Jump to content

Дживс и феодальный дух

Дживс и феодальный дух
Первое издание
Автор П.Г. Вудхаус
Язык Английский
Ряд Дживс
Жанр Комический роман
Издатель Герберт Дженкинс (Великобритания)
Саймон и Шустер (США)
Дата публикации
15 октября 1954 г. (Великобритания)
23 февраля 1955 г. (США)
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Предшественник Кольцо для Дживса  
С последующим Дживс в ближайшем будущем  

Дживс и феодальный дух комический роман П.Г. Вудхауза , впервые опубликованный в Великобритании 15 октября 1954 года Гербертом Дженкинсом , Лондон, и в США 23 февраля 1955 года издательством Simon & Schuster , Inc., Нью-Йорк, под Название Берти Вустер видит это до конца . [ 1 ] Это седьмой роман о Берти Вустере и его камердинере Дживсе .

Действие романа происходит в Бринкли Корт , доме тети Берти Далии , которая намерена продавать свой еженедельный журнал Milady's Boudoir . Флоренс Крей и Дж. Д'Арси «Стилтон» Чизрайт — главные персонажи этой истории.

Берти отрастил усы, что не одобряет Дживс. Дж. Д'Арси «Стилтон» Чизрайт , член Клуба Дронов , вызвавший имя Берти на ежегодном клубном турнире по дартсу, начинает ревновать, когда невеста Чизрайта Флоренс Крей говорит, что ей нравятся усы Берти. Флоренс и Берти в прошлом были помолвлены, и Стилтон ошибочно полагает, что Берти все еще любит ее. Стилтон также завидует Перси Горринджу , драматургу, инсценирующему роман Флоренс «Спиндрифт» .

Разочаровавшись в Стилтоне после того, как он отказывается отращивать усы, Флоренс просит Берти отвести ее в ночной клуб для исследования для ее следующего романа. Надеясь уговорить ее вернуться в Стилтон, Берти соглашается. Однако в ночном клубе совершается обыск. Когда Флоренс пытается убежать, Берти сбивает преследующего ее полицейского. Флоренс сбегает, а Берти проводит ночь в тюрьме, прежде чем заплатить штраф в десять фунтов. Вскоре после этого Флоренс и Стилтон примиряются, когда Стилтон соглашается отрастить усы.

В своем доме в Бринкли Корт , тетя Далия тетя Берти, которая ведет журнал под названием «Будуар Миледи» , пытается продать газету ливерпульскому газетному магнату мистеру Троттеру, который привел с собой свою жену миссис Троттер и пасынка Перси Горринджа. Тетя Далия наняла успешную писательницу Дафну Долорес Морхед, которая живет в Бринкли, чтобы она написала сериал для «Будуара Миледи» , чтобы мистеру Троттеру показалось, что журнал успешен. Тетя Далия также пытается расположить к себе мистера Троттера великолепной кулинарией своего французского шеф-повара Анатоля , но, похоже, это не работает.

Флоренс также обратилась в Бринкли Корт. Тетя Далия велит Берти приехать в Бринкли, чтобы подбодрить Перси, который влюблен во Флоренс и расстроен тем, что она со Стилтоном. Стилтон обнаруживает, что Флоренс и Берти вместе ходили в ночной клуб, и разрывает с ней помолвку телеграммой. Он приходит в Бринкли Корт, желая отомстить Берти, который избегает Стилтона.

Берти узнает от тети Далии, что она заложила жемчужное ожерелье, которое ее муж Том Трэверс купил ей, чтобы заплатить за новый сериал, не сказав об этом Тому. Вместо этого она носит поддельное жемчужное ожерелье и боится, что лорд Сидкап, эксперт по ювелирным украшениям, который приезжает посмотреть серебряную коллекцию дяди Тома, обнаружит, что ожерелье поддельное. Дживс предлагает Берти выступить в роли грабителя и украсть фальшивое ожерелье. Берти пытается это сделать, но по ошибке входит в спальню Флоренс. Она тронута его встречей и предполагает, что он влюблен в нее. Когда Стилтон приходит, чтобы вернуть ей письма, Флоренс говорит, что выйдет замуж за Берти, и Стилтон, обнаружив Берти в комнате Флоренс, становится агрессивным. Берти спасается, напоминая Стилтону о розыгрыше дартс Клуба Дронов: причинение вреда Берти может стоить Стилтону пятьдесят шесть фунтов и десять шиллингов. Дядя Том запирает ожерелье тети Далии в сейфе. Кроме того, выясняется, что лорд Сидкап - это недавно повышенный Родерик Спод .

