Jump to content

Коморские языки

(Перенаправлено с Шингазиджа )
Коморский остров
сикомори
شِكُمُرِ / شیكهمهریШикмур / Шикмехри [ 1 ]
Родной для Коморские Острова и Майотта
Область На всей территории Коморских островов и Майотты ; также на Мадагаскаре и Реюньоне
Носители языка
800 000 на Коморских островах (2011 г.) [ 2 ]
300 000 на Майотте (2007 г.) [ 3 ] [ 4 ]
Диалекты
арабский
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
 Коморские острова
Коды языков
ИСО 639-3 По-разному:
zdj - диалект Нгазиджа
wni - Новый (Анжуанский) диалект
swb - диалект маори
wlc - диалект мвали
глоттолог como1260
G.44[ 5 ]

Коморский язык ( шикомори , или симасива , «язык островов») — название группы из четырёх языков банту , на которых говорят на Коморских островах , архипелаге в юго-западной части Индийского океана между Мозамбиком и Мадагаскаром . он назван одним из официальных языков Союза Коморских Островов В конституции Коморских Островов . На шимаоре, одном из языков, говорят на спорном острове Майотта , французском департаменте, на который претендуют Коморские Острова.

Как и суахили , коморские языки являются языками сабаки , частью языковой семьи банту. Каждый остров имеет свой собственный язык, и все четыре острова условно разделены на две группы: восточную группу составляют Шиндзуани (говорят на языке Ндзуани ) и Симаоре (Майотта), а западную группу составляют Шимвали ( Мвали ) и Шингазия ( Нгазиджа). ). Хотя языки разных групп обычно не являются взаимопонятными , а имеют только около 80% общего словарного запаса, между языками внутри каждой группы существует взаимопонимание, что позволяет предположить, что сикомори следует рассматривать как две языковые группы, каждая из которых включает два языка, а не четыре различных языка. [ 6 ] [ 7 ]

Исторически сложилось так, что язык был написан арабской письменностью аджами . Французская колониальная администрация ввела латинскую графику . В 2009 году нынешнее независимое правительство постановило ввести модифицированную версию латинского алфавита для официального использования. [ 7 ] Многие коморцы теперь используют латиницу при написании коморского языка, хотя сценарий Аджами по-прежнему широко используется, особенно женщинами. [ нужна ссылка ] Недавно некоторые ученые предположили, что язык может оказаться на грани исчезновения, ссылаясь на нестабильное переключение кода и многочисленные французские слова, используемые в повседневной речи. [ 8 ]

Это язык Умоджа ва Масива , государственного гимна.

История и классификация

[ редактировать ]

Первые носители банту прибыли на Коморские острова где-то между V и X веками, до арабов-ширази. [ 8 ]

Диалект Шимвали, возможно, был одним из самых ранних языков банту, записанных европейцами. 3 июля 1613 года Уолтер Пэйтон заявил, что записал на острове Мохели 14 слов , заявив: «Они говорят на каком-то языке Мориско ». Сэр Томас Роу и Томас Герберт также утверждали, что записали словарный запас. [ 9 ]

До 1970-х годов он считался диалектом или архаичной формой суахили. Впервые это было предложено в 1871 году, когда Керстен предположил, что это может быть смесь шингазия, суахили и малагасийского языка. В 1919 году Джонстон, назвав его «суахили Коморских островов» — диалектом «мохила» и «языка мохелла», предположил, что, вместе с двумя другими диалектами Коморских островов, это может быть древняя и испорченная форма. суахили. Однако Оттенхаймер и др. (1976) обнаружили, что это не так. Вместо этого они классифицируют шимвали, как и другие коморские языки, как отдельную языковую группу от суахили. [ 10 ]

Шинзвани

[ редактировать ]

Шинцвани впервые был отмечен южноафриканским миссионером преподобным Уильямом Эллиоттом в 1821 и 1822 годах. Во время 13-месячного миссионерского пребывания на острове Анжуан он составил словарный запас и грамматику языка. Эллиотт включил словарь из 900 слов и предоставил 98 примеров предложений на языке шинцвани. Он, по-видимому, не признавал классы существительных (которых в шинцвани по крайней мере шесть), и, судя по всему, не считал шинзвани языком банту, лишь поверхностно связывая его с суахили. [ 10 ]

Диалект снова был отмечен в 1841 году Казалисом, который поместил его в состав банту, и Петерсом, который собрал краткий список слов. В 1875 году Хильдебрандт опубликовал словарь Шинцвани и в 1876 году предположил, что Шинцвани — это более старая форма суахили.

