (обладает мудростью), но не «имеет расщелины копыт» (обладает как духовной, так и мирской властью). См. Лев. 11:3. Пург. XVI, 98–99 . Он также «прикрепил меч к посоху пастуха». Пург. XVI, 109–110 .
  • Сивиллы : Оракулы в Древней Греции. Пар. XXXIII, 66 .
  • Сихей : первый муж Дидоны и правитель Тира , он был убит братом Дидоны.
    • Помнится, что Дидона «ruppe fede al cener di Sicheo» («разрушила веру пеплом Сихея»). Инф. В, 62 .
  • Сицилийский бык : наглая фигура быка, используемая в качестве орудия пыток. Считалось, что гулкие крики его жертв, поджаривающихся внутри, имитируют рев быка. Он был создан Периллусом для тирана Фаларида . Его создатель также стал его первой жертвой.
    • Он «всегда ревел голосом своей жертвы». Инф. XXVII, 7–12 .
  • Сильвестр I : Святой, он был Папой с 314 по 335 год. В средние века, опираясь на поддельный документ под названием « Пожертвование Константина », считалось, что он крестил Константина и вылечил его от проказы , и в результате , что ему и его преемникам было даровано правление Римом и Западной Римской империей . Для Данте это событие стало началом постоянно растущего мирского богатства и власти папства, а также сопровождавшей его коррупции.
    • «Первый богатый отец!» Инф. XIX, 117 .
    • Гвидо да Монтефельтро сравнивает Сильвестра, которого Константин искал, чтобы вылечить его проказу, с самим Бонифацием, который искал его , чтобы «облегчить лихорадку его высокомерия». Инф. XXVII, 94–95 .
  • Симон Волхв : Волхв (или протогностик ) Самарии . В Деяниях апостолов отвергает его (8:9–24) апостол Петр за попытку купить способность даровать Святого Духа . От его имени произошло слово Симония .
    • Его последователи «блудят ради золота и серебра». Инф. XIX, 1–4 .
  • Симонид : греческий поэт V века до нашей эры.
  • Симония : Грех продажи или оплаты должностей или должностей в церковной иерархии (ср. барратрия ).
    • Один из грехов обычного мошенничества наказывается по восьмому кругу. Инф. XI, 59 .
    • Данте прибывает в 3-ю Болгию восьмого круга, где Симоньяки сидят вверх тормашками в каменных ямах, с открытыми ногами в огне. Инф. XIX, 1–117 .
  • Синон » Вергилия : В « Энеиде он был греческим воином во время Троянской войны , который, притворившись, что перешел на другую сторону, убедил троянцев привести Троянского коня в Трою, тем самым позволив спрятанным внутри него греческим солдатам выбраться наружу после наступления темноты, открыть ворота в город и впустили греческую армию, которая затем захватила город.
    • Среди фальсификаторов он — один из двух лжецов, на которых указал Мастер Адам . инф. ХХХ 98 .
  • Сирена : Соблазнительная химера , полуженщина-полуптица, которая своим пением заманивает моряков к месту кораблекрушения на скалах.
    • Явился Данте во сне. Пург. XIX, 7–33 .
    • Беатрис рассказывает Данте, что другие женщины — сирены на его духовном пути. Пург. XXXI, 44 .
  • «Sitiunt»: («Они жаждут»). Аббревиатура от «Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur». («Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».) Одна из заповедей блаженства, проповедуемых Иисусом в 5-й главе Евангелия от Матфея.
    • Услышан Данте, когда он покидал террасу жадных в Чистилище. Пург. XXII, 6 .
  • Сократ : греческий философ .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 134 .
  • Реджинальдо Скровеньи : один из самых богатых банкиров Падуи . Во искупление греха своего отца его сын Энрико заказал в 1300 году капеллу Скровеньи , расписанную фресками Джотто .
  • Содом город, который в Средние века стал ассоциироваться в христианском мышлении с грехом гомосексуализма : Библейский . Содомия , как и ростовщичество , рассматривалась как грех против природы.
    • Используется для определения местонахождения содомитов, наказанных в последнем кольце седьмого круга. Инф. XI, 50 .
