Jump to content

Мэтью 5

(Перенаправлено из «Разъяснение закона» )
Мэтью 5
От Матфея 5:13–16 на Папирусе 86 (4 век)
Книга Евангелие от Матфея
Категория Евангелие
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 1

Пятая глава Евангелия от Матфея — пятая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . Он содержит первую часть Нагорной проповеди , остальные части которой содержатся в главах 6 и 7 . Отдельные части аналогичны проповеди на равнине в 6-й главе Евангелия от Луки , но большая часть материала встречается только у Матфея. Это одна из наиболее обсуждаемых и анализируемых глав Нового Завета. Уоррен Киссинджер сообщает, что среди ранних христиан ни одна глава не цитировалась ранними учеными чаще. [ нужна страница ] То же самое справедливо и в современной науке. [ нужна ссылка ]

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 48 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст из этой главы: [ 1 ]

Структура

[ редактировать ]

Структуру 5-й главы Евангелия от Матфея можно разбить следующим образом:

Ссылки на Ветхий Завет

[ редактировать ]

В средние века была разработана интерпретация , согласно которой эта глава применялась только к избранной группе, а не к населению в целом. Реформатор Мартин Лютер , обсуждая эту главу, резко критиковал католическую точку зрения. Он писал, что «на эту [пятую] главу обрушились вульгарные свиньи и ослы, юристы и софисты, правая рука Папы и его мамелюков ». [ 3 ]

В Джона Уэсли пятой главе анализа Нагорной проповеди обрисована «сумма всей истинной религии», а в шестой главе подробно описаны «правила для того правильного намерения, которое мы должны сохранять во всех наших внешних действиях, несмешанных с мирскими». желания или тревожные заботы даже о самом необходимом для жизни » и глава 7, чтобы обеспечить «предостережения против основных препятствий религии». [ 4 ]

Пятая глава Евангелия от Матфея содержит параллели с другими синоптическими евангелиями . К ним относятся несколько параллелей с Марком (например, Марка 4, 5, 9) и многие с Лукой , особенно с Проповедью на равнине (Лк. 6), а также с другими материалами (например, Луки 8, 12, 14, 16). Согласно гипотезе четырех источников , большая часть 5-й главы Евангелия от Матфея основана на Q и уникальном источнике или источниках Матфея ( M ). Харви Кинг Макартур считает, что параллели у Люка очень расплывчаты и гораздо дальше, чем большинство областей, в которых они пересекаются. Таким образом, Макартур предполагает, что между источниками, которые использовали Матфей и Лука, должен был быть дополнительный шаг. [ 5 ]

Блаженства

[ редактировать ]
Нагорная проповедь , Карл Генрих Блох , 1877 г.
Синайский кодекс (330–360 гг. н.э.), Матфея 4:19–5:22.

После краткого введения ( от Матфея 5:1–2 ) глава содержит раздел, известный как « Заповеди блаженства », который включает в себя некоторые из Иисуса самых известных учений . Роберт Х. Гандри предполагает, что Заповеди блаженства можно разделить на два квартета. Первая группа из четырех заповедей блаженства описывает идеальное праведное поведение учеников Иисуса. Вторая группа из четырех человек фокусируется на преследованиях, с которыми эти ученики, вероятно, столкнутся из-за своего праведного поведения.

Некоторые ученые считают, что девятое заповедь блаженства в Евангелии от Матфея 5:11 отделена от первых восьми, о чем свидетельствует ее перенос во второе лицо . Однако использование здесь второго лица может быть просто отражением четырех заповедей блаженства, найденных в Луки 6:20-23, которые все выражены во втором лице. В отличие от блаженств Матфея с их характерными духовными выражениями (например, «нищие духом», «голод и жажда праведности» и «гонимые за правду») и многочисленными ссылками на его собственный термин «Царство Небесное» Люк отражает социальные и экономические реалии простыми упоминаниями о «вы, бедные», «вы, которые сейчас голодны» и «когда люди ненавидят вас». Это понимание ясно проявляется в четырех параллельных «горе» Луки, которые он вставил после блаженств в стихах 24-26. Более того, Лука использует общее выражение «Царство Божие», единственный термин для обозначения царства, используемый у Марка и Луки. Все это говорит о том, что количество и версии заповедей блаженства, найденных в 6-й главе Евангелия от Луки, ближе к высказываниям Иисуса, чем к словам Матфея, какими бы известными и любимыми они ни были.