Продав свой билет на дартс-клуб Drones Club Перси Горринджу, Стилтон снова угрожает Берти. Берти безуспешно пытается отбиться от Стилтона с помощью удара , хотя Стилтон забывает о Берти и Флоренс, когда видит Дафну Долорес Морхед и влюбляется в нее. Увидев, что сейф дяди Тома открыт, Берти берет жемчужное ожерелье, которое видит там. Затем он разговаривает с тетей Далией, которая говорит, что взяла фальшивое ожерелье из сейфа. Ожерелье, которое взял Берти, принадлежит миссис Троттер. Берти пытается вернуть второе ожерелье, но не может этого сделать, поскольку мистер Троттер закрывает дверь сейфа.

Феодальная верность, без сомнения, заставила бы Дживса замолчать, но нельзя позволять людям молчать, если это означает, что им придется вынести образцовый приговор в сочетании с некоторыми резкими замечаниями Суда. Что бы ни случилось, грязь придется смыть.

— Берти готовится признаться [ 2 ]

За завтраком дворецкий тети Далии Сеппингс преподносит жемчужное ожерелье миссис Троттер на подносе, заявляя, что нашел его в комнате Дживса. Хотя Берти готовится признаться в краже ожерелья, чтобы спасти Дживса, Дживс говорит, что планировал найти владельца ожерелья, поскольку он понял, что жемчуг был поддельным, и предположил, что ожерелье принадлежало горничной. Спод, или лорд Сидкап, подтверждает, что жемчуг поддельный. Перси признается, что заложил настоящее жемчужное ожерелье своей матери, чтобы поставить пьесу по роману Флоренс. Флоренс тронута, и они с Перси обручились.

Мистеру Троттеру не нравится, как готовит Анатоль. Однако он чувствует себя намного лучше после одного из особых напитков Дживса и покупает Будуар Миледи . Благодарный Дживсу, Берти соглашается сбрить усы.

Роман типичен для эпизодической структуры проблем и решений, наблюдаемой в других поздних романах Дживса. Вудхауз все чаще использовал внезапные изменения сюжетных предпосылок как часть этой структуры. Двумя примерами этого являются раскрытие того, что Спод продал Юлали Сёр, и неожиданное решение миссис Троттер отказаться от рыцарского звания. Еще одно сходство романа с другими поздними романами Дживса заключается в том, что Берти и Дживс враждуют из-за одной конкретной вещи, но сотрудничают во всех других отношениях, и их разногласия служат забавным сюжетным моментом, не имея решающего структурного характера, как в ранних романах Дживса. [ 3 ]

Одним из стилистических приемов, которые Вудхауз использует для комического эффекта, является перенесенный эпитет , как в главе 11: «Он обеспокоенно махнул сигарой». [ 4 ] Вудхауз иногда создает юмористические сложные слова , иногда добавляя слово «радость» к существительному. Это происходит, когда радость губ используется для обозначения «усов» в главе 4. (Аналогично радость головы используется для обозначения «шляп» в главе 1 книги « Жесткая верхняя губа, Дживс »). [ 5 ] Берти часто учит интеллектуальные слова от Дживса и использует их в комических целях, например, когда Берти ссылается на латинскую фразу rem acu tetigisti , выражение, введенное Дживсом в главе 21: «Этого было достаточно. Я видел, что, как всегда, у него были tetigisti» . -Эд рем ". [ 6 ]

Еще одним средством юмора является каламбур. Например, в главе 6 встречается каламбур, когда Флоренс разговаривает с Берти после того, как он провел ночь в тюрьме:

— С тобой сейчас все в порядке?
«Ну, у меня прищуренный вид». [ 7 ]

Вудхауз часто использует в своих рассказах комические имена. Примеры этого в «Дживсе и феодальном духе» включают имена Лемюэля Генгульфуса Троттера (который против посвящения в рыцари из-за того, что его будут называть сэром Лемюэлем) и ночной клуб «Пятнистая устрица», куда ходят Берти и Флоренс. а также другие ночные клубы, о которых упоминает Берти, такие как «Лихорадочный сыр» и «Пораженные креветки». [ 8 ]