    • «Содом и Гоморра» покаянно читается одной группой на террасе похотливых. Пург. XXVI, 40 .
  • Соломон : библейский царь; сын царя Давида ; пресловутый мудрейший из людей.
  • Клуб расточителей ( Brigata Spendereccia ): группа богатых молодых сиенских дворян, посвятивших себя растрачению своего состояния на глупые расточительности и развлечения. Арколано Сиенский был членом.
    • Четверо его членов, описанные Капоккио : «Стрикка», «Никколо», «Качча д'Ашано» и «Аббальято». Инф. XXIX, 125–132 .
  • Сорделло : итальянский трубадур 13-го века , родившийся в Гойто недалеко от родного города Вергилия Мантуи .
    • В Чистилище он олицетворяет патриотическую гордость. Пург. ВИ, 74 .
  • Стаций : Публий Папиний Стаций (ок. 45 – ок. 96). Римский поэт Серебряного века и автор « Сильв» , « Ахиллеиды» и « Фиваид» .
    • Данте и Вергилий встречают его на уровне Чистилища, предназначенном для скупых, и он сопровождает их на оставшейся части пути через Чистилище. Пург. XXI–XXXIII .
    • В рассказе, созданном Данте, Статиус рассказывает, как чтение Вергилия обратило его в христианство. Нет никаких исторических свидетельств того, что Статиус был христианином. Пург. XXII, 64–91 .
  • Стрикка: См. Клуб расточителей .
  • Строфады : См . Гарпии .
  • Стикс : Одна из рек, окружающих Аид в «Энеиде» (VI, 187, 425).
    • Встречался и описывался. Инф. VII, 100–129 .
    • Сформирован из слез статуи критского старца. Инф. XIV, 94–116 .
  • «Summae Deus clementiae»: («Бог высочайшего милосердия») Латинский монашеский гимн, исполняемый по субботам утром. Третий стих призывает Бога сжечь наши чресла огнем божественной любви.
    • Поют души на террасе похотливых в Чистилище. Пург. XXV, 121 .
  • Ласточка (Рондинелла): Певчая птица. Согласно Овидию , Филомела , принцесса из Афин, была изнасилована Тереем , а затем превратилась в певчую птицу, которую обычно называют соловьем.
    • Данте упоминает пение птиц как предвестник рассвета в Чистилище. Пург. IX, 14 .
  • Сильвий : См . Энея .
  • Сиринкс : мифологическая греческая нимфа, которая, спасаясь от своих сексуальных осквернений, сбежала к реке и превратилась в полый тростник, который пел под дуновением ветра.
    • Упоминается Данте как музыкальная причина его сна в раю. Пург. XXXII, 66 .
Тиресий является Одиссею во время некии Одиссеи xi , на этой темперной акварели англо-швейцарца Иоганна Генриха Фюссли , ок. 1780–85
Эней побеждает Турна, Лука Джордано , 1634–1705. Гений Энея показан восходящим, смотрящим в свет будущего, в то время как гений Турна садится, окутанный тьмой.
  • Тальякоццо : Место поражения Манфреда племянника , который, следуя совету своего генерала Эрарда («Алардо») де Валери, удивил Конрадина от Карла Анжуйского Конрадина, используя резервные войска.
    • «Где старый Алардо побеждал без оружия». Инф. XXVIII, 17–18 .
  • Тарпейская скала : скала на Капитолийском холме в Риме древний храм Сатурна , где находился .
    • По сравнению с вратами Чистилища. Пург. IX, 135 .
  • Тарквиний : Последний король Рима, он был свергнут Луцием Юнием Брутом , считающимся основателем республики .
  • Телец : Зодиакальное созвездие в форме быка.
    • Когда Данте входит на террасу похотливых в Чистилище, Телец находится на линии меридиана. Следовательно, в Чистилище 14:00. Пург. XXV, 3 .
  • Te Deum laudamus : «Мы славим Тебя, Боже». Древний латинский гимн поется утром в монашеских службах. Также поется в особых случаях праздника.
    • Услышано Данте, когда он входит в Чистилище. Пург. IX, 141 .