Английское слово, используемое для обозначения положительного характера Заповедей блаженства, – « благословено» . Ряд ученых отмечают, что это не идеальный перевод, поскольку в современном английском языке слово « благословенный » часто означает «благословенный Богом», что не подразумевается в греческом языке . Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн используют более общее слово «удачливый» вместо «благословенный» . RT France считает, что это следует читать как «достойное поздравлений». Лапид поддерживает в Новой американской Библии использование слова «счастливый» ; оно напрямую переводит слово beatus из Вульгаты и несет в себе значение греческого языка. После Заповедей блаженства следует ряд метафор, называемых «Соль и Свет» , которые часто рассматриваются как комментарии к ним. К ним относится ряд известных фраз, таких как соль земли и город на холме .

Учение о праве

[ редактировать ]

Роль и значение закона.

[ редактировать ]
  • Стих 17. Иисус утверждает, что он пришел не для того, чтобы «упразднить [ а ] закон», а «исполнить» [ б ] это.
  • Стих 18. Затем Иисус объявляет закон действительным до тех пор, пока «Небо и Земля не прейдут» и «все не совершится». [ с ] ".
  • Стих 19 – показывает прямую корреляцию между соблюдением Библейского Кодекса и праведностью человека.
  • Стих 20 – Иисус определяет высшую праведность [ д ] как условие включения в Царство Небесное.

В переводе NIV озаглавлено Матфея 5:17–20 «Исполнение закона», в переводе NRSV — «Закон и пророки», в Объединенного библейского общества «Греческом Новом Завете» под редакцией Курта Аланда и Брюса Мецгера. и др., называет его «Учение о Законе».

Этот перикоп лежит в основе спора о взаимосвязи между взглядами, приписываемыми Иисусу, такими как Евангелие , Благодать , Новый Завет , Новая Заповедь , Закон Христов , и взглядами, приписываемыми Моисею или Закону Моисея , и, следовательно, о взаимосвязи между Новым Заветом и Ветхим Заветом , христианскими взглядами на Ветхий Завет , Закон и Евангелие и как основу христианской этики .

Причиной этого аргумента являются разногласия по поводу правильного толкования слова «исполнение» (πληρῶσαι; plerosai). Это восходит, по крайней мере, к Маркиону Синопскому и продолжается до сегодняшнего дня. Многие современные ученые теперь считают эти четыре стиха прелюдией к Антитезам, но эта позиция не является общепринятой, и многие продолжают интерпретировать Матфея 5: 17–20 независимо от его текстовых соседей.

Антитезы

[ редактировать ]

Затем проповедь переходит к четко структурированному обсуждению («Вы слышали... Но Я говорю вам») «Закона и пророков». [ 6 ] или Ветхий Завет . Этот раздел ( от Матфея 5:17 до Матфея 5:48 ) традиционно называют Антитезами или Шестью Антитезами . [ 7 ]

Гандри оспаривает это название: «Эти высказывания традиционно называются« Антитезами ». Но это обозначение, похоже, подразумевает, что после решительного подтверждения Закона в Евангелии от Матфея 5: 17–20 Иисус противоречит ему». Вместо этого Гандри утверждает, что Иисус приближает Закон к «цели, к которой он уже направлялся, так что нам следует перестать называть эти высказывания «антитезами» и, возможно, начать называть их «кульминациями». [ 8 ]

После вступления ( 5:17–20 ) следующие стихи представляют собой комментарии на шесть конкретных тем , где Иисус декламирует закон, начиная с двух из Десяти заповедей , а затем комментирует его. Обычно это означает, что Иисус устанавливает более строгие стандарты. Шесть антитез:

  1. Не убивай в стихах 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26.
  2. Не прелюбодействуй в стихах 27 , 28 , 29 , 30.
  3. Развод в стихах 31 и 32.
  4. Клятвы в стихах 33 , 34 , 35 , 36 , 37.
  5. Око за око в стихах 38 , 39 , 40 , 41 , 42.
  6. Возлюби ближнего твоего, как самого себя в стихах 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48.
Синайский кодекс (330–60 гг. н.э.), Матфея 5:22–6:4.

Еврейская энциклопедия сообщает:

В роли Шехтера в JQR x. 11 показывает, что выражение «Вы слышали...» представляет собой неточный перевод раввинской формулы (שומע אני), которая представляет собой лишь формальный логический вопрос, представляющий противоположную точку зрения как единственно правильную: «Вы можете сделать вывод из этого стих [ 9 ] что ты должен любить ближнего твоего и ненавидеть врага твоего, но я говорю тебе, что единственное правильное толкование таково: люби всех людей, даже врагов твоих». [ 10 ]

Шесть антитез Иисуса относятся к шести темам. В каждом из них Иисус открывает высказывание словами следующего содержания: «Вы слышали, как сказано… а Я говорю вам…». Эти антитезы появляются только у Матфея. Вначале Иисус ясно дал понять, что он очень уважает Закон Ветхого Завета в Торе , и исполнение Закона было одной из целей его прихода на Землю.

