Древневосточнославянский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2020 г. ) |
Древневосточнославянский | |
---|---|
Область | Восточная Европа |
Эра | С 7-го или 8-го века по 13-й или 14-й век [ 1 ] [ 2 ] превратился в русский и русинский |
Индоевропейский
| |
Ранняя кириллица | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | orv |
orv | |
глоттолог | oldr1238 |
Древневосточнославянский [ а ] (традиционно также древнерусский ) — язык (или группа диалектов), использовавшийся восточными славянами с 7-го или 8-го века до 13-го или 14-го века, [ 4 ] пока не разошелся на русский и русинский языки. [ 5 ] Русинский со временем превратился в белорусский , русинский и украинский языки. [ 6 ]
Терминология
[ редактировать ]Термин древневосточнославянский используется по отношению к современной семье восточнославянских языков . Однако он не применяется повсеместно. [ 7 ] Язык также традиционно известен как древнерусский ; [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] однако этот термин можно рассматривать как анахронизм, поскольку начальные стадии развития языка, который он обозначает, предшествовали диалектным разделениям, отмечающим зарождающееся различие между современными восточнославянскими языками. [ 12 ] поэтому ряд авторов предложили использовать древневосточнославянский (или общевосточнославянский ) как более подходящий термин. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] Древнерусский язык также используется для описания письменности в России до 18 века. [ 16 ] когда он стал современным русским , хотя ранние стадии развития языка часто вместо этого называют древневосточнославянским ; [ 17 ] период после общего языка восточных славян иногда выделяют как среднерусский , [ 18 ] или великоросс . [ 19 ]
Некоторые учёные также называют этот язык древнерусским. [ 20 ] или Старый Русан , [ 21 ] Русянин , или просто Русь , [ 22 ] [ 23 ] хотя это наименее часто используемые формы. [ 24 ]
Украинско-американский лингвист Георгий Шевелов использовал термин «общерусский» или «общевосточный славянский» для обозначения гипотетического единого языка восточных славян. [ 25 ]
Американский славист Александр М. Шенкер отметил, что современные термины для средневекового языка восточных славян различаются в зависимости от политического контекста. [ 26 ] Он предложил использовать для этого языка нейтральный термин « восточнославянский» . [ 27 ]
Общие соображения
[ редактировать ]Язык был потомком праславянского языка и сохранил многие его особенности. Он развил так называемую плеофонию (или полногласие , «полная вокализация»), которая стала отличать недавно возникший восточнославянский язык от других славянских диалектов. Например, общеславянское *gŏrdъ 'поселение, город' отражалось как др.эсл. городъ , [ 28 ] Общеславянское *melkò 'молоко' > др.-зл. поколение , [ 29 ] и общеславянское *kòrva 'корова' > др.-эсл. korova . [ 30 ] Другие славянские диалекты отличались тем, что группы закрытых слогов *eRC и *aRC рассматривались как жидкий метатезис ( южнославянский и западнославянский ) или вообще не менялись ( см. в статье о славянском жидком метатезисе и плеофонии подробное описание ).
Поскольку дошедшие до нас письменные свидетельства о языке немногочисленны, трудно оценить уровень его единства. Учитывая количество племен и родов, составлявших Киевскую Русь , вполне вероятно, что существовало множество диалектов древнего восточнославянского языка. Поэтому сегодня мы можем однозначно говорить лишь о языках сохранившихся рукописей, которые, по некоторым интерпретациям, демонстрируют региональную дивергенцию с начала исторических записей. К ц. 1150 г. , он имел самые слабые местные вариации среди четырех региональных макродиалектов общеславянского языка , ок. 800 – ок. 1000 , которая только начала дифференцироваться на свои ветви. [ 31 ]
Со временем он превратился в несколько более разнообразных форм; после раздробления Киевской Руси после 1100 г. диалектная дифференциация ускорилась. [ 32 ] Региональные языки стали различаться начиная с 12 или 13 века. [ 33 ] Так возникли различные варианты русского языка в Новгородской, Московской , Южной России, а тем временем сформировался и украинский язык. Каждый из этих языков сохраняет большую часть древневосточнославянской грамматики и словарного запаса. В частности, русский язык заимствует больше слов из церковнославянского языка, чем украинский. [ 34 ]
Однако выводы российского лингвиста Андрея Зализняка позволяют предположить, что до XIV или XV веков серьезных языковых различий между регионами, занимаемыми современной Беларусью, Россией и Украиной, не было. [ 35 ] а скорее между северо-западом (вокруг современного Великого Новгорода и Пскова) и центром (вокруг современного Киева, Суздаля, Ростова, Москвы, а также Белоруссии) восточнославянских территорий. [ 36 ] Древненовгородский диалект того времени отличался от центральных восточнославянских диалектов, как и от всех других славянских языков, гораздо больше, чем в последующие века. [ 37 ] [ 38 ] По мнению Зализняка, русский язык развивался как сближение этого диалекта и центральных, [ 39 ] тогда как украинский и белорусский были продолжением развития центральных диалектов восточных славян. [ 40 ]
Также российский лингвист Сергей Николаев, анализируя историческое развитие акцентной системы славянских диалектов, пришел к выводу, что ряд других племен Киевской Руси происходили из разных славянских ветвей и говорили на далеких славянских диалектах. [ 41 ] [ нужна страница ]
Другой российский лингвист, Г.А. Хабургаев, [ 42 ] а также ряд украинских лингвистов ( Степан Смаль-Стоцкий , Иван Огиенко , Георгий Шевелов , Евгений Тимченко, Всеволод Ганцов, Елена Курило ), отрицают существование общего древневосточнославянского языка в любое время в прошлом. [ 43 ] По их мнению, диалекты восточнославянских племен эволюционировали из общего праславянского языка постепенно, без каких-либо промежуточных этапов. [ 44 ]
После окончания «татарского ига» территория бывшей Киевской Руси была разделена между Великим княжеством Литовским и Великим княжеством Московским . [ 45 ] и в этих государствах возникли две отдельные литературные традиции: русинская на западе и средневековая русская на востоке. [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ]
Литературный язык
[ редактировать ]Политическое объединение региона в государство под названием Киевская Русь , от которого ведут свое начало современные Белоруссия , Россия и Украина , произошло примерно за столетие до принятия христианства в 988 году и установления южнославянского старославянского языка в качестве богослужебного языка. и литературный язык. Документация о древневосточном славянском языке этого периода скудна, что в лучшем случае затрудняет полное определение взаимосвязи между литературным языком и его разговорными диалектами.