  • Te lucis ante : «Тебе до конца дня». Латинский гимн исполняется на повечерии , последнем монашеском молебне дня.
    • Души в «Долине принцев» поют гимн в конце дня. Пург. VIII, 13–17 .
  • Телемах : Сын Одиссея (Улисса) и Пенелопы , он играет важную роль в « Одиссее» . В «Утерянной телегонии» он, кажется, женился на Цирцее и получил бессмертие.
    • Даже любви Улисса к своему сыну (а также жене и отцу) не было достаточно, чтобы подавить его желание «познать мир, пороки и ценность людей». Инф. XXVI, 94–99 .
  • Храм: отсылка к тамплиерам , военному ордену, основанному во время крестовых походов .
  • Теренций : Публий Теренций Афер. Римский драматург II века до нашей эры.
  • Земной рай: Согласно комедии , Земной рай — это Эдемский сад , где впервые жили первые мужчина и женщина. (Бытие 2 и 3) Он расположен на вершине горы Чистилища. события песней с XXVIII по XXXIII в Чистилище . Здесь происходят
  • Фивы : город Древней Греции.
    • Статиус сообщает Данте и Вергилию, что он сочинил « Фиваиду» , эпическую поэму об истории Фив. «Я пел о Фивах». Пург. XXI, 92 .
  • Таис: Куртизанка в » Теренция « Евнухе . Возможно, введенный в заблуждение Цицерона комментарием ( De amicitia XXVI, 98), он относит ее к числу льстецов.
    • Вергилий презрительно называет ее «путтана» («шлюха»). Инф. XVIII, 127–135 .
  • Фалес (ок. 635–543 до н. э.): греческий философ .
    • Встречается с Данте в Лимбо . Инф. IV, 137 .
  • Таумас : греческий морской бог, чья дочь — Ирида , богиня радуги.
    • Статиус комментирует, что в Чистилище не бывает радуги. Пург. XXI, 50–51 .
  • Фемида : греческая богиня божественного правосудия и один из Дельфийских оракулов .
    • Беатрис сравнивает свои туманные предсказания о будущем с оракулами Фемиды или Сфинкса . Пург. XXXIII, 47 .
  • Теобальд V Шампанский (ок. 1238–1270): старший сын Теобальда IV Шампанского , после его смерти в 1253 году он сменил его на посту графа Шампанского и, как Теобальд II, короля Наварры . Он умер бездетным в 1270 году.
    • «Добрый король Теобальд» («buon re Tebaldo»). Инф. XXII, 52 .
  • Богословские добродетели : Добродетели, дарованные верующим по милости Божией. К ним относятся Вера , Надежда и Любовь .
    • Символизируется тремя звездами, видимыми из Чистилища . Пург. VIII, 93 .
    • Символизируется тремя женщинами, танцующими у правого колеса колесницы на Торжествующей Церкви . Пург. XXIX, 121–129 .
  • Тесей : Легендарный царь Афин , который посетил подземный мир и, в версии Данте, был спасен Гераклом .
  • Фетида : благородная древнегреческая женщина. Жена Пелея и мать Ахилла .
  • Фисба : В сказке Овидия ( «Метаморфозы IV», 55–166) Фисба и Пирам — любовники в древнем Вавилоне, разделенные стеной.
    • Данте намекает на них, когда стена огня отделяет его от Беатриче . Пург. XXVII, 37–39 .
  • Тимбрей: Эпитет Аполлона , где происходит от города Тимбра был посвященный ему храм.
    • В Чистилище Тимбрей (Аполлон) изображен на мостовой, отбрасывающей Бриарея с Олимпа. Пург. XII, 31 .
  • Тибр : река, протекающая через Рим и впадающая в Тирренское море .
    • Души, направляющиеся в Чистилище, ждут на берегу моря ангельского парома. Пург. II, 101 .
  • Тигр и Евфрат : реки на Ближнем Востоке. Согласно Бытию 2, они возникли в Эдемском саду.
    • Данте сравнивает эти две реки с двумя реками, которые он видит в Земном раю . Пург. XXXIII, 112 .