Идея отличия шингаджии и шинзвани от суахили наконец приобрела известность во второй половине 19-го и начале 20-го веков. В 1883 году анализ Гаста отличал Шинцвани от суахили. Он рассматривает шинцвани и суахили как два отдельных языка, которые внесли свой вклад в создание портового языка, который он назвал барракуном. [ 11 ]

В 1909 году две публикации подтвердили и уточнили самобытность шинцвани, шингазии и суахили. Штрук опубликовал список слов, который, по-видимому, был записан французом в Анжуане в 1856 году, определил, что слова принадлежат Шинцвани, и отметил некоторое влияние суахили. [ 12 ] [ 13 ]

В своей «Грамматике суахили» Сакле предупредил, что, хотя на Коморских островах говорят на суахили, его не следует путать с родными языками Коморских островов, шинзвани и шингазия. Он сказал, что, хотя на суахили в основном говорят в городах, коморские языки широко распространены в сельской местности. [ 14 ]

я удивлен

[ редактировать ]

Шингазия не была задокументирована до 1869 года, когда епископ Эдвард Стир собрал список слов и заметил, что не знает, к какой языковой семье она принадлежит. В 1870 году Жевре охарактеризовал Шингазию и Шинзвани как «Суахели Коморских островов» (суахили Коморских островов), что было всего лишь «говором небесного Занзибара». Однако в 1871 году Керстен заметил, что шингазия совсем не похожа на суахили, а является отдельным языком банту.

Торренд был первым, кто определил разницу между шингазией и шинцвани в 1891 году. Он попытался объяснить шингазию, предположив, что это смесь шингазиджи и суахили. [ 10 ]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные и гласные в коморских языках:

гласные [ 15 ] [ 16 ]
Передний Центральный Назад
Закрывать ì я ты ũ
Средний и тот
Открыть a а

Согласные

[ редактировать ]
Согласные [ 15 ] [ 16 ]
двугубный Губа-
стоматологический
Стоматологический / Альвеолярный Палатальный Ретрофлекс Велар Глоттальный
простой шипящий
носовой м н с
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой простой п т тс t͡ʃ ʈ к ( ʔ )
преназальный ᵐp ⁿт ⁿтс ⁿt͡ʃ ᶯʈ ᵑk
озвученный/
имплозивный
простой б ~ б д ~ д дз d͡ʒ ш ɡ
преназальный ᵐɓ ~ ᵐb ⁿд ~ ⁿд ⁿd͡z ⁿd͡ʒ ᶯɖ ᵑɡ
Фрикативный глухой ж я с ʃ х час
озвученный б v д С ʒ ɣ
аппроксимант В л дж
Трель р

Согласные mb , nd , b , d фонематически имплозивны , но фонетически могут быть распознаны как диапазон от имплозивных звуков до звонких остановок, как [ᵐɓ~ᵐb] , [ⁿɗ~ⁿd] , [ɓ~b] , [ɗ~d] . Гортанная остановка [ʔ] также может быть услышана между гласными.

В диалекте Симаоре, если при вставке префикса ведущий согласный становится интервокальным, [p] становится [β], [ɗ] становится [l], [tr] становится [r], [k] становится [h], а [ ɓ] удаляется.

Предпочтение отдается многосложным словам и слоговым структурам CV. Гласные часто удаляются и вставляются, чтобы лучше соответствовать структуре резюме. Существует также альтернативная стратегия h -вставки в сценариях, которые в противном случае привели бы к ВВ.