Попытки Берти найти правильное слово часто становятся источником юмора, как, например, когда он говорит с Дживсом о своем кузене Тосе в главе 16:

«Пусть такой плагугли, как молодой Тос, гуляет по сообществу с кошкой, и ты навлекаешь катастрофы и… как это сказать? Что-то насчет кошек».
— Катаклизмы, сэр?
«Вот и все. Катаклизмы». [ 9 ]

Антагонисты в рассказах Вудхауза иногда выражают желание совершить акты насилия, как в главе 2: «И это побудило Стилтона, человека вулканических страстей, выразить желание разорвать меня на куски и станцевать на мои останки». Юмор в подобных отрывках проистекает из явно нелепой физической невозможности описываемых событий. [ 10 ]

В рассказах Вудхауза много отсылок к сцене, которые подчеркивают сходство повествования и сценического представления. Сюда входят диалоги, напоминающие сценарий, театральную терминологию и персонажей, описанных с помощью театральных условностей. Например, Берти описывает Флоренс, когда она расстроена после того, как Стилтон неожиданно постучал в ее дверь, пока Берти была с ней: «Флоренс прижала руку к горлу - вещь, о которой я не знал, что кто-то когда-либо делал за пределами сцены». [ 11 ]

Согласно письму, которое Вудхауз написал своему другу Уильяму «Биллу» Тауненду 13 января 1954 года, Вудхаус первоначально написал «Дживс и феодальный дух» как рассказ из 30 000 слов, который был отклонен различными журналами. Переписав его как роман, Вудхауз осознал проблему: не было дано никаких объяснений тому, как Дживс мог определить, что предположительно ценное жемчужное ожерелье было имитацией. Вудхауз написал в письме: «Я только что написал ювелиру с просьбой дать профессиональный совет по этому вопросу. Что я хочу знать, так это можно ли кого-нибудь научить различать искусственные драгоценности, или нужно иметь какое-то чутье?» Проблема решена в окончательной версии романа, в которой Дживс заявляет, что во время учебы у двоюродного брата по профессии он узнал, что у культивированного жемчуга есть сердцевина. [ 12 ]

Эта история знаменует собой второй раз, когда Дживс не одобряет усы Берти. Первый раз произошел в « Дживсе и сваренном вкрутую яйце ».

В какой-то момент истории Берти защищает свои усы, заявляя, что усы хорошо смотрятся на актере Дэвиде Нивене , на что Дживс отвечает, что усы подходят Дэвиду Нивену, но не Берти. [ 13 ] Дэвид Нивен изобразил Берти Вустера (с усами) в более раннем фильме 1936 года « Спасибо, Дживс!» . [ 14 ]

История публикаций

[ редактировать ]

Помимо публикаций в Великобритании и США, эта история также была опубликована под названием « Двойная опасность в Канаде» в выпуске Star Weekly от 4 декабря 1954 года с иллюстрациями Алекса Редмонда. [ 15 ]

Американское издание включает подробное посвящение Вудхауза редактору Питеру Шведу . [ 1 ]

Под названием « Берти Вустер видит это насквозь » рассказ был включен в сборник Вудхауза « Пять полных романов» , опубликованный американским издательством Avenel Books в мае 1983 года. [ 16 ]

