Jump to content

Фламандская литература

(Перенаправлен из фламандской литературы )

Фламандская литература -это литература из Фландрии , исторически регион, включающий части современной Бельгии, Франции и Нидерландов. До начала 19 -го века эта литература считалась неотъемлемой частью голландской литературы. После того, как Бельгия стала независимой от Нидерландов в 1830 году, термин «Фламандская литература» приобрела более узкое значение и относится к голландской литературе, произведенной в Бельгии. Это остается частью голландской литературы.

Средневековая фламандская литература

[ редактировать ]

На самых ранних этапах голландского языка присутствовала значительная степень взаимной разборчивости с некоторыми (что мы сейчас называем) немецкие диалекты, и некоторые фрагменты и авторы претендуют на обе сферы. 12-го века Примеры включают поэта Хендрик Ван Велдеке , который утверждает как голландская, так и немецкая литература .

На первых этапах фламандской литературы поэзия была преобладающей формой литературного выражения. В низких странах , как и в остальной Европе, придворные романтики и поэзия были популярными жанрами в средние века . Одним из таких Миннесверга был вышеупомянутый Ван Велдеке. Рыцарский , голландцев для « Карла эпос также был популярным жанром, часто с участием короля Артура или Карла Великого ( Карел ) в качестве главного героя (с заметным примером Карел Энде Элегаст Великого и эльфийского/эльфи-герба»).

Хендрик Ван Велдеке в Кодексе Манессе , 14 век

Первый голландский писатель языка, известный под названием,-это графство поэта Луна 12-го века Хендрик Ван Велдеке , ранний современник Вальтера фон-дер Фогельвейде . Ван Велдеке написал Courdethly Love Poetry, агиографию и Saint Servatius эпический пересказ энеиды на лимбургическом диалекте , который пробивает границу на голландском германском языке.

Ряд сохранившихся эпических произведений, особенно придворных романсов, были копии или расширения более ранних немецких или французских усилий, но есть примеры действительно оригинальных работ (такие как анонимно написанные карел элегаст ) и оригинальные голландские работы, которые были переведены на другие языки (известная голландская мораль играет Elckerlijc основал основу для английской игры Everyman ).

Помимо древних рассказов, встроенных в голландские народные песни , практически не было подлинных народных народных народов голландской древности, и едва ли не приходило в эхо германского мифа . С другой стороны, саги Карла Великого и Артура появляются сразу же в средних голландских формах. Они были, очевидно, были введены блуждающими менестрелями и переведены, чтобы удовлетворить любопытство благородных женщин. Редко на нас дошло до нас название. Шансон де Роланд был переведен где -то в двенадцатом веке, и фламандский менестрель Дидеслет Ван Асднэй завершил свою версию Флориса и Бланшфура в роли Floris Ende Blancefloer около 1260 года.

Артурийские легенды , по -видимому, были привезены во Фландрию некоторыми фламандскими колонистами в Уэльсе по их возвращению в свою страну. Около 1250 года Бранчан Менестрель перевел прозу Ланселот по команде его лейга , Лодевидж Ван Велтем. Эта адаптация, известная как сборник Lancelot , содержит много отличий от французского оригинала и включает в себя ряд эпизодов, которые, вероятно, первоначально были отдельными романами. Некоторые из них сами являются переводами французских оригиналов, но другие, такие как Moriaen , кажутся оригиналами. Гаувейн посвященными был переведен Penninc [ NL ] и Питер Востырт [ NL ] в роли Романа Ван Валевейна [ NL ] до 1260 года, в то время как первый совершенно оригинальный голландский эпический писатель, Джейкоб ван Маерлант , занял около 1260 года, с несколькими романами, Мерлин и Святой Грааль .