  • Тимей : Диалог Платона , в котором обсуждаются небесный источник и судьба человеческой души.
    • Беатрис поправляет Данте ошибочные идеи, которые он извлек из этого диалога. Пар. IV, 22–63 .
  • Тиресий : мифический слепой прорицатель, который семь лет спустя превратился в женщину, а затем обратно в мужчину. Он играет важную роль в классической литературе, включая «Одиссею» .
    • Рассказано о его двойном преображении. Инф. ХХ, 40–45 .
    • Отец Манто . Инф. XX, 58 , Пург. XXII, 113 .
  • Тисифон : Песни см.
  • Тифон : троянский возлюбленный Эос , Титан Зари.
    • Упоминается в связи с рассветом в Чистилище. Пург. IX, 1 .
  • Тит : римский император (79–81). Будучи генералом, он завершил кампанию по подавлению еврейского восстания и возвращению Иерусалима в 70 году нашей эры. Пар. VI, 92–93 .
    • Статиус сообщает Данте и Вергилию, что он был из эпохи Тита. Пург. XXI, 82 .
  • Тития : Сын Геи . Титиус — великан, убитый Зевсом за нападение на Лето .
    • Виден прикованным в «Колодце великанов». Инф. XXXI, 124 .
  • Товит : главный герой древнееврейской книги с тем же названием. Товита сопровождает в путешествие архангел Рафаил .
    • Беатрис говорит Данте, что Рафаэль, возможно, появился в человеческом обличии, но эта форма является приспособлением к ограничениям человеческого воображения. Пар. IV, 48 .
  • Томирис : царица массагетов в VI веке до нашей эры. По словам Геродота , Кир Великий возглавил неудачное вторжение в ее земли. После своего поражения и гибели в бою Томирис погрузил отрубленную голову в бурдюк, наполненный кровью.
    • Смерть Сайруса изображена на тротуаре Чистилища как пример высокомерия. Пург. XII, 56 .
  • Торкват : Тит Манлий Торкват, консул и диктатор в Риме в IV веке до нашей эры.
    • Приводится в пример благородного римлянина. Пар. ВИ, 46 .
  • Экскурсии : Город во Франции. Папа Мартин IV был казначеем местной церкви, когда его избрали папой в 1281 году.
  • Траян : римский император (98–117 гг.) в период расцвета Империи. Согласно средневековой легенде, он был посмертно обращен в христианство папой Григорием Великим.
    • Появляется на настенной резьбе как образец смирения, дарующего справедливость вдове. Пург. Х, 73–93 .
  • Троя : также называется Илиумом, местом Троянской войны , описанной в , Гомера « Илиаде» и домом Энея . Победу греки одержали с помощью деревянного троянского коня , которого греки оставили в качестве «дара» троянцам. Троянцы провели коня через ворота в свой обнесенный стеной город, и спрятавшиеся внутри коня греческие солдаты смогли открыть ворота и впустить остальную греческую армию.
    • Побег Энея. Инф. Я, 73 .
    • «Мошенничество этой лошади, вызвавшее нарушение». Инф. XXVI, 58–60 .
    • Троянские (имеются в виду, возможно, через Энея, их самнитских потомков) войны в Апулии . Инф. XXVIII, 7–9 .
    • «Гордость Трои… осмелилась на все», но «была уничтожена». Инф. ХХХ, 13–15 .
    • Разрушение Трои, изображенное на тротуаре Чистилища, как пример высокомерия. Пург. XII, 61 .
  • Туллио/Тулли : См. Цицерон .
  • Турн : вождь рутулы , чей конфликт с Энеем является предметом второй половины « Энеиды» , в конце которой он был убит Энеем в единоборстве ( Энеида II, 919) — один из тех, кто «умер за Италию». ". Инф. Я, 106–108 .
  • Тристан : Герой средневекового французского романа , он был корнуоллским рыцарем Круглого стола и прелюбодейным любовником Изольды .
    • Встречается среди сексуальных грешников. Инф. В, 67 .
  • Тоскана : регион Италии, где Флоренция . расположена
  • Тифон : Сын Тартара и Геи . Тифон был гигантом с сотней змеиных голов.
