Книга Согласия
![]() Титульный лист немецкого издания 1580 года. | |
Автор | Якоб Андреа и Мартин Хемниц (составители) |
---|---|
Язык | немецкий |
Предмет | лютеранство Учение лютеранской церкви |
Опубликовано | 1580 |
Место публикации | Германия |
Часть серии о |
лютеранство |
---|
![]() |
Книга Согласия (1580 г.) или Конкордия (часто называемая Лютеранскими исповеданиями ) — исторический доктринальный стандарт Лютеранской церкви , состоящий из десяти вероучительных документов, признанных авторитетными в лютеранстве с 16 века. Они также известны как символические книги Евангелическо-лютеранской церкви. [ 1 ]
Книга Согласия была опубликована на немецком языке 25 июня 1580 года в Дрездене , в пятидесятую годовщину вручения Аугсбургского исповедания императору Карлу V на Аугсбургском сейме . Авторитетное латинское издание вышло в 1584 году в Лейпциге . [ 2 ]
Те, кто принимает ее в качестве своего доктринального стандарта, признают ее верным толкованием Библии . Священное Писание изложено в «Книге согласия» как единственный божественный источник и норма всего христианского учения. [ 3 ]
Происхождение и расположение
[ редактировать ]Книга Согласия была составлена группой богословов во главе с Якобом Андреэ и Мартином Хемницем по указанию их правителей, желавших положить конец религиозным противоречиям на своих территориях, возникшим среди лютеран после смерти Мартина Лютера в 1546 году. [ 4 ] Он был предназначен для замены немецких территориальных сборников доктринальных положений, известных как corpora doctrinæ ( тела доктрин ), таких как Corpus doctrinæ Philippicum или Misnicum . Эта цель отражена в том, что составители не называют его корпусом доктрин, хотя технически он таковым является. [ 5 ] Список произведений, предшествовавших Формуле Согласия , которые будут включены в Книгу Согласия, перечислен и описан в разделе «Правила и Нормы» Формулы . [ 6 ]
По предисловию, написанному Андреэ и Хемницем (1578–1580 гг.) [ 7 ] «Три Вселенских Символа веры » были помещены в начало, чтобы показать тождество лютеранского учения с учением древней христианской церкви. [ 8 ] Эти символы веры, Апостольский символ веры , Никейский символ веры и Афанасийский символ веры , были сформулированы до раскола Востока и Запада 1054 года, но Никейский символ веры — это западная версия, содержащая Filioque .
Остальные документы относятся к самым ранним годам лютеранской Реформации (1529–1577 гг.). Это Аугсбургское исповедание , Апология Аугсбургского исповедания , написанные Филиппом Меланхтоном , Малый и Большой Катехизисы Мартина Лютера, его «Смалькальдские статьи» , «Трактат Меланхтона о власти и первенстве Папы» , а также « Формула согласия» , которая была составленный незадолго до публикации «Книги Согласия» и предназначенный для той же цели: умиротворения и объединения растущего лютеранского движения. предисловием « Формулы согласия» . Предисловие «Книги согласия» считалось также [ 7 ]
Аугсбургское исповедание имеет исключительное значение.
как единодушное согласие и разоблачение нашей христианской веры, особенно против ложного поклонения, идолопоклонства и суеверий папства и против других сект, а также как символ нашего времени, первое и неизменное Аугсбургское исповедание, которое было передано императору Карлу V в Аугсбурге во время великого сейма в 1530 году... [ 9 ]
В недавней книге о лютеранстве утверждается: «По сей день... Аугсбургское исповедание... остается основным определением того, что значит быть «лютеранином»». [ 10 ] «Апология» , « Статьи Смалькальда» , «Трактат » и « Формула согласия» объясняют, защищают или служат дополнениями к «Аугсбургскому исповеданию». [ 11 ]
Содержание
[ редактировать ]- Предисловие (1579 г.)
- Три Вселенских символа веры .
- Апостольское вероучение
- Никейский символ веры
- Афанасианское вероучение
- Аугсбургское исповедание 1530 года.