Самые ранние существующие фрагменты эпоса Рейнарда Фокса были написаны на латыни фламандскими священниками , и около 1250 года была сделана первая часть очень важной версии на голландском языке, ван ден Вос Рейнарде («Рейнарда»), была сделана Виллемом . В своей существующей работе автор следует за Пьером де Сен-Клуд , но не рабски; И он первый действительно замечательный писатель, с которым мы встречаемся в голландской литературе. Вторая часть была добавлена ​​другим поэтом, Эронтом, о котором мы тоже знаем больше.

Первым лирическим писателем в низких странах был Джон I, герцог Брабант , который практиковал с успехом . В 1544 году самая ранняя коллекция голландских народных песен увидела свет, и в этом томе сохранились один или два романа четырнадцатого века, из которых является «Хет Дагет в Ден Оостен».

До сих пор средний голландский язык выводил в основном аристократические и монашеские ордена, записывая традиции рыцарства и религии, но едва обращались к основной части населения. С закрытием тринадцатого века перемены произошли в литературе голландской литературы.

Джейкоб Ван Маерлант .

Основателем и создателем этой оригинальной голландской литературы был Джейкоб ван Маерлант . Его Der Naturen Bloeme («Цветок природы»), написанный около 1263 года, занимает важное место в ранней голландской литературе. Это коллекция моральных и сатирических обращений ко всем классам общества. С его Rijmbijbel («Стихой Библией») он предвещал смелость и свободную мысль о Реформации . Лишь в 1284 году он начал свой шедевр (« Зеркало De Spieghel Historiael истории») под командованием графа Флориса V.

С самого первого литературного духа в низких странах начал утверждать себя в домашнем и утилитарном духе. Тщательно аристократично в чувствах был Хем Ван Акен , священник Лувена . , который жил около 1255–1330, и который в очень любопытной степени объединил романтические и дидактические элементы, преобладающие в то время Еще в 1280 году он завершил свой перевод римской де -ла Роуз , который он, должно быть, начал за всю жизнь своего автора Жана Де Мейнг .

Ян Ван Руусбрук .

Что касается прозы , то самыми старыми частями голландской прозы, которые сейчас существуют, являются чартеры городов во Фландрии и Зеленде , датированные 1249, 1251 и 1254 годами. Беатрис Назарет (1200–1268) была первым известным писателем прозы на голландском языке, автор автора. известной диссертации, известной как семь способов святой любви . Из других голландских мистиков, чьи сочинения достигли нас, Брюссельский монац Ян Ван Руусбрук (более известный на английском языке как благословенного Иоанна Русбрука , 1293/4–1381), выделяется «Отец голландской прозы». Примерно в 1300 году была сделана проза -перевод Ветхого Завета , и существует жизнь Иисуса примерно ту же дату.

Поэты низких стран уже обнаружили в поздние средневековые времена ценность гильдий в продвижении искусства и промышленного изделия . Предполагается, что термин «Collèges de Rhétorique» (« Палаты риторики ») был представлен около 1440 года придворным династии Бургундий , но сами институты существовали задолго до этого. Эти литературные гильдии, чьи члены называли себя «rederijkers» или «ритористами», длились до конца шестнадцатого века и в течение большей части этого времени сохранили совершенно средневековый характер, даже когда возрождение и реформация обязывает их в некоторой степени изменить их внешние формы. Они были почти во всех случаях абсолютно среднего класса по тону и против аристократических идей и тенденций в мышлении.

Из этих камер самые ранние были почти полностью вовлечены в подготовку загадков и чудесных пьес для людей. К концу пятнадцатого века камера Гента начала проявлять суверенную власть над другими фламандскими камерами, которая позже была подражана в Голландии Эгантина в Амстердаме. Но это официальное признание доказало никаких последствий в литературе , и это было не в Генте, а в Антверпене эта интеллектуальная жизнь впервые начала волноваться. В Голландии Бургеры сформировали только камеры, в то время как во Фландрии представители благородных семей были почетными членами и помогали с их деньгами при организации церковных или политических конкурсов . Их Ланджувелен, или турниры риторики, на которых были присуждены богатые призы, были тем случаями, когда члены камер отличались.