    • Виден прикованным в «Колодце великанов». Инф. XXXI, 124 .
  • Уголино делла Герардеска : Лидер одной из двух конкурирующих фракций гвельфов в Пизе . В 1288 году он вступил в сговор с архиепископом Руджере дельи Убальдини с целью свергнуть лидера другой фракции, его внука Нино де Висконти. Уголино, в свою очередь, был предан Руджером и заключен в тюрьму вместе с несколькими его сыновьями и внуками. Все они умерли от голода в тюрьме.
    • Найден вместе с Руджером среди осужденных за измену. Инф. XXXII, 124–XXXIII 90 .
  • Улисс : См. Одиссей .
  • Ростовщичество : практика взимания платы за использование денег; рассматривалось средневековой церковью как грех, поскольку оно противоречило идее о том, что богатство основано на естественном приросте, который считался даром Бога.
    • Объясняется Вергилием Данте. Инф. XI, 97–111 .
    • Ростовщики наказываются по седьмому кругу Инф. XVII, 34–75 .
  • Урания : древняя муза астрономии. Она стала музой поэтов, описывающих священные темы.
    • Данте призывает ее в Чистилище. XXIX, 41 .
Вергилий читает « Энеиду» Августу, Октавии и Ливии. Картина Жан-Батист Викар , Чикагский институт искусств.
  • Варрон: Либо Публий Теренций Варрон , либо Луций Варий Руф . Оба были римскими писателями I века до нашей эры.
  • Достопочтенный Беда : См. Святой Беда .
  • Венецианский арсенал : верфь и военно-морская база Венеции , построенные ок. 1104 г., в Кастелло-Сестьере , это была одна из самых важных верфей в Европе, которая сыграла важную роль в сохранении Венеции как великой военно-морской державы.
    • Описано. Инф. XXI, 7–15 .
  • «Veni, sponsa, de Libano» («Пойдем со мной из Ливана, супруга моя») (Песнь Песней 4:8)
  • «Приди, благословенный Отца Моего». («Прииди, благословенный Отца Моего») (Мф 25:34).
    • Поется ангелом, когда Данте завершает последнее очищение. Пург. XXVII, 58 .
  • Венера : римская богиня любви. В греческой мифологии она была известна как Афродита .
  • Вечерня : Вечерний монашеский молебен. Что касается периода времени, Вечерня длится с 15:00 до 18:00.
    • Используется для обозначения времени суток. Пург. III, 25; ХV, 6; ХV, 139.
  • Vexilla regis prodeunt : («Королевское знамя поднимается»). Средневековый латинский гимн.
    • Вергилий представляет сатану словами «Vexilla regis produent inferni» («царские знамена выходят из ада»). Инф. XXXIV, 1 .
  • «Винум нон хабент»: «У них нет вина». (Иоанна 2:3) Слова, сказанные Марией Иисусу на свадебном пиру в Кане , чтобы побудить его принести еще вина для праздника.
    • Услышанный душами на террасе завистников как урок щедрости. Пург. XIII, 29 .
  • «Virum non cognosco»: («Я не познал человека»). Ответ Девы Марии на объявление ангела о непорочном зачатии ее сына Иисуса .
    • Покаянно читаемый душами на террасе похотливых в Чистилище. Пург. XXV, 128 .
  • Вольто Санто («Святой лик») из Лукки : раннее византийское распятие из очень темного дерева, очень почитаемое как созданное чудесным образом.
  • Виргилий (Публий Вергилий Маро) (70–19 до н.э.): латинский поэт. Он служит проводником Данте через Ад и Чистилище. В отсутствие текстов Гомера читатели в средние века считали « Энеиду » Вергилия великой эпической поэмой античного мира . Во времена Данте многие считали, что Вергилий предсказал приход христианства в строках из своей «Эклоги IV» : «при рождении мальчика, в котором/прекратится железо, возникнет золотая раса» (в переводе Джона Драйдена ). Это делало его вдвойне подходящим для роли гида. Он также символизирует Разум . Вергилий сопровождает Данте из Инф. Я, 61 год , Пург. ХХХ, 54 .