- Апология Аугсбургского исповедания (1531 г.)
- Смалькальдские статьи Мартина Лютера (1537 г.)
- Трактат о власти и первенстве Папы (1537 г.)
- Малый катехизис Мартина Лютера (1529 г.)
- Буклет Лютера о браке (1529 г.) и Буклет о крещении (1526 г.) были включены как часть Малого катехизиса в несколько изданий немецкой Книги согласия 1580 года. [ 12 ]
- Большой катехизис Мартина Лютера (1529 г.)
- Воплощение формулы согласия (1577 г.)
- Твердая или тщательная декларация формулы согласия (1577 г.).
- Каталог свидетельств был добавлен в качестве приложения в большинство изданий 1580 года.
Контекст в христианском мире
[ редактировать ]Простое латинское название Книги Согласия, Concordia ( лат . «согласие вместе»). [ 13 ] ) соответствует характеру своего содержания: христианские утверждения веры, излагающие то, во что верят, учат и исповедуют исповедники «единым сердцем и голосом». Это соответствует указанию св. Павла : «чтобы вы все говорили одно и то же, и чтобы не было между вами разделений, но чтобы вы были совершенно соединены в одних умах и в одних суждениях». ( 1 Кор. 1:10 ; NKJV ). Символы веры и исповедания, составляющие Книгу Согласия, не являются частными сочинениями их различных авторов: [ нужны разъяснения ] [ 14 ]
Однако поскольку лютеранские исповедания находятся в полном согласии со Священным Писанием и в этом отношении отличаются от всех других частных символов (т. е. конфессиональных вероучений и вероисповеданий ), они имеют поистине вселенский и кафолический характер. Они содержат истины, в которые верят все истинные христиане повсюду, явно все последовательные христиане, неявно даже непоследовательные и заблуждающиеся христиане. Христианская истина, будучи одной и той же во всем мире, есть не что иное, как та, которую можно найти в лютеранских исповеданиях. [ сомнительно – обсудить ] [ 15 ]
Современная подписка
[ редактировать ]По сей день Книга Согласия является доктринально нормативной среди традиционных и консервативных лютеранских церквей, которые требуют от своих пасторов и других зарегистрированных церковных служащих безоговорочно присягать на Книгу Согласия. [ 16 ] Они часто называют себя « конфессиональными лютеранами ». Они считают Книгу Согласия нормой (лат. «нормированная норма») по отношению к Библии , которую они считают нормой норман (лат. «нормирующая норма»), т.е. единственным источником христианского учения (авторитетной Божьей нормой). слово). С этой точки зрения Книга Согласия по темам, которые она затрагивает, представляет собой то, что церковь авторитетно понимает, говоря авторитетное слово Бога. Это также называется « quia » (потому что) подписка на лютеранские конфессии, т.е. человек подписывается, потому что Книга Согласия является точным толкованием Священного Писания.
Это подразумевает, что подписчик исследовал лютеранские исповедания в свете Священного Писания, чтобы прийти к этой позиции, которая, по мнению подписчика, не требует отказа от ответственности, подразумеваемого « кватенусом » (поскольку) подписки. Тот, кто подписывается под лютеранскими исповеданиями quatenus , поскольку они представляют собой верное толкование Священного Писания, полагает, что в них могут быть противоречия Священному Писанию. В некоторых случаях именно такой порядок подписки применяется в некоторых других лютеранских церквях. [ который? ] которые считают Книгу Согласия важным свидетелем и руководством к историческому учению Лютеранской церкви, хотя и не обязательно доктринально обязательным.
английские переводы
[ редактировать ]Английские переводы отдельных документов «Книги согласия» , в частности «Аугсбургского исповедания» , были доступны с 16 века. [ 17 ] Первым полным английским переводом «Книги согласия» было издание Henkel 1851 года, за которым последовало второе издание в 1854 году. Эти тома включали исторические введения.
Генри Э. Джейкобс и другие опубликовали следующую английскую версию в 1882 году с переработанным «Народным изданием» в 1911 году. Издание 1882 года сопровождалось сопутствующим томом, который содержал исторические введения и английские переводы других документов, иллюстрирующих историю Книги Книги. Конкорд .