Между 1426 и 1620 годами было проведено не менее 66 из этих фестивалей. Самым величайшим из них был фестиваль, отмечаемый в Антверпене 3 августа 1561 года. Брюссельская палата послала 340 членов, все на лошадях и одетая в багровые мантии. Город Антверпен дал тонну золота, которое будет дано в призах, которые были разделены между 1893 ритористами. Это был зенит великолепия камер, и после этого времени они вскоре попали в уборку.

Их драматические произведения, произведенные камерами, были дидактическим актером, с сильным фарсовым вкусом, и продолжали традицию Джейкоба Ван Маерланта и его школы. Они очень редко занимались историческими или даже библейскими персонажами, но полностью с аллегорическими и моральными абстракциями. Наиболее заметными примерами театра Rederijker являются Mariken van Nieumeghen («Мэри из Нижмегена ») и Elckerlijc (который был переведен на английский как Everyman ).

Чистых фарсов риторических камер, с которыми мы можем говорить с еще большей уверенностью, потому что некоторые из них дошли до нас, и среди авторов, знаменитых за их мастерство в таком виде письма, называются Корнелис Эверерэрт из Брюгги и Лорен Янссен из Хаарлема. Полем Материал этих Фарсов чрезвычайно сырой, состоящий из грубых шуток за счет священников и глупых мужей, глупых стариков и их легких жен.

Камеры также поощряли композицию песен, но с очень небольшим успехом; Они не создали лирического гения, более значительного, чем Маттидс де Кастелин (1488–1550) из Уденаарде , автор де Констан Ван Rhetorijcken («Искусство риторики»).

Титульный лист » Анны Биджнс первого тома « Реферийна (1528).
Portraitt of Willem Ogier , травление Gaspar Bouttats для публикации «de Seven Hooft-Sonden» в 1682 году

Первым писателем, который использовал голландский язык с изяществом и точностью в стиле, была женщина и заявил противник лютеранства и реформированной мысли . Современная голландская литература практически начинается с Анны Биджнс (ок. 1494–1575). Биджнс, который, как полагают, родилась в Антверпене в 1494 году, была школьной дефицитом в этом городе в ее средней жизни , а в пожилом возрасте она все еще проинструктировала молодость в католической религии . Она умерла 10 апреля 1575 года. Из ее работы мы знаем, что она была милой монахиней и что она занимала почетную позицию и влияние в Антверпене. Основными предметами Биджнса были вера и характер Лютера . В ее первом томе поэзии (1528) Лютеране едва упоминаются, и основное внимание уделяется ее личному опыту веры. В томе поэзии 1538 года каждая страница занята изобретательностью против лютеранов. Все стихи Анны Биджн до сих пор существуют из формы, называемой Рефериененом (воздержание). Ее мастерство над формой стиха считается замечательным. С трудами Анны Биджнс, период Среднего Голландского закрывается и Современный голландский начинается.

Разделен между севером и югом

[ редактировать ]

Фландрия сформировала политическое и культурное целое с Нидерландами до 1579 года, когда в результате Реформации протестантские северные юга , провинции (часть сегодняшних Нидерландов ) отделились от римско-католического который оставался под правлением испанского языка.

