Jump to content

Дядя Фред весной

Дядя Фред весной
Первое издание (США)
Автор П.Г. Вудхаус
Язык Английский
Жанр Комический роман
Издатель Даблдэй, Доран (США)
Герберт Дженкинс (Великобритания)
Дата публикации
18 августа 1939 г. (США)
25 августа 1939 г. (Великобритания)
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
ISBN 978-0-09-951384-1
Предшественник « Волна преступности в Бландингсе » (короткометражный), « Тяжелая погода» (роман)
С последующим Полнолуние (Бландингс), Дядя Динамит (Дядя Фред)

«Дядя Фред весной» — роман П.Г. Вудхауза , впервые опубликованный в США 18 августа 1939 года издательством «Даблдэй», Доран , Нью-Йорк, и в Великобритании 25 августа 1939 года Гербертом Дженкинсом , Лондон. [ 1 ]

Действие происходит в идиллическом замке Бландингс , доме Кларенса, графа Эмсворта , пятого полнометражного романа, действие которого происходит там. В нем также фигурирует дядя Фред , который впервые появился в рассказе « Дядя Фред пролетает мимо », который был включен в сборник 1936 года « Молодые люди в гетрах » и будет фигурировать в трех дальнейших романах.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

В Лондоне у Понго Твистлтона проблемы с деньгами, а у его богатого друга Горация Пендлбери-Дэвенпорта проблемы со своей невестой, сестрой Понго Валери, из-за того, что он нанял Клода «Горчичника» Потта, чтобы тот следил за ней во время выходных Клуба Дронов в Ле Туке . Гораций отказался одолжить ему деньги, Понго решает обратиться за помощью к своему дяде Фреду , 5-му графу Икенхему. Тем временем в Бландингсе дядя Горация Аларик, герцог Данстейбл, не только требовал бросать яйца в любого, кто насвистывает « Бонни Бэнкс о Лох-Ломонд », вбил себе в голову, что лорда Эмсворта любимая свинья , императрица Бландингс , нуждается в фитнес-тренировке. В отсутствие своего верного брата Галахада Эмсворт обращается к старому другу Галли Икенхэму за помощью, чтобы помешать герцогу украсть свинью.

Гораций, поссорившись со своим кузеном Рикки Гилпином из-за невесты Гилпина Полли Потт, дочери Горчицы, непреднамеренно создает проблемы Понго, будучи одетым как зулус, а не бойскаут, во время раунда «Одежных ставок», проводимого Поттом в Дроны. Ошибочная ставка Понго теряет все его деньги, увеличивая его и без того большой долг. Дядя Фред обдумывает, как увезти Полли в Бландингс, чтобы она ухаживала за своим будущим дядей; Фред думает, что герцогу она понравится, и он проигнорирует ее прошлое, если они встретятся в нейтральной ситуации. Эмсворт создает возможность, оскорбляя сэра Родерика Глоссопа, называя его именем из школьных времен, Прыщ; Затем Глоссоп отказывается приехать в Бландингс, чтобы проанализировать все более свихнувшегося герцога Данстейбла, как сестра Эмсворта леди Констанс просила .

Фред направляется в Бландингс, изображая из себя Глоссопа, Понго играет роль его секретаря и племянника, а Полли - его дочь Гвендолин. Они неожиданно встречают в поезде Глоссопа, которого позже Констанс уговорила приехать, несмотря на оскорбление. Фред сообщает Глоссопу, что герцог уже в поезде, и Глоссоп может сэкономить время, поговорив с ним, а затем отправившись обратно в Лондон. Фред не знает, что незнакомец — Руперт Бакстер , сейчас работающий на герцога. Прибыв в Бландингс, их встречает лорд Бошам, у которого выманил накануне дядя Фред из бумажника.

Бакстер уволен герцогом, потому что его видел на балу в Лондоне Гораций, но его снова берут на себя, когда Фред в роли Глоссопа убеждает Горация и герцога, что Гораций страдает бредом. Гораций отправляется на отдых, а Бакстер не может раскрыть, что он разглядел маскировку Фреда, поскольку раньше встречал настоящего Глоссопа. Бакстер насторожился и сообщает Констанс; она, в свою очередь, хочет нанять детектива, чтобы разобраться с этими самозванцами. Бошам вспоминает Мастарда Потта и зовет его в Бландингс.

План Данстейбла по приобретению свиньи продолжается быстрыми темпами, и он зовет на помощь своего крепкого племянника, но когда Гилпин просит средства на покупку батончика лукового супа, что позволяет ему жениться на Полли, они ссорятся и расстаются. Вместо этого веревки Данстейбла в Бакстере. Дядя Фред, встретив Потта сразу после того, как он выиграл 250 фунтов стерлингов у Бошама в «Персидских монархах», забирает у него деньги, настаивая на том, что это поможет Полли выйти замуж за богатого Горация. Потт, встречая Гилпина в The Emsworth Arms , рассказывает ему о помолвке Полли с Горацием, и разъяренный Гилпин преследует напуганного Горация обратно в Замок. Фред передает деньги Понго, чтобы тот передал их Полли в пользу Гилпина, но Гилпин отвергает ее, и Понго использует возвращенные деньги для погашения своих долгов.

Когда Фред помирит Гилпина и Понго, потребуется еще 250 фунтов стерлингов. Потта уговаривают забрать его у Данстейбла в «Персидских монархах», но хитрый пэр выигрывает себе 300 фунтов стерлингов. И Фред, и Потт пытаются вернуть его, но Данстейбл спрятал свинью, пойманную ранее Бакстером, в своей ванной, а свою комнату держит под замком. Нокаутировав бдительного Бакстера с помощью Микки Финна , Фред наконец получает доступ к комнате вскоре после того, как Потт сделал то же самое, Понго выманил Данстейбл исполнением «Бонни Бэнкс». Фреда ловит Бошам с дробовиком, в то время как Потт, обнаружив Императрицу в ванной, выпивает второго Микки, предназначенного для Данстейбла. Бошам запирает Фреда в шкафу.