Третий полный английский перевод был опубликован в 1921 году к юбилейному празднованию 400-летия Реформации (1917) вместе с немецкими и латинскими текстами под названием Concordia Triglotta: The Символические книги Ев. Лютеранская церковь, немецко-латинский английский под редакцией Фридриха Бенте. [ 18 ] В этом издании введена практика помещения в квадратные скобки переводов вариантов прочтения либо латинского перевода немецкого языка, либо немецкого перевода латинского текста. Также было опубликовано меньшее издание только с английским текстом.
Отличия немецкого перевода «Апологии Аугсбургского исповедания» от оригинального латинского текста стали очевидными благодаря тому, что Бенте вставил в квадратные скобки варианты прочтения своего английского перевода немецкого текста в основную часть своего перевода оригинального латинского текста. текст. Юстус Йонас , который первоначально перевел « Апологию» с латыни на немецкий, использовал издания как в ин-кварто, так и в октаво. Другая причина различий — «небрежность» перевода Ионы, который больше похож на парафраз, чем на перевод. [ 19 ]
С появлением в 1930 году Bekenntnisschriften критического текста была сочтена желательной новая английская версия. Это было начато, но не завершено Джоном К. Мэттсом, который умер в 1948 году. В 1959 году было выпущено издание «Тапперт» с Теодором Г. Таппертом в качестве главного редактора и переводчика, а также с Ярославом Пеликаном , Робертом Х. Фишером и Артуром. Карл Пипкорн в качестве дополнительных переводчиков. [ 20 ] В этом издании прекращена практика помещения переводов вариантов прочтения в квадратные скобки. [ 21 ] Однако оно начало практику предоставления переводов как немецкого, так и латинского текстов Аугсбургского исповедания, поскольку оба текста этого исповедания считаются авторитетными. Форма изложения заключалась в переводе немецкого текста вверху страницы и латинского текста внизу.
Обширная переработка издания Тапперта была опубликована в 2000 году, переведена и отредактирована Робертом Колбом и Тимоти Дж. Венгертом. Как и издание Тапперта, «Издание Кольба-Венгерта» было переведено учеными двух разных лютеранских конфессий (Колб из Лютеранской церкви – Синод Миссури и Венгерт из Евангелическо-лютеранской церкви в Америке ). [ 22 ] В этом издании на чередующихся страницах представлены переводы немецкого и латинского текстов Аугсбургского исповедания. В команду переводчиков также входили Эрик Грич, Чарльз Аранд, Уильям Рассел, Джеймс Шааф и Джейн Строл.
Издание Кольба-Венгерта демонстрирует одну из трудностей перевода «Апологии Аугсбургского исповедания» . В 1531 году были опубликованы два издания «Апологии» , а именно « издание -кварто » и « издание -октаво », которые получили такое обозначение в зависимости от формата, в котором они были напечатаны. [ 22 ] Издание-кварто было напечатано вместе с первой публикацией «Аугсбургского исповедания» в апреле или мае 1531 года; отсюда и название «editio Princeps» («первое издание»). Издание октаво последовало в сентябре 1531 года. [ 23 ]
В переводе Кольба-Венгерта « Апологии Аугсбургского исповедания» используется текст более позднего октаво-издания 1531 года, а не более раннего текста издания-кварто 1531 года, при этом варианты прочтения издания-кварто выделены курсивом. Издание Таперта использовало издание-кварто в качестве основы для перевода. [ 24 ] Редакторы и переводчики издания Кольба-Венгерта решили использовать издание октаво в качестве основного источника для своего перевода, поскольку считали, что издание октаво является официальным текстом «Апологии» . Такова позиция немецкого ученого Кристиана Петерса, который утверждал, что издание ин-кварто было всего лишь этапом на пути к окончательному тексту, то есть изданию октаво. [ 25 ]
Латинский текст октаво-издания был использован в частном латинском издании Книги Согласия в 1580 году. [ 23 ] Ученые задаются вопросом, можно ли считать этот текст издания октаво текстом, одобренным Лютеранской церковью в 16 веке. [ 26 ] В официальной латинской книге согласия 1584 года в качестве текста «Апологии Аугсбургского исповедания» используется текст издания-кварто . [ 23 ] Другой примечательной особенностью издания Кольба-Венгерта является выделение «филиокве » Никейского символа веры в квадратных скобках. [ 27 ]
Самая последняя английская версия «Книги согласия» была опубликована в 2005 году в ознаменование 425-летия ее публикации и 475-летия представления «Аугсбургского исповедания». Озаглавленная «Конкордия: Лютеранские исповедания — читательское издание Книги согласия» , она представляет собой пересмотренный английский текст Concordia Triglotta и была отредактирована Полом Т. Маккейном, Эдвардом А. Энгельбрехтом, Робертом К. Бейкером и Джином Э. .Вейт. [ 28 ] Второе издание последовало в 2006 году.