В то время как Республика Семь Объединенных Нидерландов стала свидетелем его золотого века , южные Нидерланды пострадали от войны и страданий под испанской оккупацией . Когда протестанты бежали из католических южных Нидерландов , некогда процветающий портовый город Антверпен начал отказываться как мегаполис, и это в интересах городов и городов в Нидерландах, таких как Амстердам , Гаг , Роттердам и Утрехт . В результате этих политических событий литература на юге Фландрия и Брабант изменили свой характер. Цветение средневековой литературы внезапно закончилось, а в 17 веке север знал «золотой век» в искусстве, включая литературу. С массовым исходом фламандских интеллектуалов в Голландскую Республику, литературная деятельность во Фландрии фактически остановилась. Во французском оккупированной части Фландрии были активны несколько основных фигур, в том числе Доминик де Йонге (1654–1717), который перевел Le CID от Пьера Корнеля на голландский, поэт Михиэль де Сваен (1654–1707), который написал Epic Het Leven En Dood van Jezus Christus (жизнь и смерть Иисуса Христа) (1694) и комедия The Gecroonde Leerse (коронованный ботинок) и Виллем Огье , который известен комедией Droncken Heyn (пьяный Хейн) (1639) и Drama Series под названием DE Seven Hooft-Sonden (The Seven Capital Sins) (1682).

В течение 18 -го века фламандское литературное производство было во время прилива. В 1761 году Ян де-Рош, родившиеся в Гааге, опубликовала голландскую грамматику Nieuwe Nederduytsche Spraek-Konst , которая пыталась бросить вызов латинскому языку и французскому языку в качестве языка престижа путем разработки стандартизированного юга язык. Брюссельский адвокат Джана-Баптист Верлуа (1746–1797) написал « Верболинг» в Де-Недерлендене (трактат о небрежности родного языка в Нидерландах) (1788 г.), доклад о статусе голландского Язык и презрение, с которым он рассматривался в прошлом.

Другие важные авторы включают Виллема Верховен (1738–1809), Чарльз Бройкерт (1767–1826) (автор фламандского популярного романа «Джелль и Миетье ») и Ян-Баптист Хофман (1758–1835), автор среднего класса.

Воссоединение и новый раскол

[ редактировать ]

После завершения наполеоновских войн , Бельгия и Нидерланды были воссоединены в 1815 году в рамках Голландского правления как Соединенное Королевство Нидерландов . Воссоединение приводит к более широкому признанию голландского языка в Бельгии. Возмущение голландского правления франкоязычных элит и католической церкви создало климат, в котором бельгийцы восстали против голландского правления в 1830 году, событие, которое известно как Бельгийская революция .

Ян Франс Виллемс

Непосредственным результатом бельгийской революции была реакция против всего, что связано с голландцами, и склонность рассматривать французский язык как речь свободы и независимости. Временное правительство 1830 года подавило официальное использование голландского языка , который был переведен в звание Patois . [ 1 ]

В течение нескольких лет до 1830 года январь Франс Виллемс (1793–1846) выступал за использование голландского языка. Он сделал все возможное, чтобы развеять трения между Нидерландами и Бельгией и предотвратить разделение. Будучи архивариусом Антверпена , он имел доступ к прямым источникам, которые позволили ему написать историю фламандской литературы. После революции его голландские симпатии сделали необходимым для него на некоторое время, но в 1835 году он поселился в Генте и посвятил себя выращиванию голландского языка. Он отредактировал старые фламандские классики, такую ​​как Reinaert de Vos (1836), рифмованные хроники Яна Ван Хилу и Джин Леклерк и т. Д. Он собрал вокруг него группу людей, таких как Chevalier Philip Blommaert (1809–1871), Карел Лодеик Ледеганк (1805–1847), Frans Rens (1805–1874), Фердинанд Агустист Снеллаерт (1809–1872), Прадэнс Ван Дуйс (1804–1859) и другие, которые хотели поддержать использование голландского языка. [ 1 ]

