Список уменьшительных по языку
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Ниже приводится список уменьшительных слов по языкам.
Индоевропейские языки
[ редактировать ]германские языки
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]В английском языке имеется множество исторических уменьшительных слов, заимствованных из других языков, но многие из них лексикализованы . Продуктивные уменьшительные формы в стандартном английском встречаются нечасто или вообще отсутствуют по сравнению со многими другими языками. [1]
Окончания родного английского языка, которые можно рассматривать как уменьшительные
[ редактировать ]- -k/ -ock /-uck: боллок , бычок, ягодица , путовой член , бугорок , мотыга (др.-англ. mattuc ), мулат , подушка , стебель, трубач , желток
- -н/ -ен /-он (винительный или женский род): курица , котёнок , дева.
- -le (частый -l): лужа , блеск
- -s : Бекс , Беттс , Уиллс.
- -sie/-sies/-sy ( детский лепет ассимилятивный или от patrici- или Patsy): bitsy , Footsie (1930), Halfsies, Onesies , Popsy (1860), Teensy-Weensy , Tootsie (1854), Twosies , Бетси, Пэтси , Робси
- -о (американское прозвище, позднее Содружество): бако, даддио , гарбо , киддо , смоко , wacko , Джеко , Рико ,
- -er/-ers / -ster (уменьшительное, лицемерное , также опущено ротическое -a ): сумасшедшие (1948), преггеры (1940), старкеры (1905), Беккер [s], Лиззерс, Хэнкстер, Патстер
- -a ( слово Джорди ассимилятивное -er ): Сорока , Макка
- -z ( Джорди -s ): Без, Чаз, Газ
- -y (ассимилятивный -y): приятель, собачка, лошадка
Заимствованные слова и родные английские слова с использованием уменьшительных форм иностранного языка.
[ редактировать ]- -ling (скандинавский уменьшительно-отцовский патриноминатив): дорогой , утенок , малек, гусенок , подчиненный.
- -erel/-rel (франко-латинский сравнительный, уничижительный падеж -(t)eriale ): петушок (1450-е гг.), койстрел (1570-е гг.), собачка (1249 г.), доттерель (15 век), гангрел (14 век), hoggerel , пустельга ( 15 век), скумбрия (ок. 1300 г.), менестрель (1180 г.), дворняга (1540-е гг.), щука (1388 г.), скумбрия , негодяй (1589 г.), сосулька, тайстрел (18 век, N вместо E слезоточивый : слеза + -стер + -рел ), бубен (1223 г.), титерель / уимбл (1520-е гг.), расточитель (1847 г.)
- -el/ -il / -ille /-l/-le (нормандско-французский ленит -c-/-g- или метатетический -i- дим. -iol- ): бройл (14 в.; F brusle ), бройл (15 в. век; VL brodicula ), сковородка (ок. 1300, ME Gridel , F gredil , VL graticula ; родственный Е барьеру ), решетка (1661), тюрьма (1250-е годы; F jaiole , nF gaiole , VL gabiola , L кавеола ), кольчуга ; (1320; L macula ), таблетка (1400), перепелка (ок. 1300; ML quaccula ), рельс (1320; L regula ), рельс (1460; VL rasculum ), рельс (1450-е; VL ragula ), рулон (ок. 1300), белка (1327), труд (ок. 1300; VL tudicula ), тропа (ок. 1300; VL tragula )
- -et / -ette / -etti / -etto / -it / -ita / -ito / -itta (FSIL уменьшительное -itat- ): амаретто , буррито , сигарета , кларнет , кабачок , дискета , фахита , фальцет , кран (c 1400), гамбит (1656), кухонька , марионетка , менуэт , темница , палитра, поддон (1350-е), паркет , кукла (ок. 1300), марионетка (16 век), кролик (1380), сагитта , сеньорита , спагетти , суфражистка , ласточка (ок. 1660 г.), такито , салфетка , кошелек (1350-е гг.)
- -ot / -otte (F ablaut [2] или ассимилятивный тусклый. -ультат-): кюлоты , блудница (13 век), Шарлотта , Дидро , Ланселот (1180), Марго , Пежо , Пьеро
- -let / -lette (F разм.): аклет (15 век), апплет (1995), буклет (1859), чиклет (1886), wikt:eyelet (1400), перчатка , кубок , гамлет (15 век), листовка (1787 г.), масленка (1350-е гг.), омлет (1611 г.), поросенок (1883 г.), рулетка (1734 г.), таблетка (ок. 1300 г.)
- -ey / -ie / -y (шотландско-голландский разм., 15 век): печенье (1703), папочка (ок. 1500), дорогая , собачка (1820), девчушка (1942), котенок (16 век) , парень (1546), мамочка (1520), мамочка (1902), мамочка (1820), неженка (1846), Уайти (1820), Дебби , Фрэнки, Френчи (1820), Джонни (1670), Марти , Морти, Нэнси
- -кин (голландское дим.-согласно -ken / -chen , 15 век-по): bodkin, cannikin , catkin , ягненок , manikin , салфетка , pannikin , ramekin , welkin (др.-анг. wolcen )
- -кинсы (гипокористические разм.-дегенер.): Лауракинс , Салликинс
- -leus / -ola / -ole / -oli /-ola/ -olo / -olus / -ula / -ule / -uleus / -ulum (франкско-испанско-итальянско-латинский разм. , в основном 17 в.-на): ареола areola, areole, article, cannoli, casserole, cerulean, cuniculus, curriculum, Equuleus, ferrule, formula, granule, homunculus, insula, malleolus, majuscule, minuscule, nodule, nucleus, nucleolus, particle, pergola, pendulum, pianola, Пикколо , равиоли , равиоло , сетка , сетка , сетка , лопаточка , тарантул , вакуоль , связь, вокабл
- -eau / -el / -ella / -elle / -ello /-il/ -illa /-ille/ -illo /-le (ФСИЛ бидим.; Е -кин ): броненосец , бордель , бюро, замок (др.-англ. castel , <1000), кодициль, эспадрилья , флотилия , лимончелло , мантия , монтичелло , кусочек , органелла , пастель , карандаш , пестик , кадриль , ссора , гребень (1344), искра, ваниль , виолончель
- -ina / -ine / -ini / -ino (имитация FSI, в основном 1750-е годы; E -like или -ling как прил., но родственный с -ing как сущ. или прил.): bambino, coquina , доктрина (1350-е гг.) , домино , фарина , статуэтка , лингвини , мараскино , марина , нейтрино , паломино , бубен , кабачок
- мини- / микро- (коммерческое миниатюрное соединение): минибар , миниблайнд , минибосс , микроавтобус , микроавтомобиль (1949), миникассета (1967), миникомпьютер (1963), миниигра , миниган , минимал , минимаркет (1965), минимаркет , мини-ядерная бомба , минишкола , минисериал (1974), миниюбка (1965), минибашня , минивэн , минивер (1250), мини-LP , мини-я , MiniDisc , микрокухня , микрокосм , микроскоп
шотландцы
[ редактировать ]В равнинных шотландцах часто используются уменьшительные формы. Наиболее распространенными уменьшительными суффиксами являются -ie , -ock , -ockie (двойное уменьшительное) или Caithness –ag (последний из шотландского гэльского языка и, возможно, усиливает два других, стоящих перед ним). -ie, безусловно, является наиболее распространенным используемым суффиксом. Другие -le или -er для частого или уменьшительного ударения. Менее распространенными уменьшительными буквами являются kin (часто после уменьшительного -ie ) и -lin .