я

5 . ДЕФ

тебе

5 .петух

ли-привет(h)а

5 . НОМ – ворона. ПРФ

I kukuyi li-hi(h)a

5.DEF 5.rooster 5.NOM-crow.PRF

Петух прокричал

Предпочтение отдается предпоследнему ударению. Раньше в языке существовала система тонов, но она в большинстве случаев сошла на нет и в большинстве случаев уже не играет активной роли.

Орфография

[ редактировать ]

Коморский язык сегодня чаще всего пишется латинским алфавитом. Традиционно и исторически арабский алфавит также используется, но в меньшей степени. Арабский алфавит был широко известен на Коморских островах из-за того, что на островах почти все посещали коранические школы, тогда как знаний и грамотности на французском языке не хватало. С момента обретения независимости от Франции ситуация изменилась благодаря улучшению инфраструктуры светского образования, в котором языком обучения является французский язык.

Латинский алфавит

[ редактировать ]
Коморский латинский алфавит [ 17 ]
Верхний регистр А Ɓ Б С Ɗ Д И Ф Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П Р С Т В V В И С
Нижний регистр а п б с д д и ж г час я дж к л м н тот п р с т в v В и С
НАСИЛИЕ [ а ] [ ɓ [ б ] [ т͡ʃ ] [ ] [ д ] [ и ] [ ж ] [ ɡ [ ч ] [ я ] [ д͡ʒ ] [ а 1 ] [ к ] [ л ] [ м ] [ н ] [ о ] [ п ] [ р ] [ с ] [ т ] [ в ] [ v ] [ В ] [ Дж ] [ С ]
Список орграфов на коморском языке
Диграфы д диджей доктор дз хх тот ш пв й тр тс
НАСИЛИЕ [ ð ] [ д͡ʒ ] [ а 2 ] [ ш ] [ дз ] [ ɣ ] [ ñ [ ʃ [ б ] [ я ] [ ʈ [ тс ]

Примечание : В языке Симаоре орграфы «vh» и «bv» используются для обозначения фонемы [ β ] .

  1. ^ Только в диалектах сиМаоре и синдзуани.
  2. ^ Используется только в диалектах шимвали и шиНгазиджа.

арабский алфавит

[ редактировать ]

Коморские острова расположены недалеко от побережья Восточной Африки, архипелаг связан глубокими торговыми связями с материком, а коморский язык является языком банту , во многом похожим на язык суахили , что означает, что исторически арабская орфография коморского языка следовала примеру суахили , будучи частью Традиция африканского письма Аджами . Ключевые компоненты традиции Аджами заключаются главным образом в том, что гласные всегда обозначались диакритическими знаками (что отличает их от персидских условностей). Буквы алиф А , вау и , и да ي ‎ использовались для обозначения ударного слога или долгих гласных. Более того, в то время как в языках банту 5 гласных, а в арабском — 3 гласные и 3 диакритических знака; до недавнего времени, особенно до начала 20-го века, не существовало единого способа написания гласных [ e ] и [ o ] . Более того, звуки, уникальные для языков банту, обычно отображались с наиболее близкой к ним буквой арабского алфавита, максимально избегая создания новых букв, чтобы не отклоняться от подлинной 28-буквенной базы. Кроме того, преназализованные согласные были показаны с помощью орграфов. [ 1 ]

XX век ознаменовал начало процесса орфографической реформы и стандартизации во всем мусульманском мире . Этот процесс включал стандартизацию, унификацию и уточнение арабской графики в большинстве мест, отказ от арабской графики в пользу латиницы или кириллицы в других местах, таких как Советский Туркестан и Советский Кавказ , в Турции и Курдистане , на восточноафриканском побережье ( суахили) . Аджами ) и Коморские острова.