Доступные версии
[ редактировать ]- Исповедальные сочинения Евангелическо-лютеранской церкви . Издано в памятный 1930 год Аугсбургского исповедания. 12-е издание. Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 1998. ISBN 978-3-525-52101-4 ( критический текст оригинальной немецкой и латинской Книги Согласия )
- Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви . Теодор Г. Тапперт, переводчик и редактор. Филадельфия: Fortress Press, 1959. ISBN 0-8006-0825-9 . (Первый английский перевод текстов Книги Согласия , опубликованный в Die Bekenntnisschriften ) [Названный «Tappert» или для краткости «Tappert Edition»]
- Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви . Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, редакторы. Миннеаполис: Пресса Аугсбургской крепости, 2000. ISBN 0-8006-2740-7 . (Второй английский перевод текстов Книги Согласия , опубликованный в Die Bekenntnisschriften .
- Конкордия: Лютеранские исповедания — читательское издание Книги Согласия . Пол Тимоти Маккейн, главный редактор. второе издание. Сент-Луис: Издательство Конкордия, 2006. ISBN 0-7586-1343-1 . (Современная языковая версия английского текста Concordia Triglotta , Сент-Луис: CPH, 1921 с вкраплениями пояснительных примечаний)
- Concordia Triglotta: Символические книги Ев. Лютеранская церковь, немецко-латино-английский . Ф. Бенте, редактор. Сент-Луис: Издательство Concordia, 1921 г. (Эта трехъязычная версия недавно была переиздана издательством Concordia.) [ 29 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ф. Бенте, изд. и пер., Concordia Triglotta , (Сент-Луис: Издательство Concordia, 1921), pi
- ^ Ф. Бенте, изд. и пер., Concordia Triglotta , (Сент-Луис: Издательство Concordia, 1921), стр. 5.
- ^ Формула согласия, воплощение, правило и норма, 1 (Бенте, 777).
- ^ Роберт Колб и др. , Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 481-485.
- ^ Ф. Бенте пишет в своем «Историческом введении к символическим книгам евангелическо-лютеранской церкви» , §1: «Книга согласия, или Concordia, — это название лютеранского корпуса доктрины , то есть символов, признанных и опубликованных под этим названием». лютеранской церковью» (Ф. Бенте, изд. и пер., Concordia Triglotta , Сент-Луис: Издательство Concordia, 1921, с.3). В статье de:Konkordienbuch в немецкой Википедии говорится: «In diesem Sinne kann es auch als Kanon oder Corpus doctrinae der lutherischen Kirche bezeichnet werden»: «В этом смысле его также можно назвать каноном или корпусом доктрин лютеранской церкви». В издании Кольба-Венгерта «Книги согласия» говорится: «Авторы «Формулы согласия» ответили на возражения последователей Меланхтона, которые дорожили Corpus doctrinae Philippicum , и поэтому они не использовали термин corpus doctrinae , когда готовили Формулу для публикация древних символов веры церкви, Аугсбургского исповедания и его апологии, а также Смалькальдских статей и катехизисов Лютера после завершения Формулы в 1577 году» (Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. и пер., Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Миннеаполис: Fortress Press, 2000, стр. 2).