Примеры включают в себя
- -т.е.: burnie (небольшой ожог ), страхи или боярти (напуганный человек, трус), gamie (егерь), kiltie ( солдат в килте ), mannie (мужчина), Nessie ( лохнесское чудовище ), postie (почтальон), wifie (женщина) )
- -ок: битток (чуть-чуть, чуть-чуть), плейок (игрушка), сорок ( щавель ),
- -аг: Чеордаг ( Джорди ), баирнаг (маленький ребенок)
- -ockie: hooseockie (домик), wifockie (маленькая женщина)
- -le: crummle (хлебная крошка), snirtle (хихикание, фырканье)
- -er: plowter (dabble), stoiter (stumble)
- -кин: cuitikins ( брызги ), флиндрикин (легкий, хлипкий), джоскин ( йокель )
- -лин: хауфлин (полувзрослый мальчик), горблин (неоперившаяся птица)
Голландский
[ редактировать ]В голландском языке широко используются уменьшительные формы. Их значение часто выходит за рамки уменьшения размера и не ограничивается только существительными. Нюансы значения, выраженные уменьшительными буквами, особенно уникальны для голландского языка и могут быть трудными для освоения не носителями языка. Уменьшительные – очень продуктивные окончания. [3] они могут изменять функцию слова и образуются путем добавления к рассматриваемому слову одного из суффиксов -je , -pje , -kje , -tje , -etje в зависимости от фонологии последнего:
- -je для слов, оканчивающихся на -b, -c, -d, -t, -f, -g, -ch, -k, -p, -v, -x, -z или -s: кузен → кузен je ( двоюродный брат , племянник ), смеяться → смеяться ( смеяться ) , овца → овца ( овца )
- -pje для слов, оканчивающихся на -m: бум ( дерево ) → бум pje (но bloem etje , если имеется в виду букет цветов ; см. ниже)
- -kje для слов, оканчивающихся на -ing: koning ( король ) → konin kje (звук «нг» трансформируется в «нк»), но vondeling → vondeling etje ( подкидыш )
- -tje для слов, оканчивающихся на -h, -j, -l, -n, -r, -w или гласную, отличную от -y: zoen → zoen tje ( поцелуй ), boei → boei tje ( буй ), appel → яблоко ( ( яблоко ), яйцо → яйцо яйцо ) , корова → корова ( бильярдный кий ). В случае одиночной открытой гласной, когда добавление «-tje» изменит произношение, эта гласная удваивается: aut o → aut oo tje ( автомобиль ), caf é → caf ee tje ( паб ) (обратите внимание, акцент теряется, потому что «ее» сохраняет правильное произношение). Слово jongen ( мальчик ) имеет неправильную уменьшительную форму, теряя окончание -en : jong en → jong etje.
- -'tje для слов, оканчивающихся на -y, и для сокращений: baby → baby'tje, cd → cd'tje, A4 → A4'tje
- -etje для слов, оканчивающихся на -b, -l, -m, -n, -ng или -r, которым предшествует «короткая» (слабая) гласная: bal → ball etje ( шар ), kam → kamm etje ( гребень ), ding → ding etje ( вещь ), kar → karr etje ( телега ). Обратите внимание: за исключением окончания -ng, последняя согласная удваивается, чтобы сохранить краткость гласной.
Некоторые слова имеют несколько уменьшительных форм: kip → kipp etje или kip je ( курица ), ребро → ребб etje или ребро je ( ребро ). У одного слова есть даже три возможных уменьшительных формы: rad → rad je , ra a d je или rad ertje ( cog ). Некоторые слова имеют более одного уменьшительного имени, одно из которых образуется путем удлинения гласного звука, имеющего другое значение. Примеры: дырка-дыра, стекло-стекло, лот-лот, площадка-путь.
Суффикс | НАСИЛИЕ | Заключительное письмо | Примечания | Пример | Перевод | уменьшительный |
---|---|---|---|---|---|---|
-является | т | д/т | плохой | ванна | ванна | |
ж | ж | наказание | наказание | наказание | ||
ɣ / χ | г/ч | день | день | день | ||
к | к | что | крыша | каре | ||
п | п | овца | овца | овца | ||
с | с | что | сыр | сыр | ||
кс | х | факс | факс | факсы | ||
-тье | аː | а | Это открытый вокал | вла | заварной крем | торт |
Э | и | Это открытый вокал | зи | море | море | |
я / яː | ie / y | Это открытый вокал | колено | колено | колено | |
оː | о/вода | Это открытый вокал | бюро | рабочий стол | рабочий стол | |
и | в | Это открытый вокал | меню | меню | меню | |
л | л | Когда предшествует удвоенная открытая гласная | столб | нет | столб | |
н | н | Когда предшествует удвоенная открытая гласная | отслеживать | работа | работа | |
р / ɾ / ʁ | р | Когда предшествует удвоенная открытая гласная | ее | волосы | волосы | |
-и т. д | л | л | Когда перед ним стоит закрытая гласная | бал | мяч | мяч |
м | м | Когда перед ним стоит закрытая гласная | плотина | плотина | шашка | |
н | н | Когда перед ним стоит закрытая гласная | может | кувшин | кувшин | |
р / ɾ / ʁ | р | Когда перед ним стоит закрытая гласная | верно | машина | тележка | |
ŋ | из | Когда перед ним стоит закрытая гласная | сленг | змея | змея | |
-pje | м | м | Когда перед ним стоит закрытая гласная | бум | дерево | дерево |
окно | окно | окно | ||||
зрение | чамми | замша | ||||
-где | ɪŋ | в | Если существительное содержит более одного слога и ударение приходится на слог перед окончанием -ing, уменьшительным суффиксом будет -kje. ng будет заменен кластером -nkje. | дом | дом | подмигивание |
мнение | мнение | Менинке | ||||
пудинг | пудинг | пудинг | ||||
Харинг | сельдь | Харинг |
Уменьшительные суффиксы -ke(n) западно-голландская, а затем и стандартная голландская форма -tje произошла (от которых в результате палатализации ), -eke(n) , -ske(n) , -ie , -kie и -pie : до сих пор) регулярно используется в разных диалектах вместо упомянутого ранее. Некоторые из них являются частью выражений, которые стали стандартным языком:
- Слэпи: приятель, с которым делишь спальню.