В византийских источниках есть упоминания о дохристианских славянах Европейской России, использовавших ту или иную форму письменности. Несмотря на некоторые наводящие на размышления археологические находки и подтверждение монахом X века Черноризцем Грабаром того, что древние славяне писали « штрихами и надрезами », точная природа этой системы неизвестна.
Хотя глаголица была введена на короткое время, о чем свидетельствуют церковные надписи в Новгороде , вскоре она была полностью вытеснена кириллицей . [ 49 ] [ нужна ссылка ] Образцы берестяной письменности, раскопанные в Новгороде, предоставили важную информацию о чистом народном языке Северо-Западной Руси X века , почти полностью свободном от церковнославянского влияния. Известно также, что в это время в просторечие стали проникать заимствования и кальки из византийского греческого языка и что одновременно литературный язык, в свою очередь, начал видоизменяться в сторону восточнославянского.
Следующие отрывки иллюстрируют два самых известных литературных памятника.
ПРИМЕЧАНИЕ. Написание исходного отрывка частично модернизировано. Переводы представляют собой лучшие попытки быть буквальными, а не литературными.
Первичная хроника
[ редактировать ]в. 1110 , из Лаврентьевской летописи , 1377:
Оригинал | Транслитерация | |
---|---|---|
Древневосточнославянский [ 50 ] [ 51 ] | Се повѣсти времѧньны х лѣ т ‧ ѿкꙋдꙋ єсть пошла рꙋскаꙗ земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжи т ‧ и ѿкꙋдꙋ рꙋскаꙗ землѧ стала єсть |~ | Уже много лет ходят слухи, откуда взялась Русская земля, кто первым стал священником в Киеве и откуда взялась Русская земля. |
Русский [ 52 ] [ 53 ] | Вот повести минувших лет, откуда пошла русская земля, кто в Киеве начал первым княжить, и откуда русская земля стала быть. | Vot povesti minuvšix let, otkuda pošla russkaja zemlja, kto v Kieve načal pervym knjažit', i otkuda russkaja zemlja stala byt'. |
Украинский [ 54 ] | Это повести временных лет, откуда пошла русская земля, кто в Киеве начал первый княжить, и откуда русская земля стала быть. | Все повести прошлых лит, сказки писала русская семья, которые в Киеве становились первыми княжицами, и сказки русская семья стали бутылками. |
белорусский [ 55 ] | Вот истории прошлых лет: откуда взялась Русская земля, кто первым правил в Киеве и откуда взялась Русская земля. | Воспользовались услугами minulyx Hadoux: адкуль пайшла русская зямля, xto ux Киевский первый пашау князьц, и адкуль русская зямля паустала. |
Русский | Сысь повести прошлых лет, витки пушла русская земля, кто в Киеве начал первым княжить, и витки русская земля осанка есть. | Сись повисти минулыкс рикив, витки пушла русская земля, чтобы у Киева появился первый князьи, и витки русская земля постова е. |
Английский [ 56 ] | Таковы повествования прошлых лет о происхождении земли Русской, о первых киевских князьях и о том, из какого источника произошла земля Русская. |
In this usage example of the language, the fall of the yers is in progress or arguably complete: several words end with a consonant, e.g. кнѧжит , knęžit "to rule" < кънѧжити , kǔnęžiti (modern Uk княжити , knjažyty , R княжить , knjažit' , B княжыць , knjažyc' ). South Slavic features include времѧньнъıх , vremęnǐnyx "bygone" (modern R минувших , minuvšix , Uk минулих , mynulyx , B мінулых , minulyx ). Correct use of perfect and aorist : єсть пошла , estǐ pošla "is/has come" (modern B пайшла , pajšla , R пошла , pošla , Uk пішла , pišla ), нача , nača "began" (modern Uk почав , B пачаў , pačaŭ , R начал , načal ) as a development of the old perfect. Note the style of punctuation.