Мантию стандартизации и улучшения арабской орфографии на Коморских островах в 1960 году взял на себя литератор Саид Камар-Эддин (1890-1974). Всего за два десятилетия до этого, в 1930-х и 1940-х годах, такие писатели-суахили, как Шейх эль-Амин и Шейх Яхья, Али Омар также разработал арабский алфавит суахили. [ 18 ] [ 1 ]

В языке суахили к трём первоначальным диакритическим знакам были добавлены два новых , а именно: ◌ٖ ‎ для обозначения фонемы [e] и ◌ٗ ‎ для обозначения фонемы [о]. Кроме того, использование трех mater lectionis (или букв-носителей гласных) также соответствовало следующему соглашению: гласные в ударном ( предпоследнем ) слоге слова отмечаются диакритическим знаком, а также несущей буквой, а именно алиф. ا для гласной [а], йа' ي ‎ для гласных [e] и [i] и wāw و ‎ для гласных [о] и [u]. [ 18 ] [ 1 ]

Но в предложении Саида Камар-Эддина для Коморских островов был отход от традиции Аджами и расхождение с тем, что было сделано литераторами суахили. Камар-Эддин присматривался к Иракскому и Иранскому Курдистану и проводившимся там орфографическим реформам. В курдском языке реформы алфавита были направлены на устранение всех диакритических знаков и присвоение каждому гласному звуку определенных букв, создавая таким образом полный алфавит . Курдская орфография в этом отношении не была уникальной. Подобное направление проводилось в различных тюркских языках, таких как узбекский , азербайджанский , уйгурский и казахский , а также в языках Кавказа, таких как западные и восточно -черкесские языки и чеченский язык . Это делает орфографию коморского языка Саид Камар-Эддин уникальным случаем для языков Африки к югу от Сахары, написанных с использованием арабской графики. [ 1 ]

В исходном положении гласные пишутся одной буквой. Никаких предшествующих алифа или хамзы не требуется. (Это похоже на условность казахско-арабского алфавита )

Гласные на коморском языке [ 1 ]
Финал Медиальный Исходный изолированный
а ـاА اА
в ‍ـوи و и
я ‍ـیـ ‍ـیــ ـ ‍یـДа یДа
тот ‍ـهЧАС ‍ـهـЭ هـЧАС هЧАС
и ‍ـ‍ہ‍ــــــــــ ‍ـ‍ہ‍ــــــ ‍ ‍ہ‍ـ Он ‍ ‍ہ‍ Он

В курдском языке новые гласные буквы были созданы путем добавления ударений к существующим буквам. Фонемы [о] и [е] пишутся с помощью ۆ ‎ и ێ ‎ соответственно. Вместо этого в коморском языке были назначены новые независимые буквы. Буква ха в двух вариантах используется для обеих вышеупомянутых фонем. Стандартный арабский ха' во всех четырех позиционных формах ( ه هـ ـهـ ـه ‎) используется для гласного [о]. Это уникальное нововведение, эксклюзивное для данной орфографии. Буква ха в этих формах не используется в качестве гласной ни в какой другой арабской орфографии. Буква ха в фиксированной зигзагообразной форме (медиальная форма того, что на урду известно как гол хе ) ( ‍ہ‍ ‎) используется для гласной [e]. Использование этого варианта буквы ха в качестве гласной характерно не только для Коморских островов. В начале 20 века в арабской орфографии Западной и Восточной Черкесии также использовался этот вариант буквы ха для обозначения гласной [ə] (написанной как ы на кириллице).

Буквы, представляющие согласные фонемы, которых нет в арабском языке, были сформированы одним из двух следующих методов. Первый метод похож на персидский и курдский , где новые буквы создаются путем добавления или изменения точек. Второй метод - использовать арабский диакритический знак удвоения Шадда для букв, которые наиболее похожи на отсутствующую согласную фонему. Это похоже на традицию орфографии Сорабе (арабо-малагасийская) , где удвоенная буква r ( رّ ‎) обозначает [nd] или [ndr], а удвоенная f ( فّـ ࢻّ ‎) означает [p] или [mp].