Дэниел Дж. Харрингтон считает, что община, для которой Мэтью писал, в первую очередь, но не исключительно, была христианами-евреями . Если это так, то это может объяснить, почему Матфей мог использовать еврейскую риторику и темы без объяснения причин. Харрингтон говорит, что это не относится к американцам 21-го века и другим людям, читающим Евангелие сегодня. В шести антитезах Иисус либо расширяет сферу действия Заповеди, идя к корню насилия (избегая гнева и похоти, чтобы предотвратить убийство и прелюбодеяние), либо выходит за рамки библейской заповеди, как в случае с разводом и клятвами. Харрингтон пишет, что Матфей представляет шесть антитез как примеры принципа, согласно которому Иисус пришел не отменить, а исполнить Закон и Пророков. [ 11 ]

Не думайте, что я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, а исполнить. Я говорю вам правду, пока не исчезнут небо и земля, ни малейшая буква, ни малейший росчерк пера ни в коем случае не исчезнет из Закона, пока все не будет совершено. Кто нарушит одну из малейших из этих заповедей и научит других делать то же самое, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто соблюдает и обучает этим заповедям, тот великим наречется в Царстве Небесном. Ибо говорю вам, что если праведность ваша не превзойдет праведности фарисеев и законников, то вы непременно не войдете в Царство Небесное.

Убийство

[ редактировать ]

Первая антитеза (стихи 21–22) рассматривает гнев как корень убийства. Две слабо связанные между собой иллюстрации (23–24, 25–26) указывают на ценность примирения с врагом. [ 11 ]

21 Вы слышали, что давно сказано народу: «Не убивайте, [ 12 ] и всякий, кто убьет, подлежит суду». 22 Но говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего, [ и ] будет подлежать судебному разбирательству. Опять же, всякий, кто скажет брату своему: «Рача», [ ж ] несет ответственность перед Синедрионом. Но всякий, кто говорит: «Ты дурак!» будет в опасности адского огня.

Прелюбодеяние

[ редактировать ]

Вторая антитеза (стихи 27–28) атакует похоть как корень прелюбодеяния. Высказывания о правом глазе и правой руке как причинах скандала (29–30) являются еще одним примером обращения к источникам греха. [ 11 ]

27 Вы слышали, что сказано: «Не прелюбодействуй». [ 13 ] 28 Но говорю вам, что всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил с ней прелюбодеяние в сердце своем. 29 Если правый глаз твой заставляет тебя грешить, вырви его и выбрось. Лучше тебе потерять одну часть своего тела, чем все твое тело будет брошено в ад. 30 И если правая рука твоя соблазняет тебя, отсеки ее и выбрось. Лучше для тебя потерять одну часть своего тела, чем все твое тело попадет в ад.

Третья антитеза (стихи 31–32) содержит не только отказ Иисуса от юридического процесса развода, изложенного во Второзаконии 24:1. [ 11 ] но однозначно включает в себя единственное оправдание развода, т.е. «сексуальную неверность» (ср. Мф. 19:8). [ 14 ]

31 Сказано: «Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей свидетельство о разводе». [ 15 ] 32 Но говорю вам, что всякий, кто разводится со своей женой, кроме супружеской неверности, делает ее прелюбодейкой, и всякий, кто женится на разведенной, совершает прелюбодеяние.

Четвертый антитезис (стихи 33–37) о клятвах говорит о том, чтобы вообще избегать клятв, чтобы никогда не клясться ложно. [ 11 ]

33 Опять же, вы слышали, что давно сказано народу: «Не нарушайте клятвы вашей, но соблюдайте клятвы, которые вы дали Господу». 34 А говорю вам: вовсе не клянитесь: ни небом, ибо оно престол Божий; 35 или землёй, ибо это подножие его ног; или через Иерусалим, ибо это город Великого Царя. 36 И не клянись головой твоей, ибо не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Просто позвольте вашему «Да» быть «Да», а вашему «Нет» — «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого.

Око за око

[ редактировать ]

Пятая антитеза о невозмездии (стихи 38–39а) также призывает последователей Иисуса не мстить посредством насилия. Эти примеры не только запрещают насилие, но и требуют, чтобы жестокость и сила встречались с добротой. [ 11 ]

38 Вы слышали, что сказано: «Око за око и зуб за зуб». [ 16 ] [ 17 ] 39 Но говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке, обрати к нему и другую. 40 А если кто захочет подать на тебя в суд и отобрать хитон твой, отдай ему и плащ. 41 Если кто-то заставляет тебя идти одну милю, пройди с ним две мили. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.