Филипп Бломмант, родившийся в Генте 27 августа 1809 года, основал в 1834 году в его родном городе Недердуцше Ликтефененинген , обзор новых писателей. За этим журналом последовали другие фламандские органы и литературными обществами для продвижения голландцев во Фландрии. В 1851 году общество была предоставлена ​​центральной организацией фламандской пропаганды, названной в честь отца движения, Виллемсфондс . Римско -католические фламаннс, основанные в 1874 году. Соперника Дэвидфондс , названные в честь энергичного Жан-Баптиста Дэвида (1801–1866), профессора Университета Католика де Лувена ( Левен ) и автора книги «Голландская история по Бельгии» (« Историчество Вейдерланда » Лувен, 1842–1866). В результате этой пропаганды голландский язык был помещен в равенство с французским языком и в администрации, в 1873 и 1878 годах и в школах в 1883 году. Наконец, в 1886 году была создана Академия Фламанса в Генте, где, где Гентом, где Гентом, где Гентом. Курс в фламандной литературе был установлен уже в 1854 году. [ 1 ]

Хендрик Совесть

Претензии, выдвинутые фламандной школой, были оправданы появлением (1837) в «Wonderjaer 1566» ( в чудесном году ) совесть Хендрика , который вызвал национальный энтузиазм, описывая героическую борьбу фламаннс против испанцев. В конечном итоге совесть должна была добиться больших успехов в описании современной фламандской жизни, но его исторические романы и его популярная история Фландрии помогли дать популярную основу движению, которое было начато профессорами и учеными. [ 1 ]

Первым поэтом новой школы был Карел Лодевейк Ледеганк , самый известный из стихов, в трех родственных городах Бругге , Гента и Антверпена ( де Дри Зустерстеден, Вейдерландше, трилога , Гент, 1846), в котором он делает обстрелянный Протест против принятия французских идей, манеров и языка и пренебрежения фламандской традицией. Книга быстро заняла свое место как фламандская классика. Ледеганк, который был магистратом, также перевел французский кодекс на голландский. Ян Теодур Ван Риджсвик (1811–1849), после того, как он работал добровольцем в кампании 1830 года, поселился в качестве клерка в Антверпене и стал одним из самых горячих чемпионов фламандского движения. Он написал серию политических и сатирических песен, превосходно подходящих для его публики. Романтический и сентиментальный поэт Ян Ван Бирс , как правило, был фламандским в своем искреннем и моральном взгляде на жизнь. Prudens van Duyse , чья самая амбициозная работа была Epic Artevelde (1859), возможно, лучше всего помнить коллекцией (1844) стихов для детей. Ван Керкховен Питера Фрэна (1818–1857), местный или муравейный субъект, борьбы, POAMS, драмы, драмы и работы на фламандском возрождении ( Движение Флема , 1847). [ 1 ]

Antwerp произвела реалистичного романиста в Ян -Ламбрехте Домиен Sleeckx (1818–1901). Инспектор школ по профессии, он был неутомимым журналистом и литературным критиком. Он был одним из основателей в 1844 году из Вламша Бельги , первой ежедневной газеты в фламандском интересах. Его работы включают в себя длинный список пьес, среди них Ян Стин (1852), комедия; Гретри , которая получила национальную премию в 1861 году; Vissers van Blankenberge (1863); и патриотическая драма Заннекина (1865). Его талант как писатель был диаметрально против идеализма совести. Он был точным, трезвым и конкретным в своих методах, полагаясь на его влияние на накопление тщательно наблюдаемых деталей. Он был особенно успешным в описании жизни судоходного квартала своего родного города. Среди его романов: Int Schipperskwartier (1856), Дирк Мейер (1860), Tybaerts en Cie (1867), Kunst en Liefde (Art and Love, 1870) и Vesalius в Spanje (1895). Его полные работы были собраны в 17 томах (1877–1884). [ 1 ]