Сказание о полку Игореве
[ редактировать ]Слово о пълку Игоревѣ. c. 1200 , from the Pskov manuscript, fifteenth cent.
Оригинал | Транслитерация | |
---|---|---|
Древневосточнославянский | Не лѣпо ли ны бяшетъ братїє, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстїй о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленїю Бояню. Боянъ бо вѣщїй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы. [ 57 ] | Разве не приятно рассказать историю Игорева, Игоря Святославича, нагруженную старыми глаголами «трудный»? Начнем с того, что эти песни посвящены травам того времени, а не более вдумчивому Бояндже. Бояну бо вещий, даже если кто-то захочет создать песню, я думаю, она вырастет в лесу, на земле, с орлами под облаками. |
Русский | Не пристало ли нам, о братья, начать старыми словами печальные повести о полку Игореве, Игоря Святославича? Начаться же песни этой по правде того времени, а не по замыслам Бояна. Ибо Боян вещий, если он хотел посвятить кому-то песнь, то растекался мыслью по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками. | Ne pristalo li nam, o brat'ja, načat' starymi slovami pečal'nye povesti o polku Igoreve, Igorja Svjatoslaviča? Načat'sja že pesni etoj po pravde togo vremeni, a ne po zamyslam Bojana. Ibo Bojan veščij, esli on xotel posvjagig' komu-to pesn', to rastekalsja mysl'ju po derevu, serym volkom po zemle, sizym orlom pod oblakami. |
Украинский | Не подобало бы нам, о братия, начать старыми словами печальные повести о походе Игореве, Игоре Святославиче? Начаться же этой песне по истине того времени, а не по замыслам Бояна. Ибо Боян вещий, если он хотел посвятить кому-то песню, то растекался мыслью по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками. | Не личило бы нам, о bratja, počaty starymy slovamy sumni povisti pre poxid Ihorovy, Ihorja Svjatoslavyča? Почитайтесь, что этот pisni po pravdi того времени, а не po zadumam Bojana. Bo Bojan viščyj, какšco vin xotiv prysvjatyty komus' pisn', to roztikavsja dumkoju po derevu, sirym вовком по zemli, syzym orlom pid xmaramy. |
белорусский | Не подобало ли бы нам, братья, начать батальные рассказы о походе Игоря Святославича старыми словами? Эта песня начнется по правде того времени, а не по планам Баяна. Потому что Баян пророчествует, когда он хотел посвятить кому-нибудь песню, его мысли растекались по дереву, серому волку на земле, шипящему орлу под облаками. | Не правда ли для нас, о братья, что Ихара Святаславич родился в прошлом лихо? Пачакка уже в этой песне не просит об этом часе, но не ради Баяна. Бо баян прарочи, пока руки его присвязывали камушки песни, он думкаю тащил по дереву, этими вауком на землю, этими арлом площадку блокировал. |
Русский | Не нравилось бы нам, о братия, зачать старыми словами боёве повестью о походе Игорев, об Игоре Святославиче? И обозначать путь по-правдивому того времени, а не по замыслам Бояна. Ибо Боян вещий, щё он хотел уделить кому-то растикаться мыслью по древу, как серым волком большим по земле, седым орлом под облаками. | Не ты ли мне, брат, рассказывал о словацкой истории Игорева, об Игоре Святославиче? Я разначат путь по пророчеству часов Того, а не по замыслам Бояна. Боян висчий, щи он хотел придили как 'ростикать' с мыслями после сна, чтобы мы могли есть вельким на земле, сивыми краями под хмарами. |
Английский | Не подобало ли бы нам, о братья, начать старыми словами боевое повествование о полку Игореве, об Игоре Святославиче? И начать этот рассказ так, как правдивы сказки того времени, а не как выдумки Бояна. Ибо мудрый Боян, если бы он пожелал посвятить кому-нибудь [свою] песню, летал бы, как белка по деревьям, как серый волк над землей, как сизый орел под облаками. |
Иллюстрирует спетые эпосы с типичным использованием метафор и сравнений.
Высказано предположение, что фраза растекаться ( мыслью по древу вошедшая в пословицу в современном русском языке растекаться мыслью по дереву) имеет значение «говорить витиевато, долго, чрезмерно». ," является неправильным прочтением оригинальной мысію , мысию (сродни слову мышь "мышь") от "бегать как белка/мышь по дереву"; однако чтение мыслью , myslĐju присутствует и в рукописном списке 1790 года, и в первом издании 1800 года, и во всех последующих научных изданиях.
Древневосточная славянская литература
[ редактировать ]Древневосточнославянский язык разработал определенную собственную литературу, хотя большая ее часть (наряду с теми славянскими языками, которые, в конце концов, были записаны) находилась под влиянием в отношении стиля и словарного запаса религиозных текстов, написанных на церковнославянском языке. К сохранившимся литературным памятникам относятся свод законов «Русская правда» , корпус житий и проповедей , «Слово о полку Игореве» , а также самая ранняя сохранившаяся рукопись « Первой летописи» — Лаврентьева летопись 1377 года.