Камар-Эддина Коморский арабский алфавит [ 1 ]
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
اА
‌( А а )
[ а ]
بБ
(Б б / Ɓ б)
[ б ] / [ ɓ ]
پп
(П п)
[ п ]
تт
(Т т)
[ т ]
تّТ
(Тр тр)
[ ʈ
ثче
(Ч-т)
[ я ]
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
جС
(Джей / Диджей)
[ д͡ʒ ]
حчас
(Чч)
[ ч ]
دд
(Д д / Д д)
[ д ] / [ д ]
ذЗ
(Дч)
[ ð ]
رР
(Р р / Доктор др)
[ р ] / [ ɖ ]
زЗ
(З з)
[ С ]
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
زّЗ
(Дз дз)
[ дз ]
سвопрос
(SS)
[ с ]
سّвопрос
(Ц ТС)
[ тс ]
شШ
(Тссс)
[ ʃ
شّШ
(С в)
[ т͡ʃ ]
غг
(Г г / Гх гх)
[ ɡ ] / [ ɣ
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
فФ
(Ф ф)
[ ж ]
ڢڢ
(Пв пв)
[ б ]
ڤ В
(V v)
[ v ]
كК,
(К к)
[ к ]
لл
(Л л)
[ л ]
مМ,
(М м)
[ м ]
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
نн
(Н н)
[ н ]
نّН
()
[ ñ
هـ ـهـ ـه هХахахаха
(Ой)
[ о ]
‍ ‍ہ‍ Он
(И и)
[ и ]
وи
(U u / W w)
[ ты ] / [ ш ]
یДа
(Я я / Y y)
[ я ] / [ j ]
арабский
(Латинский)
[ МПА ]
ئЭ
( - )
[ ʔ ]

В коморском языке есть два типа последовательностей гласных : скольжение или перерыв в гласных. Латинские буквы w и y , представленные و ‎ и ی ‎ считаются полугласными. Когда эти буквы следуют за другой гласной, они пишутся последовательно.

Другая последовательность гласных рассматривается как перерыв в гласных . В этих случаях хамза ( ئ ‎) пишется между ними.

Преназализованные согласные записываются в виде орграфов с буквой m ( م ‎) или n ( п )

Образец текста

[ редактировать ]

Коморский латинский алфавит :

  • Если вы принимаете позицию человечности и права своей ответственности, равенства, вы являетесь поборником свободы, справедливости и мира во всем мире.

Коморский арабский алфавит (Камар-Эддина) :

  • Ха Моакинише Вакая Ха Ва Кобали Йе Шах Шаха Ва Бен Адамо Пия Гамохджа На Зах Хаки За Ваджибу Захо Васава, Захайе, Во Наде Машинзи Ваху Ваху Вахурия, Нот Мализанни Хаки Ваху Ваху Вахурия, №.

Грамматика

[ редактировать ]

Класс существительного

[ редактировать ]

Как и в других языках банту, Шикомор отображает систему классов существительных/рода, в которой классы имеют общий префикс. Классы с 1 по 10 обычно имеют пары единственного и множественного числа.

Сорт Префикс Сорт Префикс
1 м(и)-, мв 2 из-
3 м(и)-,mw- 4 м(я)-
5 Ø- 6 и-
7 он- 8 день-
9 Ø- 10 Ø-
10а он- 11 в-

Классы 9 и 10 состоят в основном из заимствованных слов, таких как dipe (от французского le Pain «хлеб»), и не имеют приставок. Классы 7 и 8, а также классы 9 и 10 используют одинаковые согласования в прилагательных и глаголах. Класс 10а содержит очень небольшое количество слов, обычно во множественном числе слов класса 11. Класс 15 состоит из отглагольных инфинитивов, очень похожих на английские герундии.

сделай это

15.do

расти

работа

хороший

хороший

Ufanya hazi njema

15.do work good

Работать это хорошо

Класс 16 содержит только два слова: вахана и вахали , оба означают «место». Вероятно, оно было заимствовано из суахили -пахали , которое было заимствовано из арабского махала . Класс 17 состоит из локативов с приставкой ха- , а класс 18 состоит из локативов с приставкой mwa-. [ 8 ] [ 19 ]

Цифры на коморском языке следуют за существительным. Если число от 1 до 5 или 8, оно должно соответствовать классу существительного.