Ян Ренер Снидерс (1812–1888) написал романы, посвященные Северному Брабанту; Его брат, Август Снидерс (1825–1904), начал с написания исторических романов в манере совести, но его более поздние романы - сатиры современного общества. Более оригинальный талант был продемонстрирован Антоном Бергманном (1835–1874), который под псевдонимом Тони писал Эрнест Стаас, Адвокат , который получил ущерб литературы в 1874 году. В том же году появился новеллен сестер Розали. (1834–1875) и Вирджини Лаверинг (1836–1923). За этими простыми и трогательными историями последовала вторая коллекция в 1876 году. Сестры опубликовали объем стихов в 1870 году. Вирджини Лавлингс Подарки из точного и точного наблюдения вскоре поместили ее в передний ранжирование фламандских романистов. Ее политические наброски в Onze Vlaamsche Gewesten (1877) были опубликованы под названием Wge Walter. Софи (1885), Эен Дюре Эд (1892) и Хет Лэнд Дер Вербелдинг (1896) являются одними из наиболее известных из ее более поздних работ. Reimond Stijns (1850–1905) и Isidoor Teirlinck (1851–1934) продюсировали в сотрудничестве один очень популярный роман Arm Vlaanderen (1884) и некоторые другие, и с тех пор написали отдельно. Кириэль Буйсс , племянник Вирджини Лаверинг, является учеником Эмил Зола . Het Recht van den Sterkste (право самого сильного, 1893) - это картина Vagabond Life во Фландрии; Schoppenboer (мошенник пик, 1898) имеет дело с жестокой крестьянской жизнью; и Сурсум Корда (1895) описывает узость и религиозность деревенской жизни. [ 1 ]

В поэзии, Юлиус де Гейтер (1830–1905), автор рифмованного перевода Рейнеарта (1874), эпического стихотворения на Карле V (1888) и т. Д. Получил социальную эпос в трех частях, Drie Menschen Van в De Wieg Tot В Хет Граф (три человека от колыбели до могилы, 1861), в котором он выдвинул радикальные и гуманитарные взгляды. Песни Юлия Вуйлстеке (1836–1903) полны либеральных и патриотических пыл; Но его более поздняя жизнь была посвящена политике, а не литературе. Он был ведущим духом студенческой ассоциации в Генте для распространения фламандских взглядов, и Виллемсфондс был обязан большим успехом в его энергичном сотрудничестве. Его Uit Het StudentEnleven появился в 1868 году, и его стихи были собраны в 1881 году. Стихи Mme van Ackere (1803–1884), урожденная Мария Дулаэге , были смоделированы на голландских оригиналах. Джоанна Корманс (1811–1890), урожденная Берхманс, была обязана своей славой, а не ее сказкам, чем ее стихи; Она была прежде всего моралистом, а ее пятьдесят рассказов - проповеди по экономике и практическим достоинствам. Другие поэты были Эммануэль Хиль , автор Comedies, Opera Libretti и некоторые замечательные песни; Аббат Гидо Гезель , который написал религиозные и патриотические стихи на диалекте Западной Фландрии; Lodewijk de Koninck (1838–1924), который попытался сделать большой эпический предмет в Menschdom Verlost (1872); Йохан Мичиэль Даутценберг (1808–1869) от Херлена , автора «Объем Фолкслайдена » . Лучшее из работы Даутценберга содержится в посмертном томе 1869 года, опубликованном его зятем Франсом де Кортом (1834–1878), который был самим автором песен, и переводил песни с Роберта Бернса из Жак Джасмин и из Немецкий. Makamen en Ghazelen (1866), адаптированный из Ян версии Hariri Rückert и других томов Фергуут (Ja van drogenbroeck, 1835–1902), показывают растущую озабоченность формой, и с работой Gentil Theodoor Antheunis (1840– 1907), они готовят путь к гениальному и тщательному изготовлению Младшая школа поэтов, из которой был Чарльз Полидор де Монт лидером. Он родился в Вамбеке в Брабанте в 1857 году и стал профессором в Академии изобразительных искусств в Антверпене. Он представил что -то из идей и методов современных французских писателей в фламандский стих; и объяснил свои теории в 1898 году в Inleiding Tot De Poezie. Среди Многочисленные объемы стихов Пол де Монта , датируемые 1877 году , -Кларибелла (1893) и Айрис (1894), в которой содержится любопытная легкая легенда Ван Джэшое-Бен-Жозиф , версия истории Евангелия из Еврейский крестьянин. [ 2 ]