- Джонки: молодой
- Коппиекоппи: умное мышление
- Koek en zopie: небольшой киоск с едой и напитками для фигуристов, который зимой появляется вдоль замерзших каналов.
- Макки: легкая работа, проще простого (от ge mak = легкость).
- слово манекен ) Маннеке (n): маленький человек, маленький человек (от которого произошло
- Бакки: чашка (кофе), установка (радиопередатчик), прицеп.
Форма -ke(n) в настоящее время все еще присутствует во многих женских именах: Яннеке (< Ян < Йоханнес, голландский эквивалент Джона); Ренске (< Ренс, мужское имя); Марике, Марийке, Мике, Майке (все от Марии); Аннеке (<Анна, Анна); Тинеке (<Мартина); Шутка, Ханнеке (<Иоганна); и многие другие, такие как Лиенеке (<< Катарина, ср. Кейтлин), Лоннеке, Витеке, Динеке, Неллеке и т. д. Подобные женские имена, такие как Фемке и Сьюке, существуют во фризском языке . [5] До начала двадцатого века уменьшительное было обычным способом (в Нидерландах, а не в Бельгии) образования мужских имен в женские имена: Дирк → Диркье, Питер → Питертье.
В голландском языке уменьшительная форма не ограничивается только существительными, но в некоторых случаях уменьшительная форма является существительным. Обратите внимание, что к наречиям к уменьшительному добавляется дополнительная буква s:
- прилагательные: green ( зеленый ) → groentje ( букв. «зелененький», что означает новичок ) прилагательное → существительное;
- наречия: даже ( всего лишь ) → даже tjes («всего минутку»); net ( аккуратно ) → net jes ( правильно ); soft ( мягкий ) → soft jes ( мягко , медленно )
- числительные: een-twee tje (числительное один-два → с уменьшительным один-два прохода ) числительное → существительное; wijdrie tjes (цифра три → с уменьшительным словом «трое из нас» ); vijfje, tientje, Twintigje и т. д. → цифры пять , десять , двадцать и т. д. → с уменьшительной монетой или банкнотой номиналом пять, десять, двадцать и т. д . . → существительное
- личные местоимения: onderons je (местоимение us → с уменьшительным тет-а-тет )
- предлоги: omm etje (предлог вокруг → с уменьшительным словом вокруг блока ) предлог → существительное; uit je (предлог out → с уменьшительным названием экскурсия , пикник ) предлог → существительное
- глаголы: moet je (глагол должен , нуждаться → с уменьшительным словом брак ) глагол (или что-то, что кто-то должен сделать против желания человека → существительное)
Некоторые существительные имеют два разных уменьшительных имени, каждое из которых имеет разное значение:
- bloem ( цветок ) → bloem pje (букв. «маленький цветок») Это правильно образованное уменьшительное слово.
- bloem ( цветок ) → bloem etje (букв. также «маленький цветок», но означает букет ).
- pop ( кукла ) → pop je (букв. «маленькая кукла», но это также ласковый термин).
- pop ( кукла ) → popp etje (букв. также «маленькая кукла», но это также означает «человеческая фигура» или «хрупкая девочка»).
Некоторые слова существуют исключительно в уменьшительной форме, например, zeepaardje ( морской конек ) и sneuwklokje ( подснежник ), в то время как другие, например meisje ( девушка ), первоначально были уменьшительным от meid ( горничная ), приобрели значение, независимое от их неуменьшительных форм. . Посмотрите другие примеры.
К неисчисляемому существительному иногда также можно добавить уменьшительное слово для обозначения одной порции: ijs ( лед , мороженое ) → ijsje ( мороженое , рожок мороженого ), bier ( пиво ) → biertje, cola → colaatje.
При использовании уменьшительное слово имеет в основном нейтральный или положительный оттенок:
- час Поболтав со своим парнем , девушка пошла домой.
- Пообщавшись с бойфрендом «небольшой» час, девушка отправилась домой.
Однако уменьшительное слово может использоваться и в уничижительном значении.
- Сегодня вечером он снова был «мужчиной».
- «Он вел себя так, как будто он был «маленьким» человеком вечера».
Помимо вышесказанного, в голландском языке также есть уже непроизводительное уменьшительное -lijn (похожее на немецкое уменьшительное -lein ), которое сохранилось в нескольких словах, таких как, например, vendelijn «маленький флаг», Duimelijn «маленький большой палец», vogelijn «маленькая птичка». " и Ливелейн "милая".
Грамматический род слов в уменьшительном падеже всегда средний, независимо от исходного рода слов.
Африканский
[ редактировать ]На языке африкаанс уменьшительное слово образуется путем добавления к слову одного из суффиксов -ie., -pie, -kie, -'tjie, -tjie, -jie, -etjie в зависимости от фонологии последнего (из этих слов существуют некоторые исключения). правила):
- -ie для слов, оканчивающихся на -f, -g, -k, -p или -s: neef → nef ie ( двоюродный брат ), lag → lagg ie ( смех ), skaap → skap ie ( овца )
- -pie для слов, оканчивающихся на -m: бум ( дерево ) → бум- пирог (маленькое дерево)
- -kie для слов, оканчивающихся на -ing: koning ( король ) → konin kie (маленький король)
- -′tjie для слов, оканчивающихся на -i, -o или -u (обычно заимствованных из других языков): impi → impi ′tjie
- -jie для слов, оканчивающихся на -d или -t: hoed (шляпа) → hoed jie (маленькая шляпка)
- -etjie для слов CVC, оканчивающихся на -b, -l, -m, -n или -r, и требует удвоения последней согласной, если она следует за короткой гласной: rob (печать) → robb etjie , bal (шар) → bal letjie , расческа (гребень) → kamm etjie , автомобиль (автомобиль) → karr etjie
- -tjie для других слов, оканчивающихся на -l, -n, -r или гласную: soen → soen tjie (поцелуй), koei (корова) → koei tjie , apple (яблоко) → appel tjie , beker (чашка) → beker tjie , баба (ребенок) → баба tjie
Используются уменьшительные формы слов, которые сами по себе являются уменьшительными, например baadjie (куртка) → baadjie tjie (маленькая куртка). Такие конструкции не встречаются в голландском языке.
