пернатый
Часть серии о |
Чикано и американцы мексиканского происхождения |
---|
![]() |
Эмплумада — первый сборник стихов, автором которого является Лорна Ди Сервантес . Он был опубликован в 1981 году издательством University of Pittsburgh Press .
Краткое содержание
[ редактировать ]Первый полный сборник стихов Сервантеса иллюстрирует уникальный опыт чиканки в период ее взросления. [1] Как пишет Линетт Сиатор в своем анализе произведения: «Стихи Эмплумады рассказывают историю жизни Сервантеса, ее жизни, какой она была ей дана, и как она научилась ее проживать, принимая в себя все хорошее и превращая плохое к пониманию социального контекста». [1]
Произведение разделено на три части: первая посвящена детству главного героя, вторая и третья - юности и взрослой жизни главного героя. [1] в мексиканском районе Сан-Хосе, Калифорния. [1] Объект работы — 27-летняя латиноамериканка. [2] кажется, последовательно появляется в тридцати девяти стихотворениях. [3] Иногда она появляется от первого лица, а иногда через всеведущего рассказчика. [4] Ситор описывает структуру поэзии как «эпизодическое движение во времени». [1]
Основные темы
[ редактировать ]Злоупотреблять
[ редактировать ]В самом первом стихотворении «Первый кролик дяди» Сервантес представляет образ дяди в возрасте около десяти лет, который видит, как его отец пинает беременную мать, пока его младшая сестра не рождается мертвой.
- «...вспоминая этот голос
- как у его умершей младшей сестры,
- вспоминая пьяного отца
- удары ногами, которые подтолкнули ее к родам» [3]
Цикл насилия продолжается, поскольку дядя ведет себя аналогично. Сервантес пишет, что дядя «обнаруживает, что бьет окровавленное лицо своей жены». [3]
Стихотворение «Встреча с Мескалито на кладбище Оук-Хилл» намекает на оскорбления. Стихотворение описывает жизнь шестнадцатилетней девушки, пытающейся сбежать из жестокой семьи. В строках она упоминает жестокого отчима.
- «...запер мою спальню
- дверь против отчима». [5]
Изнасилование
[ редактировать ]В стихотворениях «Лоты: I» и «Жребии: II» Сервантес напрямую обращается к теме изнасилования. «В «Лоте: I» [главный герой] отбивается от насильника… в последующем стихотворении «Лоти: II» она становится жертвой изнасилования». [1] Сиатор объясняет последовательное расположение желанием Сервантеса перевернуть типичную траекторию женщины чикано в литературе чикано, позволяя главному герою занять место и образ действий мужского персонажа в литературе чикано. Сиатор пишет: «Потеря девственности и, следовательно, невиновности не является концом ее жизнеспособности как человеческого существа. Автор не покончила с женщиной-жертвой, как многие авторы до нее. Поэт полна решимости, что она как главный герой жива. Потеря невинности для нее, как и всегда для молодого мужчины, достигшего совершеннолетия, является началом». [1]
Личность
[ редактировать ]Источник напряжения для главного героя Сервантеса исходит из ее личности Чиканы. «Это стихи об опыте взросления чиканцев, стихи, которые порывают со старыми стереотипами, укорененными в мексиканской традиции и окутанными мифами и реалиями как испанского, так и индийского наследия». [1] Главный герой обнаруживает, что его воспитание было чикано, но именно то, как Сервантес представляет это воспитание, реконструирует личность главного героя чикана. Она перенимает силу, обычно присущую мужским персонажам. Рецензент Тельма Т. Рения говорит об этой силе, обсуждая стихотворение «Для Вирджинии Чавес», когда подругу детства главной героини избивает ее муж. Рения отмечает, что именно женственность и женские отношения излучают силу. Она пишет: «Внутренняя сила и солидарность женщин помогают им победить». [2]
Язык