датированным образцом древневосточнославянского языка (или, скорее, церковнославянского языка с ярко выраженной восточнославянской интерференцией) следует считать письменную «Слово о законе и благодати Илариона » , митрополита Киевского Самым ранним . В этом произведении содержится панегирик киевскому князю Владимиру , герою восточнославянской народной поэзии. Его соперником является другой панегирик Владимиру, написанный десятилетием позже Яковом Преподобным.
Другие писатели XI века — Феодосий , монах Киево-Печерской лавры , написавший о латинской вере и некоторые Pouchenia или Наставления , и Лука Жидиата , епископ Новгородский , оставивший любопытную «Беседу к братии» . Из сочинений Феодосия мы видим, что многие языческие обычаи еще были в ходу в народе. Он упрекает их за то, что они позволяют этому продолжаться, а также за их пьянство; и монахи не избежали его порицания. Жидиата пишет в более народном стиле, чем многие его современники; он избегает декламационного тона византийских авторов. И здесь можно упомянуть многочисленные жития святых и отцов, встречающиеся в ранней восточнославянской литературе, начиная с двух Житий святых Бориса и Глеба , написанных в конце одиннадцатого века и приписываемых Иакову Преподобному и Нестору. Летописец .
С так называемой «Первой летописи» , также приписываемой Нестору, начинается длинный ряд русских летописцев. Существует регулярная катена этих хроник, простирающаяся с двумя перерывами до семнадцатого века. Помимо работ, приписываемых Нестору Летописцу , существуют летописи Новгорода , Киева , Волыни и многих других. Каждый сколько-нибудь значительный город мог похвастаться своими летописцами, Псков и Суздаль в том числе .
В XII веке мы имеем проповеди епископа Кирилла Туровского , которые представляют собой попытки подражать в древневосточном славянском витиеватом византийском стиле. В его проповеди на Страстной неделе христианство представлено в образе весны, язычество и иудаизм — в образе зимы, а о злых помыслах говорится как о бушующих ветрах.
Есть также произведения ранних путешественников, таких как игумен Даниил , посетивший Святую Землю в конце одиннадцатого и начале двенадцатого века. Следующим путешественником был Афанасий Никитин купец , тверской , посетивший Индию в 1470 году. Он оставил запись о своих приключениях , которая была переведена на английский язык и опубликована для Общества Хаклуйт .
Любопытным памятником старославянского времени является « Пучение », написанное Владимиром Мономахом в пользу своих сыновей. Это сочинение обычно встречается в «Летописи Нестора»; он дает прекрасную картину повседневной жизни славянского князя. Патерик Киево-Печерского монастыря — типичное средневековое собрание рассказов из жизни монахов, рассказывающее о чертях, ангелах, привидениях и чудесных воскресениях.
«Слово о полку Игореве» повествует о походе Игоря Святославича , новгородско-северского князя, против половцев . Это не эпос и не поэма, а написана ритмичной прозой. Интересным аспектом текста является сочетание христианства и древней славянской религии . Жена Игоря Ярославна, как известно, призывает силы природы со стен Путивля . Христианские мотивы присутствуют наряду с обезличенными языческими богами в виде художественных образов. Еще одним аспектом, который отличает книгу от современных западных эпосов, являются многочисленные и яркие описания природы и роли, которую природа играет в жизни человека. Из всей массы древневосточнославянской литературы «Слово» — единственное произведение, знакомое каждому образованному русскому или украинцу. Его задумчивый поток образов, мрачные метафоры и постоянно меняющийся ритм до сих пор не были успешно переведены на английский язык. Действительно, значения многих слов, встречающихся в нем, не были удовлетворительно объяснены учеными.
« Задонщина» представляет собой своего рода прозаическую поэму, во многом подобную «Слову о полку Игореве» , и сходство последней с этим произведением дает дополнительное доказательство ее подлинности. Этот отчет о Куликовской битве , полученный Дмитрием Донским над монголами в 1380 году, сохранился в трех важных версиях.
Ранние законы Руси представляют много интересного, например, Русская правда Ярослава Мудрого , сохранившаяся в Новгородской летописи; дата между 1018 и 1072 годами.
Изучать
[ редактировать ]Первые попытки составить всеобъемлющий словарь древнего восточнославянского языка были предприняты Александром Востоковым и Измаилом Срезневским в девятнадцатом веке. Срезневского «Материалы к словарю древнерусского языка на основе письменных записей» (1893–1903), хотя и неполные, оставались стандартным справочником до появления в 1975–99 24-томного академического словаря.
Известные тексты
[ редактировать ]- Былины
- «Слово о полку Игореве» – самое выдающееся литературное произведение на этом языке.
- Russkaya Pravda – an eleventh-century legal code issued by Yaroslav the Wise
- Молитва Даниила Замурованного
- Путешествие за три моря
См. также
[ редактировать ]- Старые русские
- Очерк славянской истории и культуры
- Список славистических журналов
- История восточнославянских языков
- Список латышских слов, заимствованных из древнего восточнославянского языка
Примечания
[ редактировать ]- ^
- Белорусский : Древнерусский язык , латинизированный : Старажитнаруская мова.