Африкаанс имеет почти такое же использование и грамматику уменьшительных слов, как и голландский язык, из которого произошел африкаанс (подробно описано выше). Есть различия в голландском языке по сравнению с африкаансом. Во-первых, суффиксы оканчиваются на -je (например, beet je , [немного] немного, mand je , корзина) по сравнению с другими, то есть на африкаансе (например, bitj ie , mandj ie — те же значения соответственно). Это отражает использование, то есть диалектов провинции Голландия, откуда прибыло большинство голландских поселенцев. Еще одно отличие состоит в том, что в голландском языке прилагательные и наречия могут спрягаться как уменьшительные, как если бы они были существительными. Уменьшительные формы широко используются в обоих языках, но, возможно, в большей степени в языке африкаанс.
В некоторых случаях уменьшительное слово на языке африкаанс является наиболее часто используемой или даже единственной формой слова: bitjie (немного/мало), mandjie (корзина), baadjie (куртка) и boontjie (фасоль). В других случаях уменьшительное слово может использоваться в переносном, а не буквальном смысле, подразумевая привязанность, дух товарищества, эвфемизм , сарказм или презрение, в зависимости от контекста.
(Высокий) немецкий
[ редактировать ]В немецком языке есть такие слова, как «Häuschen» («маленький дом»), «Würstchen» («маленькая колбаска») и «Hündchen» («маленькая собачка»). Уменьшительные формы используются чаще, чем в английском языке. Некоторые слова существуют только в уменьшительной форме, например, «Kaninchen» («кролик») происходит от старофранцузского слова conin , которое, в свою очередь, происходит от латинского уменьшительного слова cuniculus . Использование уменьшительных падежей в разных диалектах сильно различается. Например, в алеманнских диалектах очень часто используется уменьшительное слово.
В немецком языке можно систематически применять два суффикса:
- -chen , например, "Brötchen" для булочки ("маленький хлеб"; соответствует английскому -kin , как видно из слова "салфетка", нижненемецком (нижнесаксонском) -je , -tje , -ke , -ken и других формах в зависимости от диалектная зона)
- -lein, например, «Männlein» для маленького человека (соответствует английскому -let и -ling , алеманскому/швабскому/швейцарскому -lé (Spaetz lé ), -li (Hörn li ), баварскому и австрийскому -l и латинскому -culus / - кула ).
Современные разговорные уменьшительные -chen и -lein всегда имеют средний грамматический род , независимо от исходного слова. Например, общее немецкое слово, обозначающее девушку , — das Mädchen , которое является средним, поскольку является уменьшительным от die Magd (женский род) — дева (Служанка, служанка, а не девственница). [6] Хотя Mädchen — повседневное слово, Magd не распространено в современном использовании — и в любом значении, кроме «работница фермы», оно связано со средневековым языком (например, в баснях, романах и т. д.). Однако -линг имеет мужской род. В случаях «Zögling», «Setzling» эта форма номинализирует глагол, как, например, «ziehen» — «Zögling», «setzen» — «Setzling».Использование этих уменьшительных суффиксов в конечной ударной основе слова вызывает умлаут ударной гласной.
австро-баварский
[ редактировать ]В баварском и австрийском немецком языке суффикс -l или -erl может заменить практически любое обычное немецкое уменьшительное слово. Например, стандартное слово «девушка» в немецком языке — Mädchen , и хотя Mädchen до сих пор часто используется в австрийском немецком языке, более разговорным «милым» использованием было бы Mädl , Madl или Mäderl . Австрийцы обычно заменяют обычный Bisschen («немного», как в «Можно еще немного?») на Bissel . Это стало очень отличительной чертой австрийского немецкого языка. В отличие от предыдущего раздела, умлаут используется не так часто (Gurke - Gürkchen vs. Gurkerl).
Знакомый пример уменьшительной формы -erl — Наннерль , детское имя Марии Анны Моцарт , сестры знаменитого композитора. Исторически сложилось так, что некоторые распространенные австро-баварские фамилии также произошли от (обрезанных) имен с использованием суффикса -l ; например, (Jo)hann > Händl , Man(fred) > Mändl (оба с эпентетикой d и умлаутом ), (Gott)fried > Friedl и так далее. [7] [8]
швабский
[ редактировать ]В швабском немецком языке это делается добавлением суффикса -le (е четко произносится, но не подчеркивается). Например, небольшой дом будет называться «Häusle», а маленькая девочка — «Mädle». Уникальной особенностью швабского языка является то, что слова, отличные от существительных, могут иметь суффикс -le, чего нельзя сказать о других немецких диалектах (кроме бернско-швейцарского немецкого), верхненемецком или других языках: wasele (уменьшительное от was , What ) или jetzetle (уменьшительное от jetzt , сейчас ) или kommele (уменьшительное от kommen , приди ). (И в испанском, и в итальянском они могут образовываться одинаково, например, igualito – уменьшительное от igual , тот же и pochino или pochettino – уменьшительное от poco , немного/несколько). Многие варианты швабского языка также имеют уменьшительный суффикс множественного числа: -la. Например: «oi Mädle, zwoi Mädla».
Высокий алеманский
[ редактировать ]В верхнеалеманском языке к корню слова добавляется стандартный суффикс -li. «Немного» будет äs bitzli (буквально «немного откусить»), как «ein bisschen» на стандартном немецком языке. Уменьшительная форма битцли — биребицли .
В высшем алеманском языке гласные имен собственных часто превращаются в умлаут, тогда как в высшем алеманском языке он остается прежним.Имена собственные: Христианин становится Хриги, на высшем алеманском языке: Кригу. Себастьен становится представителем Себи. Себу. Сабрина становится представителем Сабси. Саба. Коринн становится представителем Cogi. Коря. Барбара становится представителем Бабси. Бабсе, Роберт становится представителем Рёби. Робу. Якоб становится представителем Кёби. Кёбу. Габриэль становится Габу в Высшем Алеманском языке.
Нижненемецкий
[ редактировать ]В разновидностях западнонижненемецкого языка , на котором говорят на востоке Нидерландов, уменьшительные формы иногда используют умлаут в сочетании с суффиксами -gie(n):
- man → mannegie ( ОН : мужчина → маленький человечек)
- kom → kömmegie (EN: миска → маленькая миска)
В восточно-фризском нижнесаксонском языке -je, -tje и -pje используются как уменьшительные суффиксы (например, huis становится huisje (маленький дом); boom становится Boompje (маленькое дерево)). Сравните это с верхненемецким суффиксом -chen (см. выше). Некоторые слова имеют немного другой суффикс, хотя уменьшительное всегда оканчивается на -je. Например, человек становится mannetje (маленький человек). Все эти суффиксы восточно-фризского нижнесаксонского языка разделяют голландский.