- ^ Теодор Г. Тапперт, транс и изд. Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви (Филадельфия: Fortress Press, 1959), 503–506; Колб, 526–529.
- ^ Jump up to: а б Валиант, 3, сноска 1.
- ^ Храбрый, 17; Колб, 19.
- ^ Валиант, 465.
- ^ Роберт Колб и Чарльз П. Аранд, Гений теологии Лютера: Виттенбергский образ мышления для современной церкви (Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008), 16.
- ^ Колб, 8, примечание 9; 97-98; 287 и след.; 319; 465; 504-505.
- ^ См . «Книгу согласия » под редакцией Кольба и Венгерта (2000 г.) и второе издание «Конкордия: Лютеранские исповедания» (2006 г.).
- ^ Чарльтон Т. Льюис и Чарльз Шорт, Латинский словарь , (Оксфорд: Clarendon Press, 1980), 402.
- ^ Ф. Бенте, Историческое введение в лютеранские исповедания , Сент-Луис: Издательство Concordia: 1921, стр. 3, 23, 24, 46, 247; Эдмунд Шлинк, Теология лютеранских исповеданий , Пол Ф. Кенеке и Герберт Дж. А. Бауман, пер. (Филадельфия: Fortress Press, 1961; перепечатка, Сент-Луис: Издательство Concordia, 2004), xvii – xviii.
- ^ Шлинк, с. Для ясности добавлено 3 слова в скобках.
- ^ CFW Вальтер , Почему наши пасторы, учителя и профессора должны безоговорочно подписываться на символические писания нашей церкви
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Теодор Г. Тапперт, редактор (Филадельфия: Fortress Press, 1959), v.
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), vii-viii.
- ^ Роланд Ф. Зиглер, «Новый английский перевод Книги согласия (Аугсбург/Крепость, 2000 г.): Запирание двери сарая после…», Concordia Theological Quarterly , 66 (апрель 2002 г.) 2:150.
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), viii.
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви . Теодор Г. Тапперт, переводчик и редактор (Филадельфия: Fortress Press, 1959), iii.
- ^ Jump up to: а б Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 107–109.
- ^ Jump up to: а б с Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 108.
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 108-109.
- ^ Кристиан Питерс, Apologia Confessionis Augustanae. Исследования текстовой истории лютеранского исповедального текста (Штутгарт: Calwer Verlag, 1997); ср. Роланд Ф. Зиглер, «Новый английский перевод Книги согласия (Аугсбург/Фортресс, 2000 г.): Запирание двери сарая после…», Concordia Theological Quarterly , 66 (апрель 2002 г.), 2:150.
- ^ Роланд Ф. Зиглер, «Новый английский перевод Книги Согласия (Аугсбург/Крепость, 2000 г.): Запирание двери сарая после…» , Concordia Theological Quarterly , 66 (апрель 2002 г.) 2:150-151.
- ^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 23; ср. Роланд Ф. Зиглер, «Новый английский перевод Книги Согласия (Аугсбург/Крепость, 2000 г.): Запирание двери сарая после…», Concordia Theological Quarterly , 66 (апрель 2002 г.) 2:149-150.
- ^ Конкордия: Лютеранские исповедания, Пол Маккейн, изд., Сент-Луис, Миссури: Издательство Concordia, 2005.
- ^ «Индекс | Книга Согласия» . thebookofconcord.org . Проверено 28 июля 2022 г.
Библиография
[ редактировать ]- Бенте, Фридрих. Исторические введения к символическим книгам евангелическо-лютеранской церкви (1921 г.). Новое репринтное издание. Сент-Луис: Издательство Конкордия, 1995. ISBN 0-570-03262-8 .
- Кук, Мартин Л. Открытый круг: исповедальный метод в теологии . Миннеаполис, Миннесота: Fortress Press, 1991. xiv, 130 стр. NB: Обсуждает место конфессионализма в лютеранстве и другой протестантской мысли. ISBN 0-8006-2482-3
- Фагерберг, Хольстен. Новый взгляд на лютеранские исповедания (1529–1537). Перевод Джина Лунда. Издание в мягкой обложке. Сент-Луис: Издательство Concordia, 1988. ISBN 0-570-04499-5 .