    • Внезапное появление. Инф. Я, 61–63
    • «Свет и честь всех других поэтов» (Мандельбаум). Инф. я, 82
    • Вдохновение Данте. Инф. Я, 85–87
    • Предлагает стать проводником Данте. Инф. Я, 112–114
    • В «Чистилище» поэт Стаций » Вергилия утверждает, что «Энеида была его поэтическим вдохновением. Это была моя «мать» и моя «медсестра». Пург. XXI, 97–98 .
    • В истории, созданной Данте, Статиус Вергилия рассказывает, как чтение «Эклоги IV» помогло ему принять христианство. «Per te поэта fui, per te cristiano». («Благодаря вам я стал поэтом; через вас христианином».) Нет никаких доказательств того, что Стаций был христианином. Пург. XXII, 64–93 .
    • Уходит от Данте, не попрощавшись. Пург. ХХХ, 49–54 .
  • Виталиано дель Денте: падуанский банкир, он был мэром Виченцы в 1304 году и Падуи в 1307 году.
  • Вулкан : В римской мифологии кузнец богов и, с помощью Циклопа , создатель молний для Юпитера .
    • От которого Юпитер «принял в гневе молнию с острыми краями». Инф. XIV, 52–57 .
  • Данте.
    • Божественная комедия Данте Алигьери, «Инферно » в переводе Аллена Мандельбаума (Bantam Classics, 1982) ISBN   0-553-21339-3 .
    • Божественная комедия Данте Алигьери , двуязычное издание с комментариями и примечаниями, Дж. А. Карлайл, П. Х. Уикстид и Т. Оки (переводчики), Х. Ольснер (примечания), Temple Classics, 3 тома. 1899–1901. Переиздано Vintage (1955). ISBN   0-394-70126-7 .
    • Божественная комедия Данте Алигьери в переводе Генри Ф. Кэри. Гарвардская классика. Том. ХХ. (Нью-Йорк: PF Collier & Son, 1909–14). Также: Издательство Кессинджер (2004). ISBN   0-7661-8184-7 .
    • The Inferno , двуязычное издание с комментариями и примечаниями, переведенное Робертом Холландером и Джин Холландер (Нью-Йорк: Doubleday, 2000). ISBN   0-385-49697-4 .
    • Божественная комедия Данте , Генри Уодсворт Лонгфелло (переводчик), Kessinger Publishing (2004). ISBN   1-4191-5994-1 . Ад , Чистилище , Рай .
  • Фэй, Эдвард Аллен. Согласование Божественной комедии (Кембридж, Массачусетс: Общество Данте, 1888). ISBN   0-8383-0183-5 .
  • Жакофф, Рэйчел (ред.). Кембриджский спутник Данте (Кембридж: университет, 1993). ISBN   0-521-42742-8 .
  • Лансинг Р., Энциклопедия Данте , Гарланд; 1 издание (2000 г.). ISBN   0-8153-1659-3 .
  • Райан, Кристофер. «Богословие Данте» у Якоффа (1993), стр. 136–152.
  • Тойнби, Пейджет. Краткий словарь имен собственных и примечательных моментов в творчестве Данте (Оксфорд: университет, 1914). ISBN   0-87753-040-8 .
  • Боско-Реджо, Божественная комедия, Инферно (Милан, Ле Монье, 1988). ISBN   88-00-41242-4
  • Витторио Сермонти, «Ад Данте» (Милан, Риццоли, 2001). ISBN   88-17-86068-9 .
  • Джованни Андреа Скартаццини «Божественная комедия», переработанная и прокомментированная (1874–1890, 4 тома).
  • Джованни Андреа Скартаццини, Энциклопедия Данте: критический и аргументированный словарь того, что касается жизни и творчества Данте Алигьери (1896–1898, 2 тома).
[ редактировать ]
  • Паркер, Дебора Веб-сайт «Мир Данте» с доступной для поиска базой данных культурных отсылок к « Божественной комедии» .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 51345d78e0efbafa2b28f27aa65721a7__1721336940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/a7/51345d78e0efbafa2b28f27aa65721a7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of cultural references in the Divine Comedy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)