В северном нижнем саксонском языке уменьшительное - je используется редко, за исключением, может быть, Gronings , например, в Buscherumpje , рубашке рыбака. Обычно его заменяют на lütte , что означает «маленький», как в dat lütte Huus — небольшой дом. То же самое касается и северогерманских языков .
Исторически сложилось так, что некоторые распространенные нижненемецкие фамилии были получены из (обрезанных) имен с использованием суффикса -ke (n) ; например, Людвиг > Людеке , Вильгельм > Вильке(n) , Вернер > Вернеке и так далее. [9] Некоторые из этих оснований имен трудно распознать по сравнению со стандартным немецким языком; например, Думке, Домке < Döm 'Томас', [10] [11] Клицке < Клиц 'Клемент', [12] [13] и т. д. Некоторые из этих имен могут также иметь славянское или смешанное славяно-германское происхождение. [14]
идиш
[ редактировать ]В идише часто используются уменьшительные формы. В идише основным уменьшительным падежом является -l или -ele в единственном числе и -lekh или -elekh во множественном числе, иногда с заменой гласных в корне. Таким образом, Вольф становится Велвлом, Хаим: Хаймл, маме (мать): мамеле, Хане: Ханеле, Мойше: Мойшеле, вид (ребенок): киндл или кинделе, Бобе (бабушка): Бобеле, тейл (сделка): тейлехл (моте), regn (дождь): regndl, hant (рука): hentl, fus (нога): fisl. Более длинная версия суффикса ( -ele вместо -l ) обычно звучит более ласково и обычно используется с именами собственными. Иногда возможны несколько вариантов уменьшительно-ласкательных форм множественного числа: балебос (хозяин, начальник), балебеслех (молодожены), балебатимлех (мещане).
многие другие уменьшительные формы славянского Обычно используются происхождения, в основном с именами собственными:
- -ке: Хаим/Хаимке, Мордхе/Мотке, Соре/Сорке, Хайе/Хайке, Авром/Авромке, брудер/брудерке (брат). Эти формы обычно считаются прозвищами и используются только с очень близкими друзьями и родственниками.
- -[э]ню: кале/каленю (дорогая невеста), хартс/харценю (милая), зейде/зейденю (дорогой дедушка). Часто используется как ласковый квазивокатив .
- -тшик: Авром/Авромчик, юнгерман/юнгермантшик (молодой человек).
- -инке: тате/татинке (дорогой папочка), балебосте/балебостинке (дорогая хозяйка).
- -я: Шмуэль/Шмулик, Исроэль/Сролик.
- -це или -тше: Соре/Сортше, Авром/Авромцше, Ицик/Итше.
- -(е)ши: бобэ/бобеши (дорогая бабушка), дзун/дзунэси (дорогой сынок), тате/татеши (дорогой папочка).
- -лебн: тате-лебн, Малке-лебн. Эту частицу можно считать отдельным составным словом , а не суффиксом.
Эти суффиксы также могут сочетаться: Хаим/Хаимкеле, Авром/Авромчикль, Ицик/Иценю.
Некоторые имена собственные на идиш имеют общие нетривиальные уменьшительные формы, чем-то похожие на английские имена, такие как Боб или Венди: Akive/Kive, Yishaye/Shaye, Rivke/Rivele.
В идише также есть уменьшительные формы прилагательных (все следующие примеры даны в единственном числе мужского рода):
- -лех (-подобный): ройтлехер (красноватый), гельблехер (желтоватый), зислехер (сладковатый).
- -чернила (-линг): ройтинкер (милый красный), гелинкер (милый желтый), зисинкер (такой сладкий).
- -тшик или -итшк: клейнитшкер (маленький-тиней), алтишкер (старичок).
Некоторые уменьшительные формы идиша были включены в современный израильский иврит : Имма (мать) от Иммалеха и Абба (отец) от Аббале.
исландский
[ редактировать ]Распространенным уменьшительным суффиксом в исландском языке является -lingur :
Примеры:
- свинья поросёнок →
- bók (книга) → bæk lingur (брошюра/буклет)
- джип (джип) → джип лингур (внедорожник)
Шведский
[ редактировать ]уменьшительном В шведском падеже преобладают такие префиксы, как «mini-», «lill-», «små-» и «pytte-», и все эти префиксы можно поставить перед почти всеми существительными, прилагательными, наречиями и глаголы:
- små sur (немного сердитый)
- pytteкрошечный
- lill gammal (маленький-старый, о молодых людях, которые ведут себя как взрослые)
- мини лекция (короткий урок)
- små jogga (бег трусцой небрежно или медленно)
- мини -гитара (маленькая гитара)
Суффиксы «-ling» и «-ing» также используются в некоторой степени:
- и (утка) -> äl ling (утёнок)
- козлёнок (палень) -> килинг ( козлёнок)
- гусь (гусь) -> gäss ling (гусенок)
- myndig (возрастной) -> mynd ling (человек, не достигший совершеннолетия, т.е. моложе 18 лет)
- наполовину + вырасти -> полувзрослый мальчик
Суффикс «-is» может в некоторой степени использоваться как уменьшительно-ласкательный суффикс, но часто используется как сленговый суффикс, который очень разговорен.
Латинский и романский языки
[ редактировать ]латинский
[ редактировать ]См. латинское уменьшительное .
В латинском языке уменьшительное слово также образуется за счет суффиксов каждого рода, прикрепленных к слова основе каждого варианта соответствует сочетанию вариантов вторичных указательных местоимений: в старолатыни , ollus . Окончание olla , ollum ; позже ille , illa , illud (< illum- da для выделения подвздошной кишки ).
- -ulus , -ula , -ulum , например, glob ulus (глобула) от globus ( глобус ).
- -culus , -cula , -culum , например, homun culus (такой маленький человек) от homo (человек)
- -olus , -ola , -olum , например, malle olus (маленький молоточек) от malleus (молоток)
- -ellus , -ella , -ellum , например lib ellus (книжка) меньше, чем libr ulus (маленькая книжка) из lib (книга)
- -ittus , -itta , -ittum ( лицемерный , дублет -itus )
Точно так же уменьшительное от гладиуса ( меча ) — это , гладиолус растение , которого листья похожи на маленькие мечи.
Прилагательные , как и существительные , можно уменьшать, в том числе paul ulus (очень маленький) от paulus (маленький).
Уменьшительное окончание глаголов -ill- , ставится после основы и перед окончаниями. Уменьшительный глагол переходит в первое спряжение , независимо от исходного спряжения. Conscribere «писать на» — это третье спряжение , а уменьшительное conscribe ill « нацарапать » — это первое спряжение.