- Russian : древнерусский язык , romanized : drevnerusskiy yazyk [ 3 ]
- Russian : древнерусский язык , romanized : davnioruska mova
Ссылки
[ редактировать ]- ^ SIL 2022 .
- ^ Shevelov 1984 , section 1.
- ^ Магочи 2010 , с. 106.
- ^ Шевелов 1984 , раздел 1: «Хронологически общерусский язык, по мнению некоторых, существовал с 7-го или 8-го века по 13-й или 14-й век (Алексей Соболевский, Ватрослав Ягич, Федот Филин и др.), а другие - только до X или XI век (Александр Потебня, Агатангел Крымский и, отчасти, Леонид Булаховский)».
- ^ Пью 1996 , стр. 2–3.
- ^ Pugh1985 , стр. 53–60.
- ^ Krause & Slocum 2013 , раздел 1: «… более подходящим термином для этого языка является древневосточнославянский. К сожалению, эта терминология не только громоздка, но и не применяется повсеместно даже в современной науке».
- ^ Yartseva & Arutyunova 1990 .
- ^ Британника .
- ^ Krause & Slocum 2013 , раздел 1: «Название Древнерусский служит для обозначения языка самых ранних документов восточной ветви славянской семьи языков».
- ^ Лэнгстон 2018 , с. 1405 г.: «Язык древнейших текстов периода Киевской Руси часто называют древнерусским».
- ^ Шенкер 1995 , с. 74: «В допетровскую эпоху языком литературных текстов был церковнославянский язык в его восточнославянской редакции, который вместе с языком подлитературных документов принято называть древнерусским. Однако этот термин можно рассматривать как анахронизм. , ибо в то время восточнославянский язык еще не разошелся на русский, украинский и белорусский».
- ^ Krause & Slocum 2013 , раздел 1: «Таким образом, древнерусский язык служит общим родителем для всех трех основных восточнославянских языков, и поэтому более подходящим термином для этого языка является древневосточнославянский».
- ^ Магочи 2010 , с. 73: «Долгое время англоязычные писания не отличали название Русь от России , в результате чего в описаниях Киевского царства до XIV века концептуально искаженная формулировка «Киевская Русь» использовалась . В последние годы однако правильные термины «Русь» и «Киевская Русь» чаще появлялись в англоязычных научных публикациях, хотя соответствующего прилагательного «Русь» / «Русин» избегали в пользу либо неправильного термина «Русский» , либо правильного, но визуально сбивающего с толку термина «Русь». ян / русский ».
- ^ Лэнгстон 2018 , с. 1405: «…но эти документы в основном церковнославянские с различной степенью влияния народного языка, и местные особенности, которые они демонстрируют, в большинстве случаев лучше характеризуются как общевосточнославянские».
- ^ Фортсон 2011 , с. 429.
- ^ Бермель 1997 , с. 17.
- ^ Мэтьюз 2013 , с. 112.
- ^ Винокур 1971 , стр. 19–20, «Однако для периода после XIV века термин «русский язык» эквивалентен термину «великорусский» и отличает русский язык в современном смысле от языков Украина и Белоруссия».
- ^ Мозер, Майкл (6 декабря 2016 г.). Новые вклады в историю украинского языка . Издательство Университета Альберты. стр. xi. ISBN 978-1-894865-44-9 .
- ^ Мозер, Майкл (01 ноября 2022 г.). «Поздние истоки глоттонима «русский язык» » . Русское языкознание . 46 (3): 365–370. дои : 10.1007/s11185-022-09257-6 . ISSN 1572-8714 .
- ^ Лант 2001 , с. 184: «Общеславянский (северо)восточный язык (до первой половины XIV века) называю русским».
- ^ Магочи 2010 , с. 106-108.
- ^ Krause & Slocum 2013 , раздел 1: «…некоторые ученые используют термин «русский» для обозначения древнерусского языка. Это, пожалуй, самый удобный из всех терминов, но, к сожалению, он также используется реже всего».
- ^ Шевелов 1984 , раздел 1: « Единорусский (также называемый общевосточнославянским). Название гипотетического единого языка восточных славян, предположительно возникшего после распада общеславянского и который сам впоследствии распался с образованием трёх новых языков: Украинский, русский и белорусский».
- ^ Шенкер 1995 , с. 74: «В зависимости от местной политической ситуации термины древнерусский , древнеукраинский и древнебелорусский применялись по существу к одному и тому же корпусу текстов».
- ^ Шенкер 1995 , с. 74: «Поэтому кажется более уместным использовать общий и нейтральный термин « восточнославянский» и указать его диалектические разновидности».
- ^ Дерксен 2008 , с. 178: "*gŏrdъ m. o (c) 'укрепление, город' ... E Ру. gorod 'город, город', Гсг. города; бел. órad 'город, город', Гсг. órada; укр. órod' город, город', Гсг.