Прибывает Валери, воссоединившаяся с Горацием и жаждущая отомстить дяде, из-за которого он считал себя сумасшедшим, и подтверждает личность Фреда; Фред убеждает всех, что Эмсворт увлекся Полли и что он здесь, чтобы положить этому конец. Он забирает у Данстейбла пачку денег под предлогом расплаты с Полли (настаивая на том, чтобы его визит оставался в секрете от леди Икенхем, чтобы сохранить семейное достоинство), и направляется обратно в Лондон, неся не только деньги на суп-бар Гилпина, но и дополнительные пятьдесят фунтов. для себя, чтобы провести несколько радостных недель в городе.

Персонажи

[ редактировать ]

По словам Роберта А. Холла-младшего , соотношение диалога и повествовательной прозы в творчестве Вудхауза со временем увеличилось, начиная с 1920-х годов, после того как он начал активно заниматься театром. В романе Вудхауза 1904 года «Золотая летучая мышь » первые шесть глав (более 10 000 слов) содержат 42 процента диалогов и 58 процентов повествования, тогда как в «Дяде Фреде весной» , который Холл считал представителем зрелого юмора Вудхауза, первые три главы (также более 10 000 слов) содержат 67 процентов диалогов и только 33 процента повествования. В зрелом стиле Вудхауза более длинные повествовательные отрывки обычно создают основу для разговорного обмена, тогда как более короткие повествовательные отрывки часто описывают действия, которые в театральном представлении были бы непосредственно видны публике. Однако Вудхауз также использует эти повествовательные отрывки, чтобы сделать более подробные юмористические комментарии к диалогам и персонажам, чем это было бы возможно в постановке пьесы. [ 2 ]

Вудхауз обычно использует консервативную словесную интонацию в своей повествовательной прозе и диалогах, но иногда противопоставляет ее неформальной словесной интонации в разговоре, например, когда лорд Бошем и леди Констанс обсуждают несчастный случай с герцогом Данстейблом в главе 12:

«Это правда, что старая птица сломала плавник?»
«Он очень сильно повредил плечо», — согласилась леди Констанс, выбрав более счастливую фразу. [ 3 ]

Там, где существует разница между британским и американским использованием синтаксиса, Вудхауз часто следует британскому образцу. В то время как в американском английском в сослагательных предложениях используется простая форма глагола (после глаголов, обозначающих желание, необходимость и т. д.), в британском английском используется изменяемая форма везде, где она доступна. Например, в главе 7 лорд Икенхэм говорит: «Очень важно [...], чтобы Полли отправилась в Бландингс и там встретила и очаровала Данстейбла». В американском языке это было бы « Очень важно, чтобы Полли пошла, встретилась и очаровала». [ 4 ]

Коммерческие продукты, патентованные лекарства и другие предметы часто имеют в рассказах Вудхауза комичные названия. Например, в подражание названиям таких мечей, как Экскалибур и Дюрандаль, большая губка для ванны лорда Икенхэма называется Joyeuse. [ 5 ]

В рассказах Вудхауса используются преувеличенные синонимы, чтобы разнообразить диалог юмористическими способами, например, когда персонаж говорит о столкновении с прислугой (глава 8). [ 6 ]

История публикаций

[ редактировать ]

История была впервые опубликована в виде сериала в The Saturday Evening Post с 22 апреля по 27 мая 1939 года с иллюстрациями Джеймса Уильямсона. [ 1 ]

Суперобложка первого американского издания была проиллюстрирована Пегги Бэкон . Суперобложка первого британского издания была проиллюстрирована Фенвиком. [ 1 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Роман был адаптирован как радиодрама Арчи Скоттни в 2012 году для BBC Radio 4 под руководством Мартина Джарвиса , который также сыграл лорда Эмсворта. В актерский состав также входили Ян Огилви в роли рассказчика, Патрисия Ходж в роли леди Констанс и Альфред Молина в роли дяди Фреда. [ 7 ] Радиодрама впервые вышла в эфир в двух частях 22 и 29 апреля 2012 года. [ 8 ]

Сцены из романа были адаптированы в первой серии второй серии телесериала Бландингса «Бросание яиц». [ 9 ] который впервые вышел в эфир 16 февраля 2014 года. [ 10 ]

См. также

[ редактировать ]

Дядя Фред вернется:

Примечания
  1. ^ Jump up to: а б с Макилвейн (1990), с. 76–77, А61.
  2. ^ Холл (1974), с. 53–54.
  3. ^ Холл (1974), с. 71.
  4. ^ Холл (1974), с. 72.
  5. ^ Холл (1974), с. 103.
  6. ^ Холл (1974), с. 94.
  7. ^ «Классический сериал - Дядя Фред весной» . Медиацентр Би-би-си . 2019 . Проверено 20 августа 2019 г.
  8. ^ «Дядя Фред весной» . Радио Би-би-си 4 . Би-би-си. 2019 . Проверено 20 августа 2019 г.
  9. ^ «Дядя Фред весной» . Яблочные книги . 2019 . Проверено 21 августа 2019 г.
  10. ^ «Бросание яиц» . BBC Один . 2019 . Проверено 21 августа 2019 г.
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 213681ec31917fafcc8fb17759837d35__1703854200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/35/213681ec31917fafcc8fb17759837d35.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uncle Fred in the Springtime - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)