Англицизация латинских уменьшительных слов относительно распространена, особенно в медицинской терминологии . В существительных наиболее распространенным преобразованием является удаление окончаний -us , -a , -um и замена их на mum e . примерами являются вакуоль из вакуола из , частица частиц некоторыми и глобула из шарика Поэтому .
Французский
[ редактировать ]Французские уменьшительные формы могут иметь самые разные окончания. ставится согласная или фонема Часто между корнем слова и уменьшительным окончанием в фонетических целях : фарфор < pourceau , от лат. порцеллюс .
Существительные или имена женского рода обычно уменьшаются путем добавления окончания -ette : fillette (маленькая девочка или маленькая дочка [ласковая], от fille , девочка или дочь); кабачки (небольшие кабачки или кабачки, т. е. кабачки , от цуккини , патиссон); Жаннет (от Жанны); pommettes (скулы), от pomme (яблоко); каннет (утёнок), из тростника (утка). Это окончание перешло и в английский язык (например, Kitchen, Corvette, Farmette). Существительные женского рода также могут оканчиваться на -elle ( мадемуазель , от мадам ).
Имена или существительные мужского рода могут превращаться в уменьшительные с окончанием -ot , -on или -ou (MF -eau ), но иногда, по фонетическим причинам, добавляется дополнительная согласная (например, -on становится -ton , -ou становится -ноу и др.): Жанно (Джонни), от Жан (Джон); Пьеро (Пити) от Пьера (Питера); чиот (щенок), от chien (собака); фистон (сынок или сынок), от филс (сын); канетон (утенок), от утка (утка или утка); шатон (котенок), из чата (кошка); minou (котёнок, предположительно от корня miauler — мяукать); Диду ( Дидье ); Филу или Филу ( Филипп ).
Некоторые уменьшительные формы мужского рода образуются с помощью мужской версии -ette: -et . Например: фарфор , поросенок, из свинины ; oiselet , птенец, от oiseau , птица. Однако во многих случаях названия детенышей животных не являются уменьшительными, то есть, в отличие от chaton/chat или chiot/chien , они не происходят от слова, обозначающего взрослое животное: poulain , жеребенок (взрослая лошадь — cheval ); agneau , ягненок (взрослая овца — это un mouton или une brebis , овца-самка, или un bélier , овца-самец). Французский язык в этом не уникален, но здесь указано для пояснения, что не все названия животных можно превратить в уменьшительные путем добавления уменьшительных окончаний.
В старофранцузском языке часто -et/-ette , -in/-ine , -el/-elle использовались , например, Adeline для Адели, Maillet для Mail и так далее. Кроме того, окончание -on использовалось для обоих полов, как Элисон и Гион из «Алисы» и «Гая» соответственно. Германская часть народной латыни имела собственные уменьшительные буквы -oc и -uc , которые вошли в такие слова, как латинские pocca и pucca , и стали французскими poche (мешочек); -oche регулярно используется для сокращения слов: cinéma → cinoche .
итальянский
[ редактировать ]В итальянском языке уменьшительное слово выражается несколькими словообразовательными суффиксами , применяемыми к существительным или прилагательным для создания новых существительных или прилагательных с переменным значением. Новое слово затем преобразуется во множественное число как самостоятельное слово. Такие производные слова часто не имеют эквивалента в других языках.
- -ello , -ella : Finestra → Finestrella (окно → маленькое окошко), Campana → Campanello (колокольчик → колокольчик, также означает колокольчик , дверной звонок и велосипедный звонок ) или → колокольчик → колокольчик, что также означает школьный звонок );
- -etto , -etta , наиболее употребляемый наряду с -ino : casa → casetta (дом → домик), povero → poveretto (бедный/несчастный человек → бедный маленький парень), тростник → cagnetto (собака → собачка); также может ласково применяться к именам, обычно женским: Лаура → Лауретта , Паола → Паолетта.
- -ino , -ina , наиболее употребляемый наряду с -etto : paese → paesino (деревня → маленькая деревня); также в детском лепете и после других суффиксов: bello → bellino (красивый), gatto → gattino (котенок);
- -uccio , -uccia , аналогично -ello/-ella , -etto/-etta и -ino/-ina , обычно это любящий, доброжелательный, вежливый или ласковый уменьшительный суффикс: tesoro → tesoruccio (буквально «сокровище», но используется как итальянский термин нежности → маленькое сокровище), amore → amoruccio ( Amore буквально означает « любовь », но он часто используется для нежного обращения к кому-то в том же смысле, что и « дорогой », или других подобных ласковых слов, как и «любовь»). в английском языке может использоваться как выражение нежности → маленькая дорогая/маленькая любовь); также может ласково применяться к именам: Микеле → Микелуччо , Гвидо → Гвидуччо . Как и многие уменьшительные формы, оно также может иметь покровительственный или уничижительный характер, если используется в определенном контексте: medico → medicuccio (врач → буквально «маленький доктор», используется для обозначения кого-то шарлатаном ) , femmina → femminuccia ( женщина →буквально « маленькая девочка», но в разговорной речи относится к слабому, женоподобному, изнеженному или трусливому мужчине). В Южной Италии , особенно на Сицилии , это уменьшительное слово становится -uzzo или -uzza .
- -иччио , -ичча
- -icchio , -icchio , преимущественно регионального употребления, часто уничижительный: единственный → solicchio (солнце → слабое солнце);
- -otto , -otta , часто ослабляющие: aquila → aquilotto (орел → орел), тупо → дурапотто (глупый → довольно глупый);
Возможны также двойные уменьшительные формы с двумя уменьшительными суффиксами вместо одного: casa → Casetta → Casettina (дом → маленький дом → очень маленький дом), giovane → giovanotto → giovanottino (что-то вроде молодого человека, парня, юноши и т. д.). .).
Суффиксы -accio , -accia (редко -azzo , -azza ), -astro , -astra [15] и -ucolo , -ucola также существуют, но они используются для образования уничижительных слов без уменьшительного значения: tempo → tempaccio (погода → плохая или ненастная погода), popolo → popolaccio (люди → плохие люди, сволочи, отбросы общества) ), amore → amorazzo (любовь → легкомысленная, кратковременная история любви), giallo → giallastro (желтый → желтоватый, желтоватый), поэта → поэтуколо или поэтастро (поэт → рифма, поэтастер)
Такие суффиксы имеют латинское происхождение, за исключением -etto и -otto , происхождение которых неясно. [16]
Также существуют:
- некоторые дополнительные гипокористические суффиксы, которые используются для создания новых прилагательных от других прилагательных (или, иногда, от существительных): -iccio/a , -icciolo/a , -igno/a , -ognolo/a , -occio/a (от лат. происхождение, кроме последнего, происхождение которого неясно). [17]
- мужского рода усиливающие суффиксы -one , обычно используемые и для существительных женского рода, вместо более редкого -ona .