Цифры
Число Коморский остров Число. Коморский остров
1 оджа/мунци 6 шесть
2 заказ/два 7 привыкший
3 проблема 8 восемь
4 четыре 9 Шендра
5 цано/нцано 10 куми/куме

Демонстративы

[ редактировать ]

Есть три указательных слова: тот, который относится к ближайшему объекту, неблизкому объекту и объекту, который ранее упоминался в разговоре. [ 8 ]

обладатели

[ редактировать ]

Притяжательный элемент -a согласуется с одержимым существительным. Общий порядок притяжательной конструкции — обладатель -Са -обладатель. [ 8 ]

машина

5 .car

ла

5 - GEN

Суф

Суф

gari l-a Sufa

5.car 5-GEN Sufa

Автомобиль Суфы

Коморские языки демонстрируют типичную структуру глаголов банту.

Структура коморского глагола
Слот 1 2 3 4 5 6 7 8
Содержание Глагольный префикс (для) Маркер субъекта (SM) Напряженное-Аспект-Настроение Маркер объекта (OM) Корень Расширение Последняя гласная Суффикс

Хотя для предметов личного множественного числа и для предметов, принадлежащих к классам 3-18, существует только одна форма предметного маркера.

Предметные местоимения [ 20 ]
Набор 1 Набор 2 Набор 3

(только Шингазия и Шимвали)

1сг в- нет- -м-
2сг в- ху-/у- -the-
3сг а- если-/the- -в-
1 пл. ри-
2 пл. м-/мю-
3пл. из-

В прото-сабаки маркерами субъектов 2sg и 2sg были *ku и * ka соответственно. Однако *k был ослаблен до h в шингазии и далее до Ø во всех других диалектах. [ 21 ]

Глаголы можно отрицать, добавляя приставку ka- . Однако иногда другие морфемы глагола могут приобретать разные значения при добавлении отрицательного префикса, как, например, в следующем примере, где суффикс -i , обычно прошедшее время, принимает настоящее привычное значение, когда он находится в отрицательной форме. строительство.

ри-ди-я

1PL -есть- тихоокеанское стандартное время

мясо

мясо

ri-dy-i nyama

1PL-eat-PST meat

Мы ели мясо

в течение дня

NEG - 1PL -eat- PRES . ХАБ . НЕГ

мясо

мясо

ka-ri-dy-i nyama

NEG-1PL-eat-PRES.HAB.NEG meat

Мы не едим мясо

В настоящем прогрессивном языке используется префикс si-/su-, в будущем времени — tso-, а в условном — a-tso-. В коморском языке есть две конструкции прошедшего времени. [ 8 ] Первым из них является простое прошедшее время, в котором используется структура SM-Root-Suffix 1.

Второй — составное прошедшее время, использующее структуру SM -ka SM-Root-Suffix 1. [ 20 ]

не мочь

1сг . ИМЯ тихоокеанское стандартное время

ци-ху-он-о

1сг . НОМ - 2сг . АСС -см.- FV

tsi-ka tsi-hu-on-o

1sg.NOM-PST 1sg.NOM-2sg.ACC-see-FV

Я(сг) видел тебя(сг)