  • Г.Б. Стерн , «Эскиз» (3 ноября 1954 г.): «Никогда больше, как он это сделал однажды, мистер Вудхауз не должен пытаться дать нам Дживса без Берти; в его новом романе они стоят вместе и дополняют друг друга; Дживс и феодальный дух » настоящая красавица, лаллапалуза… Плюс рыцарский и жизнерадостный Берти Вустер, он содержит все наши любимые ингредиенты: тетю Далию и ее шеф-повара Анатоля; Далия и Берти в отчаянии пускают в ход длинные разговорные телеграммы; красивая, но очень интеллектуальная Флоренс постоянно разрывает помолвку со Стилтоном Чизрайтом в пользу перепуганного Берти… и, прежде всего, этот вечно гениальный заговор Вудхауза, показывающий нам хорошее. человек окружен обстоятельствами, над которыми он не властен». [ 17 ]
  • Рекс Ларднер, «Нью-Йорк Таймс» (27 февраля 1955 г.): «В этой своей шестидесятой книге П.Г. Вудхауз снова поднимает некоторые особые невзгоды высших классов того веселого, странно архаичного мира Вудхауза, в котором люди восклицают: «Гав!» ' и «Га бум!» — мир, в котором уголовное преступление — пустяк, а охлажденный утренний тост — ужасная трагедия… В книге есть свой вудхаузский набор весело метафорических метафор, весело прыгающих диалогов, предложений, полных богатой отделки. , и изобилует тщательно отобранными клише - клише, которые меньший человек мог бы воздержаться от использования. Берти сталкивается с рядом клише. почти все, включая насильственный конец удушением, женитьбу не на той женщине и расстройство желудка, но прежде чем опускается занавес, все становится на свои места, и все становится на свои места, как дождь». [ 18 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Телевидение

[ редактировать ]

История была адаптирована в эпизоде ​​​​сериала « Дживс и Вустер» « Задержанное прибытие », который впервые вышел в эфир 6 июня 1993 года. [ 19 ] Сюжет практически остался прежним, с небольшими изменениями:

  • В этом эпизоде ​​Дживс изображает американскую писательницу Дафну Долорес Морхед, когда Морхед не может приехать в Бринкли Корт. Вдобавок Берти ненадолго маскируется под горничную по имени Берил.
  • Чтобы продвинуть продажу Будуара Миледи, Дживс предлагает шантажировать мистера Троттера, который отказался от рыцарского звания, о чем он не хочет, чтобы его социально амбициозная жена знала. В оригинальной истории этот план проваливается, но в эпизоде ​​он удается.
  • Родерик Спод не появляется в эпизоде. Его заменяет другой эксперт по ювелирным изделиям, г-н Берваш.
  • В отличие от романа, в этом эпизоде ​​действительно изображен турнир по дартсу. Соревнование заканчивается ничьей между Берти и Фредди Видженом.

Дживс и феодальный дух был адаптирован для радио в 1979 году в рамках сериала What Ho! Дживс с Майклом Хордерном в роли Дживса и Ричардом Брайерсом в роли Берти Вустера. [ 20 ]

Примечания
  1. ^ Перейти обратно: а б Макилвейн (1990), с. 90, А77.
  2. ^ Вудхаус (2008) [1954], глава 21, с. 212.
  3. ^ Томпсон (1992), стр. 228–230.
  4. ^ Холл (1974), с. 86.
  5. ^ Холл (!974), с. 74.
  6. ^ Томпсон (1992), с. 294.
  7. ^ Холл (!974), с. 97.
  8. ^ Холл (1974), стр. 100 и 103.
  9. ^ Холл (1974), с. 92.
  10. ^ Холл (1974), с. 42.
  11. ^ Томпсон (1992), с. 101.
  12. ^ Вудхаус, П.Г. (2013). Рэтклифф, Софи (ред.). П.Г. Вудхауз: Жизнь в письмах . WW Нортон и компания . стр. 465–464. ISBN  978-0786422883 .
  13. ^ Вудхаус (2008) [1954], глава 1, с. 15.
  14. ^ «Спасибо, Дживс! (1936) – Обзор» . TCM.com. 17 сентября 1936 года . Проверено 3 октября 2015 г.
  15. ^ Коуторн (2013), с. 129.
  16. ^ Макилвейн (1990), с. 126, Б26а.
  17. ^ Стерн, Великобритания (3 ноября 1954 г.). «Наша книжная полка» . Эскиз . Лондон . Проверено 3 апреля 2018 г.
  18. ^ Ларднер, Рекс (27 февраля 1955 г.). «Джентльмен-джентльмен» (PDF) . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . Проверено 3 апреля 2018 г.
  19. ^ «Дживс и Вустер, серия 4, серия 4» . Британский комедийный гид . Проверено 20 ноября 2017 г.
  20. ^ "What Ho! Дживс" , BBC.co.uk, по состоянию на 4 октября 2019 г.
Источники
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5639406ab2e34ae9da15f0e95cb3d226__1694890860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/56/26/5639406ab2e34ae9da15f0e95cb3d226.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jeeves and the Feudal Spirit - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)