Итальянские заимствования в английском языке
[ редактировать ]Примеры итальянских уменьшительных слов, используемых в английском языке, в основном кулинарные , такие как спагетти », уменьшительное от (уменьшительное от слова « spago «spago », что означает «тонкая веревка» или «шпагат»), linguine (названный в честь сходства с язычками ( «lingue», по-итальянски) ), брускетта и кабачки . Уменьшение часто носит образный характер: оперетта похожа на оперу , но затрагивает менее серьезные темы. «Синьорина» означает « Мисс »; с « signorino » ( Мастер ) они имеют то же значение, что и сеньорита и сеньорито в испанском языке.
португальский
[ редактировать ]В португальском языке уменьшительные формы могут образовываться с широким диапазоном окончаний, но наиболее распространенные уменьшительные формы образуются с помощью суффиксов -(z)inho , -(z)inha , заменяющих окончания мужского и женского рода -o и -a соответственно. Варианты -(z)ito и -(z)ita , прямые аналоги испанских -(c)ito и -(c)ita , также распространены в некоторых регионах. Формы с буквой z обычно добавляются к словам, оканчивающимся на ударные гласные, например cafe → cafezinho . Некоторые существительные имеют уменьшительные формы слегка неправильной формы.
Уменьшительные существительные широко используются в просторечии. Иногда этот процесс распространяется на местоимения ( pouco , немного → pouquinho или poucochinho , очень небольшое количество), прилагательные (например, bobo → bobinho , что означает соответственно «глупый» и «немного глупый»; só → sozinho , оба значения « одинокий» или «одинокий»), наречия ( depressa → depressinha , означают «быстро») и даже глаголы .
галисийский
[ редактировать ]В галисийском языке к существительным и прилагательным добавляется суффикс -iño(a). Иногда его добавляют к наречиям , в отличие от других романских языков: amodiño , devagariño , engordiño или окаменелого paseniño , что означает «медленно».
румынский
[ редактировать ]В румынском языке для создания уменьшительных слов используются суффиксы, большинство из которых имеют латинское или славянское происхождение.Не только имена, но и прилагательные, наречия и местоимения могут иметь уменьшительные формы, как в португальском, польском и русском языках.
Женские суффиксы
- -ea (ветвь/ветвь = ветка дерева)
- -ica (кусок/шт = кусок)
- -ioara (сердце/сердце)
- -işoara (страна/страна)
- -ita (девочка/маленькая девочка = девочка)
- -уща (утка
- -uěa (бабушка/бабушка = бабушка)
Суффиксы мужского рода
- -as (кролик/кролик=кролик)
- -el (мальчик/маленький мальчик = мальчик)
- -ic (отец/папа=отец)
- -ior (шкаф/шкаф = шкафчик)
- -işor (курица / пуишор = курица)
- -uleş (urs / ursleş = медведь)
- -us (щенок/щенок = собака)
- -uᛛ (кровать/кроватка = кровать)
Прилагательные
- красивый > красивый
Наречия
- быстро > довольно быстро
Местоимения
- duneata (вы, вежливая форма) > mata > matălută
(используется для уважительного обращения к детям в несемейном контексте)
- ничего > ничего
- ницел (что-то немногое)
испанский
[ редактировать ]Испанский язык богат уменьшительными буквами и для их создания использует суффиксы:
- -ito/-ita, слова, оканчивающиеся на -o или -a (рата, «крыса» → ратита; охо, «глаз» → охито; лук, «лук» → себоллита); для прилагательных оно используется в утвердительной форме. [18]
- -cito/-cita, вариант -ito/-ita, используемый для слов, оканчивающихся на -e или другую согласную (león, «лев» → leoncito; cafe, «кофе» → cafecito).
- -illo/-illa (флот; «флот» → флотилия; война, «война» → партизанская; cámara, «камера» → камарилья); для прилагательных оно употребляется в приближении. [18]
- -ico/-ica, слова, оканчивающиеся на -to и -tro (plato, «тарелка» → platico), обычно используемые на Антильских островах , в Колумбии и Венесуэле для слов, оканчивающихся на -to и -tro, но также часто встречающиеся с любыми существительными. в Арагоне или Мурсии .
- -ín/-ina (pequeño/a, «маленький» → pequeñín(a); мальчик, «мальчик» → мучочин)
- -эте/-эта (собака, «собака» → собака; бубен, «бубен» → бубен).
- -ingo/-inga, слова, оканчивающиеся на -o, -a, -e или согласную, обычно используемые в низинном боливийском испанском языке (chico, «мальчик/девочка» → chiquito → chiquitingo/chiquitinga ( двойное уменьшительное ))
Другие менее распространенные суффиксы:
- -uelo/-uela (полло, «курица» → поллуэло)
- -zuelo/-zuela [уничижительный падеж] (ladrón, «вор» → ландронсуэло)
- -uco/-uca (нене, «дети» → ненуко)
- -ucho/-ucha [уничижительный падеж] (médico, «доктор» → medicucho)
- -ijo/-ija (ящерица, «ящерица» → ящерица «настенная ящерица»)
- -изно/-изна (ллувия, «дождь» → лловизна «морось»)
- -чеснок/-аджа (крошка, «крошка» → крошка)
- -ино/-ина (туман, «туман» → туман)
Некоторые говорящие используют суффикс в слове дважды (двойное уменьшительное слово), что придает слову более ласковый или более сильный смысл.
- chico, «маленький» → chiquito → chiquitito/a, chiquitico/a, chiquitín(a) и даже chirriquitico («действительно, очень маленький»).
- пирог, «нога» → piecito → Piececito, Piececillo.
Иногда чередование разных суффиксов может изменить значение.
- (ла) mano, «рука» → manita (или manito), «ручка», или manilla «браслет», или manecilla, «стрелка часов».
- caña, «трость» → canilla, буквально «маленькая трость», но на самом деле «водный кран» или, в некоторых местах, «багет».
К наречиям также можно добавлять уменьшительные суффиксы, что обычно придает слову ласковый смысл.
- медленно «медленно» → медленно (или медленно).
- быстро «быстро» → быстро.
- «лучший» → mejorcito.