- ^ Дерксен 2008 , с. 307: "*melkò n.o (b) 'молоко'... E Ru. молоко"
- ^ Дерксен 2008 , с. 236: "*ворона ф. а (а) 'корова'... Е Ру. ворона"
- ^ Лант 2001 , с. 184: «Поздний общеславянский язык около 1000 г. н. э. имел четыре региональных варианта или макродиалекта: северо-западный, юго-западный, юго-восточный, северо-восточный... к 1150 году... [восточнославянский язык] все еще оставался одним языком со слабейшими из местных вариаций. ".
- ^ Байрам, Майкл; Ху, Адельхайд (26 июня 2013 г.). Энциклопедия преподавания и изучения языков Routledge . Рутледж. п. 601. ИСБН 978-1-136-23554-2 .
- ^ Лота и др. 2022 г. , раздел 2: «Как и белорусский, украинский язык содержит большое количество слов, заимствованных из польского языка, но в нем меньше заимствований из церковнославянского языка, чем в русском».
- ^ Zaliznyak 2012 , section 111: "…ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. Различия возникли позднее, они датируются сравнительно недавним, по лингвистическим меркам, временем, начиная с XIV–XV вв […the Rostov-Suzdal-Ryazan language area did not significantly differ from the Kiev-Chernigov one. Distinctions emerged later, in a relatively recent, by linguistic standards, time, starting from the 14th–15th centuries]".
- ^ Zaliznyak 2012 , section 88: "Северо-запад — это была территория Новгорода и Пскова, а остальная часть, которую можно назвать центральной, или центрально-восточной, или центрально-восточно-южной, включала одновременно территорию будущей Украины, значительную часть территории будущей Великороссии и территории Белоруссии … Существовал древненовгородский диалект в северо-западной части и некоторая более нам известная классическая форма древнерусского языка, объединявшая в равной степени Киев, Суздаль, Ростов, будущую Москву и территорию Белоруссии [The territory of Novgorod and Pskov was in the north-west, while the remaining part, which could either be called central, or central-eastern, or central-eastern-southern, comprised the territory of the future Ukraine, a substantial part of the future Great Russia, and the territory of Belarus … The Old Novgorodian dialect existed in the north-western part, while a somewhat more well-known classical variety of the Old Russian language united equally Kiev, Suzdal, Rostov, the future Moscow and the territory of Belarus]".
- ^ Zaliznyak 2012 , section 82: "…черты новгородского диалекта, отличавшие его от других диалектов Древней Руси, ярче всего выражены не в позднее время, когда, казалось бы, они могли уже постепенно развиться, а в самый древний период […features of the Novgorodian dialect, which made it different from the other dialects of the Old Rus', were most pronounced not in later times, when they seemingly could have evolved, but in the oldest period]".
- ^ Zaliznyak 2012 , section 92: "…северо-западная группа восточных славян представляет собой ветвь, которую следует считать отдельной уже на уровне праславянства […north-western group of the East Slavs is a branch that should be regarded as separate already in the Proto-Slavic period]".
- ^ Zaliznyak 2012 , section 94: "…великорусская территория оказалась состоящей из двух частей, примерно одинаковых по значимости: северо-западная (новгородско-псковская) и центрально-восточная (Ростов, Суздаль, Владимир, Москва, Рязань) […the Great Russian territory happened to include two parts of approximately equal importance: the north-western one (Novgorod-Pskov) and the central-eastern-southern one (Rostov, Suzdal, Vladimir, Moscow, Ryazan)]".
- ^ Zaliznyak 2012 , section 94: "…нынешняя Украина и Белоруссия — наследники центрально-восточно-южной зоны восточного славянства, более сходной в языковом отношении с западным и южным славянством […today's Ukraine and Belarus are successors of the central-eastern-southern area of the East Slavs, more linguistically similar to the West and South Slavs]".
- ^ Dybo, Zamyatina & Nikolaev 1990 .
- ^ Хабургаев 2005 , с. 418-437.
- ^ Нимчук 2001 .
- ^ Shevelov 1979 .
- ^ Чаухан 2012 .
- ^ Колодзейчик, Дариуш (22 июня 2011 г.). Крымское ханство и Польша-Литва: международная дипломатия на европейской периферии (15–18 века), исследование мирных договоров с последующим аннотированным изданием соответствующих документов . БРИЛЛ. п. 241. ИСБН 978-90-04-21571-9 .
- ^ Вулхайзер, Курт Фредрик (1995). Польский и белорусский диалекты в контакте: исследование языковой конвергенции . Университет Индианы. п. 90.
- ^ Райн, Джордж Н.; Лаззерини, Эдвард Дж.; Адамс, Брюс Френд (2003). Приложение к «Современной энциклопедии российской, советской и евразийской истории: Башкирская АССР» — Бугаев Борис Николаевич . Академическая международная пресса. п. 89. ИСБН 978-0-87569-142-8 .
- ^ Винокур 1971 , с. 27: «Не существует сохранившихся древнерусских рукописей, написанных полностью на глаголице. Однако существуют русские кириллические рукописи, в которых встречаются отдельные слова и строки на глаголице».
- ^ РГБ .