- Форелл, Джордж В. Аугсбургское исповедание: современный комментарий . Миннеаполис: Издательство Аугсбурга, 1968. LOC 68–25798.
- Формула согласия: Очерки четырехсотлетия . Журнал шестнадцатого века 8 (1977), вып. 4. ISSN 0361-0160.
- Гране, Лиф. Аугсбургское исповедание: комментарий . Перевод Джона Х. Расмуссена. Миннеаполис, Издательство Аугсбурга, 1986. ISBN 0-8066-2252-0 .
- Колб, Роберт и Чарльз П. Аранд. Гений теологии Лютера: Виттенбергский образ мышления современной церкви . Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008. ISBN 978-0-8010-3180-9 .
- Колб, Роберт и Джеймс А. Нестинген, ред. Источники и контексты «Книги согласия» . Миннеаполис: Fortress Press, 2001. ISBN 0-8006-3290-7 .
- Роберт Колб : Формула согласия. Введение в их историю и теологию , Oberursler Hefte Supplementary Volume 8, Edition Ruprecht, Göttingen 2011, ISBN 978-3-7675-7145-7
- Преус, Якоб А.О. Второй Мартин: жизнь и богословие Мартина Хемница . Сент-Луис: Издательство Конкордия, 2004.
- Преус, Роберт Д. и Уилберт Х. Розин, ред. Современный взгляд на формулу согласия . Сент-Луис: Издательство Concordia, 1978. ISBN 0-570-03271-7 .
- Преус, Роберт Д. Знакомство с теологией согласия . Перепечатка. Сент-Луис: Издательство Конкордия, 2004.
- Преус, Роберт Д. Богословие постреформационного лютеранства: Том I. Сент-Луис: Издательство Concordia, 1972. ISBN 0-570-04545-2 .
- Реу, Иоганн Михаэль. Аугсбургское исповедание . Перепечатка. Сент-Луис: Издательство Конкордия, 1995.
- Шлинк, Эдмунд. Богословие лютеранских исповеданий . Перевод П. Кенеке и Х. Бумана. Филадельфия: Fortress Press, 1961. Перепечатка, Сент-Луис: Издательство Concordia, 2004.
- Шмаук, Теодор. Конфессиональный принцип и исповедания лютеранской церкви . Перевод К. Теодора Бензе. Сент-Луис: Издательство Concordia, переиздание 2005 г.
- Журнал шестнадцатого века 11 (25 июня 1980 г.), вып. 3: Аугсбургское исповедание к 450-летию. ISSN 0361-0160.
- Венгерт, Тимоти Дж. Формула приходской практики: использование формулы согласия в собраниях . Гранд-Рапидс: Издательство Eerdmans, 2006. ISBN 0-8028-3026-9 .
- Зиглер, Роланд Ф., « Новый перевод Книги Согласия : Закрытие двери сарая после…» , Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2:145–165.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Статья о лютеранских исповеданиях в христианской циклопедии
- Лютеранские научные и пастырские очерки о лютеранских исповеданиях из библиотеки лютеранской семинарии Висконсина.
- Джон Ф. Бруг, Почему лютеране, верующие в Библию, подписываются на Книгу Согласия (классический пример точки зрения quia )
- Concordia Triglotta , Теодор Грэбнер, октябрь 1921 года, Теологический ежемесячник.
- Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911. .
Английские версии онлайн
[ редактировать ]- Книга Согласия, Триглотта издание
- Henkel 1851 г. Книги Согласия Первое издание
- Henkel, Книга согласия второе издание
- 1911 Джейкобс "Народное издание" Книга Согласия
- 1921 г. Bente Concordia Triglotta, английский текст
- Бенте Конкордия Триглотта 1921 года PDF
- Таперта, 1959 г. Книга согласия (Google книги)
- Кольба-Венгерта, 2000 г. Книга согласия (Google книги)
- Книга Согласия в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)