Любовь к врагам

[ редактировать ]

Заключительная антитеза (стихи 43–48) расширяет понятие « ближний ». Здесь Иисус призывает к тому, чтобы любовь включала даже врагов, а не ограничивала любовь только теми, кто либо может принести нам пользу, либо уже любит нас. [ 11 ] Этот раздел завершается призывом быть совершенными, «как совершен Отец ваш Небесный», т.е. будьте подобны Богу, Который «повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылать дождь на праведных и неправедных» – на его друзья и его враги. (стих 45).

43 Вы слышали, что сказано: «Возлюби ближнего твоего [ 18 ] и ненавидь врага твоего». 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за гонителей вас, 45 да будете сынами Отца вашего Небесного. Он заставляет свое солнце восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Если вы любите тех, кто любит вас, какую награду вы получите? Разве даже сборщики налогов не делают этого? 47 И если вы здороваетесь только с братьями вашими, что делаете больше других? Разве даже язычники не делают этого? 48 Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ каталог (№ 2647 Стронга)
  2. ^ Плеру (№ 4137 Стронга)
  3. ^ гиномай (№ 1096 стронга)
  4. ^ дикаиосунэ (№ 1343 Стронга)
  5. В некоторых рукописях говорится «брат или сестра без причины» ─ примечания NIV.
  6. ^ «Рака» — арамейский термин, выражающий презрение. ─Примечания NIV
  1. ^ Аланд, Барбара и Курт; и др., ред. (2012). Новый Завет на греческом языке (28-е изд.). Немецкое Бибельгезельшафт. стр. 795–802.
  2. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  3. ^ Лютер, Мартин . «Комментарий к Нагорной проповеди» . Перевод Чарльза А. Хэя . Проверено 4 сентября 2013 г.
  4. Уэсли, Дж., Проповедь 21, Нагорная проповедь нашего Господа: Первая беседа , по состоянию на 10 августа 2019 г.
  5. ^ Макартур, Харви Кинг (1978). Понимание Нагорной проповеди . Гринвуд, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN  978-0313205699 .
  6. ^ Миллер, Роберт Дж., изд. (1992). Полные Евангелия . Салем, Орегон : Polebridge Press . п. 66. 5:17 «Закон и Пророки» относятся к первым двум частям еврейской Библии : Закон , Пророки и Писания . «Закон» может обозначать всю еврейскую Библию, а также первые пять книг ( Пятикнижие ).
  7. ^ Иеремиас, Дж., Нагорная проповедь . Лекция Этель М. Вуд, прочитанная в Лондонском университете 7 марта 1961 года, Лондон: The Athlone Press, 1961.
  8. ^ Комментарий к Мэтью , Роберту Х. Гандри, Baker Academic, 2011.
  9. ^ Лев 19:18
  10. ^ «Братская любовь» , Еврейская энциклопедия .
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г Харрингтон, Дэниел Дж. Евангелие от Матфея . Литургическая пресса, 2007. ISBN   978-0-81465964-9 .
  12. ^ Исх 20:13
  13. ^ Исх 20:14
  14. В обоих текстах единственное исключение касается слова πορνεία, выражения, обозначающего «различные виды «несанкционированных половых сношений»». Данкер, Фредерик Уильям, изд. (2000), Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (3-е изд.), стр. 854
  15. ^ Втор. 24:1
  16. ^ Исх 21:24
  17. ^ Лев 24:20 , Второзаконие 19:21.
  18. ^ Лев 19:18

Источники

[ редактировать ]
  • Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью". Библейская серия Anchor . Нью-Йорк: Даблдей и компания, 1971.
  • Бетц, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди . Переводы Лоуренса Велборна. Филадельфия: Fortress Press, 1985.
  • Кларк, Ховард В. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 2003.
  • Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарии . Лестер: Межуниверситетский университет, 1985.
  • Гандри, Роберт Х. Мэтью, комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  • Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  • Киссинджер, Уоррен С. Нагорная проповедь: история интерпретации и библиографии. Метучен: Scarecrow Press, 1975.
  • Коджак, Андрей (1986). Структурный анализ Нагорной проповеди . Нью-Йорк: де Грютер. ISBN  978-3110108330 .
  • Лапид, Пинхас. Нагорная проповедь, утопия или программа действий? перевод с немецкого Арлен Свидлер. Мэрикнолл: Книги Орбиса, 1986.
  • Макартур, Харви Кинг. Понимание Нагорной проповеди. Вестпорт: Greenwood Press, 1978.
  • Швейцер, Эдуард . Хорошие новости от Матфея. Атланта: Джон Нокс Пресс, 1975.
[ редактировать ]
Предшественник
Мэтью 4
Главы Нового Завета
Евангелие от Матфея
Преемник
Мэтью 6
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7c667d569ea4e334924947371e517262__1722153180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/62/7c667d569ea4e334924947371e517262.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Matthew 5 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)