- ^ Изборник2 .
- ^ NLR , section 1: "Вот повести минувших лет, откуда пошла русскaя земля, кто в Киеве стал первым княжить, и как возникла русская земля".
- ^ ББМ .
- ^ LUL , section 1: "Повесть временных лет Нестора, чернорызца Феодосия Печерского монастыря, откуда пошла Русская земля, и кто в ней начал сначала княжить, как Русская земля предстала".
- ^ Каротки 2004 , с. 4: «Вот рассказы минувших лет: откуда взялась земля русская, кто первый правил в Киеве и откуда взялась земля русская».
- ^ Кросс и Шербовиц-Ветзор 1953 , с. 51: «Это повести временных лет о происхождении земли Русской, о первых князьях киевских и из какого источника произошла земля Русская».
- ^ Изборник1 .
Библиография
[ редактировать ]- "Povest' Vremennykh Let" Повесть временных лет [Основная хроника]. Интернет-библиотека BBM (на русском языке). Архивировано из оригинала 24 июня 2013 г. Проверено 22 августа 2020 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - «Старый русский» . Британская энциклопедия . Проверено 14 июля 2022 г.
- Чаухан, Ямини, изд. (25 мая 2012 г.). «Великое княжество Московское | Средневековое княжество, Россия» . Британская энциклопедия . Проверено 31 декабря 2022 г.
- Каротки, Владимир, изд. (2004). Древняя литература восточных славян XI–XIII вв. Древняя литература восточных славян XI-XIII вв. [ Old Literature of the East Slavs in the 11th–13th Centuries ] (PDF) (in Belarusian). Translated by Karotki, Uladzimir; Nekrashevich-Karotkaya, Zhanna; Kayala, U. I. Grodno.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 227–228.
- Кросс, Сэмюэл Хаззард; Шербовиц-Ветзор, Ольгерд П. (1953). Русская Первичная летопись: Лаврентьевский текст . Кембридж, Массачусетс: Средневековая академия Америки. ISBN 9780915651320 .
- Дерксен, Рик (2008). Этимологический словарь славянской наследственной лексики . Лейден-Бостон: Koninklijke Brill NV. ISBN 978-90-04-15504-6 . ISSN 1574-3586 .
- Dybo, V. A.; Zamyatina, G. I.; Nikolaev, S. L. (1990). Bulatova, R.V. (ed.). Osnovy slavyanskoy aktsentologii Основы славянской акцентологии [ Основы славянской акцентологии ] (на русском языке). Москва: Наука. ISBN 5-02-011011-6 .
- "Slovo o polku Ihorevim" СЛОВО В ПЛЪКУ ИГОРЕВЂ. Слово о полку Игореве. Слово о полку Игореве [Слово о полку Игореве]. Изборник (на украинском языке) . Проверено 22 декабря 2022 г.
- "Letopis' po Lavrent'evskomu spisku" Лѣтопись по Лаврентьевскому списку [Лаврентьевский кодекс]. Изборник (на русском языке).
- Khaburgaev, Georgiy Alexandrovich (2005). "Drenverusskiy Yazyk" Древнерусский язык [Old Russian]. In Moldovan, A. M.; et al. (eds.). Yazyki mira. Slavyanskie Yazyki Языки мира. Славянские языки [ Языки мира. Славянские языки ] (на русском языке). Москва: Акад. стр. 418–437.
- Краузе, Тодд Б.; Слокам, Джонатан (2013). «Старый русский онлайн, введение в серию» . Ранние индоевропейские онлайн-уроки языка . Техасский университет в Остине . Проверено 25 декабря 2022 г.
- Лэнгстон, Кейт (2018). «Документация славянская» . В Джареде Кляйне; Брайан Джозеф; Матиас Фриц (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. стр. 1397–1413. ISBN 9783110542431 .
- Лота, Глория; Койпер, Кэтлин; Махаджан, Дипти; Шукла, Гаурав, ред. (13 сентября 2022 г.). «Украинский язык» . Британская энциклопедия . Проверено 31 декабря 2022 г.
- "Povist' minulikh lit" Повесть временных лет [Основная хроника]. Библиотека украинской литературы (на украинском языке).
- Лант, Гораций Г. (2001). Староцерковнославянская грамматика (седьмое изд.). Берлин: Мутон Де Грюйтер. п. 184. ИСБН 3110162849 .
- Магочи, Пол Роберт (2010). История Украины: земля и ее народы (2-е изд.). Торонто: Издательство Университета Торонто. ISBN 978-1-4426-4085-6 .
- Миннс, Эллис Ховелл (1911). Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 228–237. . В
- «Лаврентьевская рукопись. 1377 г.» . Национальная библиотека России .
- Nimchuk, V. V. (2001). "9.1. Mova" 9.1. Язык [9.1. Язык]. В Смолии В.А. (ред.). История украинской культуры История украинской культуры [ A History of the Ukrainian Culture ] (in Ukrainian). Vol. 1. Киев: Наукова Думка . Retrieved 2022-12-25 .