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Лафон, Мишель (2007). «Система Камар-Эддин: оригинальная попытка написания коморского языка арабской графикой» . Я Мкобе (на французском языке) (14–15): 29–48 . Проверено 26 августа 2022 г. ( Архив ).
  2. ^ «Удзима ва Комори» . Университет Лаваля, 2325, улица Университета. Архивировано из оригинала 4 марта 2015 года . Проверено 4 декабря 2018 г.
  3. ^ Дэниел Баррето. «Первые результаты социолингвистического опроса среди студентов CM2 на Майотте» (PDF) (на французском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 14 июня 2007 года . Проверено 17 мая 2007 г.
  4. ^ «Население Майотты» . ИНСЭ. Архивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. Проверено 4 декабря 2018 г.
  5. ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
  6. ^ Бреслар, Джон Хаскелл (1981). Этнография махораев (Коморские острова Майотта) (Диссертация). OCLC   9174567 . ПроКвест   303167533 . [ нужна страница ]
  7. ^ Перейти обратно: а б Ахмед-Чаманга, Мохамед (2010). ШиНдзуани . Введение в структурную грамматику коморского языка. Мороний (Коморские Острова): Komedit CNDRS Palashiyo. ISBN  978-2-914564-74-8 .
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Алнет, Эйми Йохансен (2009). Структура предложения коморского диалекта симаорского языка (банту) . Шимаоре.нет. Архивировано из оригинала 27 февраля 2024 г. Проверено 24 февраля 2024 г.
  9. ^ Роу, сэр Томас (1615). Наблюдения, собранные из дневника сэра Томаса Роу, рыцаря, лорда-посла, от Его Величества Великобритании Великому Моголу. . . I. Происшествия и наблюдения в книге Сэмюэля Покупки (1905) Hakluytus Posthumus или Покупки его паломничества, -ol. IV. Глазго.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Оттенхаймер, Гарриет Джозеф; Оттенхаймер, Мартин (1976). «Классификация языков Коморских островов». Антропологическая лингвистика . 18 (9): 408–415. JSTOR   30027589 .
  11. ^ Ричардсон, Ирвин (1963). «Эволюционные факторы в маврикийском креольском языке». Журнал африканских языков . 2 (1): 2–14.
  12. ^ Док, Клемент М. (1945). Банту: современные грамматические, фонетические и лексикографические исследования с 1860 года . Оксфорд. ISBN  9781138095816 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  13. ^ Хипе, Мартин (1920). Die Komorendialekte Ngazidja, Nzwani und Mwali [ Коморские диалекты шингазия и шимвали ] (на немецком языке). Гамбург. ISBN  978-1361862162 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  14. ^ Сакле, Ч. (1909). Грамматика диалектов суахили. Париж. [ нужна страница ]
  15. ^ Перейти обратно: а б Ахмед-Чаманга (1992) .
  16. ^ Перейти обратно: а б Лафон (1991) .
  17. ^ Ахмед-Чаманга, Мохамед (5 июня 2019 г.). «Транскрипция и орфография коморского языка» . КомЭДИТ . Проверено 26 августа 2022 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Омар, Яхья Али; Франкл, PJL (апрель 1997 г.). «Исторический обзор арабского перевода суахили вместе с предложениями по развитию системы письма суахили арабской графикой (на основе суахили Момбасы)». Журнал Королевского азиатского общества . 7 (1): 55–71. дои : 10.1017/S1356186300008312 .
  19. ^ Ромби, мадам-Франьюаза 1983. Le Shimaore Paris: SELAF.
  20. ^ Перейти обратно: а б Полный, Вольфрам (2001). «Два прошедших времени в коморском языке: морфологическая форма и внутреннее значение» . Суахилиский форум . 8 : 49–58. Архивировано из оригинала 06 марта 2024 г. Проверено 24 февраля 2024 г.
  21. ^ Медсестра, Д. (1983). «Система глаголов прото-сабаки и ее последующее развитие». Система глаголов прото-сабаки и ее последующее развитие . 5 : 45–109. ИНИСТ   6144169 .

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Ахмед-Чаманга, Мохамед (1992). Коморский лексикон (шиндзуани) – французский язык . Париж: L'Harmattan. ISBN  978-2-7384-1663-6 .
  • Ахмед-Чаманга, Мохамед (2010). Введение в структурную грамматику коморского языка . Мороний: Комедит. ISBN  9782914564748 . 2 тома.
  • Бреслар, Джон (1981). Этнография махораев (Майотта, Коморские острова) (докторская диссертация). Университет Питтсбурга.
  • Лафон, Мишель (1991). Франко-коморский лексикон (Шингазиджа) . Париж: L'Harmattan. ISBN  978-2-296-24728-4 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Ахмед-Чаманга, Мохамед. (1997) Франко-коморский словарь (диалект Шиндзуани) . Париж: L'Harmattan.
  • Джохар, Абду. (2014) Франко-коморский контрастивный подход: фиксированные последовательности прилагательного характера . Университет Париж-Норд.
  • Йохансен, Эйми. История коморской лингвистики . в книге Джона М. Мугане (ред.), Лингвистическая типология и репрезентация африканских языков . Африка World Press. Трентон, Нью-Джерси.
  • Рей, Вероника. (1994) Первый подход к мвали . Африканская лингвистика XI. Тервурен: RMCA.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cfd35675e9603ab75b577b674c0b9715__1726530780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/15/cfd35675e9603ab75b577b674c0b9715.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Comorian languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)