[ редактировать ]Язык становится источником как силы, так и хрупкости, поскольку он дает ей возможность общаться, но также связывает ее с ее идентичностью чикана. Эта двойственность языка находит свой пик в стихотворениях «Barco de refugiados» и «Корабль беженцев», которые существуют в произведении бок о бок. Некоторые критики находят силу главной героини в ее использовании языка. Ситор пишет: «Язык — это линейное развитие ее истории, дающее ей больше, чем просто возможность существования. Язык — это способ становления». [1] В то время как другие критики считают его поработителем, «самым худшим инструментом угнетения в Эмплумаде является язык», — пишет Шайдеггер. Она приписывает язык «травматическим воспоминаниям» и ссылается на нехватку слов у главного героя, проявляющуюся во внутрилинейных пространствах. [4]
История публикаций
[ редактировать ]Сервантес прочитала одно стихотворение из своего сборника «Корабль беженцев» на фестивале Quinto Festival de los Teatros Chicanos в 1974 году. Она поехала в Мехико со своим братом, который выступал на фестивале вместе с Театром народа Сан-Хосе, и был попросили прочитать. Ее выступление хвалили в газетах и журналах. [6]
Сборник в некоторой степени автобиографичен. Лорна Ди Сервантес во многом опирается на свой личный опыт и историю своей семьи. Это вызвало некоторые разногласия с членами ее семьи, например, с ее дядей, который отказывался с ней разговаривать в течение многих лет после «Эмплумады» публикации . Личный опыт Сервантеса с расизмом, сексизмом и классизмом постоянно появляется в ее работах. [7]
Прием
[ редактировать ]Сборник был хорошо принят критиками. В 1982 году Эмплумада была удостоена Американской книжной премии. была впервые опубликована, Когда «Эмплумада» она распространялась в основном в журналах Чикана. Однако Американская книжная премия открыла текст для гораздо более широкого внимания.
Лорну Ди Сервантес называют лидером литературы чикано. Эмплумаду хвалили за ее способность отражать опыт, общий для чикано/читателей, и при этом находить отклик у универсальной аудитории. Рецензенты были в восторге от способности Сервантеса охватить недостаточно представленную группу.
Хосе Сальдивар из Revista Chicano-Requeñ'a» написал: «Ни одна книга не объясняет так тщательно, что означает жизнь чикана на Западе… Эмплумада предлагает ряд тревожных и деликатных портретов женского мира и того, как этот антипатриархальный мир стал значение." [8]
Джон Аддиего из Northwest Review воскликнул: «На протяжении всей книги Сервантеса создается ощущение, что она обращена к огромной, но обычно игнорируемой аудитории. Опыт Чиканы, давно подавляемые голоса, борющиеся с расизмом, сексизмом, бедностью, злоупотреблением наркотиками, сексуальным насилием, сформировались в сборник лингвистически насыщенных протестов». [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Сиатор, Линетт (1984). «Чиканские обряды посвящения». МЕЛУС . 11 (2): 23–38. дои : 10.2307/467069 . JSTOR 467069 .
- ^ Jump up to: а б Рения, Тельма Т. «Рецензия на книгу Латинопии «Эмплумада» Лорны Ди Сервантес» . Проверено 20 ноября 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с Сервантес, Лорна Ди (1981). Пернатые (2-е издание). Питтсбург, Пенсильвания: Издательство Питтсбургского университета. ISBN 0822934361 .
- ^ Jump up to: а б Шидеггер, Эрика (2006). «Поэзия как родной язык?: Эмплумада Лорны Ди Сервантес». ЗАКЛИНАНИЕ: Швейцарские статьи по английскому языку и литературе . 18 : 193–208. doi : 10.5169/seals-100045 .
- ^ Сервантес, Лорна Ди (1981). Пернатый . Питтсбург: Питтсбургский университет.
- ^ «Биография Лорны Ди Сервантес» . Фонд поэзии . Проверено 21 ноября 2013 г.
- ^ Андерсон, Рита. «Лорна Ди Сервантес» . Университет Миннесоты . Проверено 21 ноября 2013 г.
- ^ Салдивар, Хосе Давид (1984). «Рецензия на книгу Эмплумада». Журнал Чикано-Рикенья . 12 .
- ^ Аддиего, Джон (1981). «Поэзия чикано: пять новых книг». Северо-Западный обзор . 21 (1).