- Островский, Дональд (2018). Портреты средневековой Восточной Европы, 900–1400 гг . Кристиан Раффенспергер. Абингдон, Оксон. ISBN 978-1-315-20417-8 . OCLC 994543451 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - «Лаврентьевский кодекс» . Российская государственная библиотека .
- Шенкер, Александр М. (1995). На заре славянского языка: Введение в славянскую филологию . Нью-Хейвен / Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 0300058462 .
- Шевелов, Георгий Юрий (1984). «Обыкновенный русский» . Интернет-энциклопедия Украины . Проверено 25 декабря 2022 г.
- Георгий Шевелов (1979). Историческая фонология украинского языка . Историческая фонология славянских языков. Гейдельберг: Universitätsverlag C. Winter. ISBN 3-533-02786-4 . ОЛ 22276820М . Викиданные Q105081119 .
- Шевелов, Георгий Юрий (1963). «История украинского языка». Владимир Кубийович ; и др. (ред.). Украина: Краткая энциклопедия . Том. I. Издательство Университета Торонто . ISBN 0-8020-3105-6 . LCCN 63023686 . ОЛ 7872840М . Викиданные Q12072836 .
- Шевельов, Джордж Юрий (1979). Историческая фонология украинский язык Историческая фонология украинского языка [ A Historical Phonology of the Ukrainian Language ] (in Ukrainian). Переведено по Vakulenko, Serhiy; Даниленко, Андрей. Kharkiv: Acta (published 2000) . Retrieved 2022-12-25 .
- «Документация идентификатора 639: orv» . SIL International (ранее известный как Летний институт лингвистики). 2022 . Проверено 25 декабря 2022 г.
- Симона, Лукас Рикардо (2018). « Краткое введение в древневосточнославянский язык». Слово - Журнал славистики (на португальском языке). 1 (1): 14–39.
- Винокур, ГО (1971). Форсайт, Джеймс (ред.). Русский язык: Краткая история . Перевод Форсайта, Мэри А. Кембридж: Кембриджский университет. ISBN 0521079446 .
- Yartseva, V. N.; Arutyunova, N. D. (1990). Lingvisticheskiĭ ėnt︠s︡iklopedicheskiĭ slovarʹ Лингвистический энциклопедический словарь [ Linguistic Encyclopedic Dictionary ] (in Russian). I︠A︡rt︠s︡eva, V. N. (Viktorii︠a︡ Nikolaevna), 1906–1999., Aruti︠u︡nova, N. D. (Nina Davidovna), Izdatelʹstvo "Sovetskai︠a︡ ėnt︠s︡iklopedii︠a︡." Nauchno-redakt︠s︡ionnyĭ sovet., Institut i︠a︡zykoznanii︠a︡ (Akademii︠a︡ nauk SSSR). Moscow: Sov. ėnt︠s︡iklopedii︠a︡. p. 143. ISBN 5-85270-031-2 . ОСЛК 23704551 .
- Zaliznyak, Andrey Anatolyevich (2012). "Ob istorii russkogo yazyka" Об истории русского языка [К истории русского языка]. Элементы (на русском языке). Школа Муми-Троллей . Проверено 25 декабря 2022 г.
- Пью, Стефан М. (1985). «Русинский язык Мелетия Смотрицкого: Фонология» . Гарвардские украинские исследования . 9 (1/2): 53–60. JSTOR 41036132 .
- Бермел, Нил (1 января 1997 г.). Контекст и лексика в развитии русского аспекта . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-09812-1 .
- Фортсон, Бенджамин В. (7 сентября 2011 г.). Индоевропейский язык и культура: Введение . Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-1-4443-5968-8 .
- Пью, Стефан М. (1996). Свидетельство о русинском языке: лингвистический анализ смотрицкого варианта . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780916458751 .
- Мэтьюз, ВК (2013). Структура и развитие русского языка (Первое изд. в мягкой обложке). Кембридж. ISBN 9781107619395 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Общие ссылки
[ редактировать ]- Энтвистл, штат Вашингтон; Морисон, Вашингтон (1960). Русский и славянские языки . Лондон: Фабер и Фабер.
- Мэтьюз, Уильям Клисманн (1967). Русская историческая грамматика . Лондон: The Athlone Press, Лондонский университет.
- Шмальстиг, Уильям Р. (1995). «Введение в древнерусский язык» . Серия монографий журнала индоевропейских исследований (15). Вашингтон, округ Колумбия: Институт изучения человека. ISBN 0941694372 .
- Власто, AP (1986). Лингвистическая история России до конца XVIII века . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 019815660X .
- Мозер, Майкл (6 декабря 2016 г.). Новые вклады в историю украинского языка . Издательство Университета Альберты. ISBN 978-1-894865-44-9 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Old Russian Online Тодда Б. Краузе и Джонатана Слокама, бесплатные онлайн-уроки в Центре лингвистических исследований Техасского университета в Остине
- Евангелие Остромира онлайн
- Интернет-библиотека древнерусских текстов (на русском языке)
- Пушкинский дом — большое 12-томное собрание древних текстов XI–XVII веков с параллельными русскими переводами.
- Изборник , библиотека древневосточных славянских летописей с украинскими и русскими переводами.