Следует также упомянуть историю Гента ( Гент с самого раннего времени до настоящего времени, 1882-1889 ) Франса де Поттера (1834–1904) и художественной критики Макса Рус (1839–1914), куратор Музей Plantin-Moretus в Антверпене и Юлий Саббе (1846–1910). [ 3 ]

Хьюберт Лампо (фото Том Ордельман)

В двадцатом веке фламандская литература развивалась дальше и находилась под влиянием международной литературной эволюции. Cyriel Buysse и Stijn Streuvels находились под влиянием литературного мода натуралиста , в то время как Феликс Тиммерманс был неороматистом .

После Первой мировой войны поэт Пол Ван Остайен был важным представителем экспрессионизма в своих стихах. В перерывах между мировой войной и Второй мировой войной , Джерард Уолшап Первой Виллем Эльсшот и Марникс Гиджсен были выдающимися фламандскими писателями. После Второй мировой войны первый «Авангард» журнал Tijd En Mens (E: Time и People) был опубликован с 1949 года по 1955 год. В 1955 году его сменил Гард Сивик (E: Гражданская гвардия) (до 1964 года), с Hugues К. Пернат и Пол Сноэк . Наиболее выдающимся фламандским Виджфигером (E: Fifties Generation) был Хьюго Клаус , который с тех пор играет важную роль в фламандной литературе. Другими послевоенными поэтами были Антон Ван Уайлдероде и Кристин Д'Хен . Некоторые из писателей, которые дебютировали после 1960 года, - Эдди Ван Влиет , Герман де Конинк , Роланд Джурис , Патрик Конрад и Луук Грувес .

Обновление фламандской прозы сразу после Второй мировой войны стало работой Хьюго Клауса и Луи Пола Буна . Йохан Дейсне и Хьюберт Лампо представили магический реализм в фламандной литературе. Иво Михиэльс и Пол де Виспелаер представляли новый роман . В восьмидесятых годах Уолтер Ван Ден Брок и Моника Ван Пеймель продолжали писать в стиле Луи Пола Буна.

Другими современными авторами являются Ward Ruyslinck и Jef Geeraerts , Patrick Conrad, Kristien Hemmerechts , Eric de Kuyper , Stefan Hertmans , Pol Hoste , Пол Клас , Ян Лауверейнс , Энн Провост и Джос Ванделу . В девяностые годы поколение X с Германом Брюссельманом и Томом Ланой дебютировали на фламандной литературной сцене.

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]

Ссылки (от 19 века)

[ редактировать ]
  •  Эта статья включает в себя текст из публикации, который сейчас в общественном доступе : Госс, Эдмунд Уильям (1911). « Фламандская литература ». В Чисхолме, Хью (ред.). Encyclopædia Britannica . Тол. 10 (11 -е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 495–496. Эта статья в свою очередь цитирует:
    • Ида Ван Дюрингсфельд, от Шельда до мессы. Интеллектуальной жизни Вламингинга (Лейпциг, 3 тома, 1861)
    • J. Stecher, История голландской литературы в Бельгии (1886)
    • Теодор Купман и Л. Шарпе, «История фламандской литературы» с 1830 года по настоящее время (1899)
    • A. de Koninck, Bibliographie Nationale (3 тома, 1886–1897)
    • Пол Хамелиус, Поэтическая и литературная история фламандского движения (1894)
    • Франс де Поттер, Влаамше библиография , выпущенная Фламандной академией Гента, содержит список публикаций в период с 1830 по 1890 год.
    • WJA Huberts et al. Биокрафийское слово хвастается северной и южной местной латерией (1878)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 627beee567bdffc281a33d4a061e586b__1720413300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/6b/627beee567bdffc281a33d4a061e586b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Flemish literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)