каталанский
[ редактировать ]Каталанский язык использует суффиксы для создания уменьшительных слов:
- -et/-eta, (braç, «рука» → скобка «маленькая рука»; rata, «крыса» →rateta «крыса»),
- -ó, -она, (carro, «телега» → телега «тачка»; Мария «Мария» (имя собственное) → Мариона)
- -ic/-ic, (Манель, «Эммануэль» (имя собственное) → Манелик)
- -í/-ina (корнет «корнет» → корнети «корнет-сопрано»)
Для усиления акцента можно использовать более одного уменьшительного суффикса: например, rei, «король» → reietó (привычный эпитет, обращенный к маленькому ребенку); panxa "живот" → panxolineta
К прилагательным также можно применять уменьшительные формы: например, petit, «маленький» → petitó.
Исторически другие суффиксы также образовывали уменьшительные формы:
- -ell, -ella (свинина «свинья» → фарфор «поросенок») также -ol (заполнить «сын» → fillol «крестник»)
Иногда уменьшительные меняют свое первоначальное значение:
- llenç, «кусок материала» → llençol, «простыня».
Балтийские языки
[ редактировать ]литовский
[ редактировать ]Литовский язык известен множеством уменьшительных форм. Уменьшительные формы обычно образуются с помощью суффиксов, прилагаемых к основе существительного. Безусловно, наиболее распространенными являются те, у которых - elis/-elė или - ėlis/-ėlė . Другие включают: - ukis/-ukė, -ulis/-ulė, -užis/-užė, -utis/-utė, -ytis/-ytė и т. д. Суффиксы также могут быть составными, например: - užis + - ėlis → - ужелись . Помимо обозначения небольшого размера и/или нежности, они также могут функционировать как усиливающие (усиливающие), уничижительные (ухудшающие) и придавать особое значение, в зависимости от контекста. [19] Литовские уменьшительные формы особенно распространены в поэтическом языке, например, в народных песнях . Примеры:
- дуб (дуб) → дуб, дуб
- брат → брат
- клевас (клен) → клевис, клевукас, клевутис
- склон → холм (Ландыш, Конваллария )
- солнце → солнце
- лук (луковица) → луковица (луковица).
- руководитель → учебник (пособие)
латышский
[ редактировать ]В латышском языке широко используются уменьшительные формы, которые обычно состоят из суффиксов, прилагаемых к основе существительного.Различные уменьшительные формы могут выражать малость или близость: -iņš/-iņa , -sniņa , -tiņš/-tiņa , -ītis/-īte , уничижительные, уникальность или незначительность: -elis/-ele , -ulis/-ule , малость и уникальность: -ēns/ene , -uks .Иногда образуются двойные уменьшительные формы: -elītis/-elīte , -ēntiņš , -ēniņš/-enīte .Уменьшительные формы также часто образуются от прилагательных, а сами прилагательные в некоторых случаях могут употребляться в уменьшительно-ласкательных формах.
Примеры:
- лодка → лодка
- сердце → сердце
- вода → вода
- брат → брат
- намс → дом
- лошадь → лошадь
- gudrs → gudrelis (умный → умный)
- брат → двоюродный брат
- курица → курица
- медведь → медведь
- лошадь → жиргелис → жиргелиц (лошадь)
- кошка → котёнок → котёнок (кошка)
- сука → щенок → щенок (сука → щенок)
- маленький → очень маленький
- милый → милый
- мышонок → мышонок
славянские языки
[ редактировать ]Словенский
[ редактировать ]Словенский язык обычно образует уменьшительные формы существительных (например, chaj → chajček 'чай', meso → meseko 'мясо'), но может также образовывать уменьшительные формы некоторых глаголов (например, božati → božkati 'гладить, гладить'; objemati → objemčkati 'чтобы обнять') и прилагательные (например, bolan → bolančkan 'больной, больной').
Боснийский, хорватский и сербский
[ редактировать ]Штокавский диалект боснийского , хорватского и сербского языков чаще всего использует суффиксы -ić , -ak (в некоторых диалектах -ek ), -če для уменьшительных форм существительных мужского рода, -ica для существительных и имен женского рода и -ce , -ašce для среднего рода. существительные.
Женский:
- лягушка (лягушка) → жаба
- мяч → мяч
- утка (утка) → утка
Мужской род:
- нос (нос) → носич
- лошадь → , лошадь
Некоторые существительные мужского рода могут иметь два уменьшительных суффикса: -[a]k и -ić ; в этих случаях -k- палатализируется перед -i, образуя окончание -čić :
- грех (сын) → синчич (также синак или синек )
- момак (мальчик, холостяк, сам уменьшительного происхождения) → момче , мальчик
Средний:
- но (перо) → перс
- озеро (озеро) → озеро
- они говорят → они говорят
Кайкавские диалекты образуют уменьшительные формы, как и словенский язык.
болгарский
[ редактировать ]В болгарском языке есть расширенная уменьшительная система.
Существительные мужского рода имеют двойную уменьшительно-ласкательную форму. Первый суффикс, который можно добавить, — это -че , (-che). На этом этапе существительное стало средним из-за окончания -e. Суффикс -нце , (-ntse) может еще больше расширить уменьшительное слово (оно все еще является средним, опять же из-за окончания -e). Несколько примеров:
- куфар (чемодан) → куфарче → куфарцентсе
- nozh (knife) → nozhche → nozhchentse
- стол (стул) → столче → столченце
Существительные женского рода могут иметь до трёх различных, самостоятельных форм (правда, некоторые из них употребляются только в разговорной речи ):
- zhena (woman) → zhenica → zhenichka
- риба (рыба) → рибка → рибчица
- saksiya (flowerpot) → saksiyka → saksiychitsa
- глава (голова) → главица → главичка
Обратите внимание, что суффиксы могут быть любыми: -ка (-ка), -чка (-чка) и -ца (-ца).
Существительные среднего рода обычно имеют один уменьшительный вариант, образованный добавлением вариаций -це (-tse):
- дете (ребенок) → разрядка
- житто (пшеничное зерно) → житце
- слунце (солнце) → слунчице
Прилагательные имеют формы каждого грамматического рода, и этим формам соответствует соответствующий уменьшительный вариант. Используются суффиксы -ък (-uk) для мужского рода, -ка (-ka) для женского рода и -ко (-ko) для среднего:
- малук (маленький) → муничук, малка → муничка, малко → муничко
- голям (большой) → големичук, голяма → големичка, голямо → големичко
чешский
[ редактировать ]В чешском языке уменьшительные формы образуются суффиксами, как и в других славянских языках . К распространенным окончаниям относятся - ка, -ко, -ек, -ик, -инка, -енка, -ечка, -ичка, -ул-, -унка, -ичек, -инек и т. д. Выбор суффикса может зависеть от существительного. пол, а также степень малости/привязанности, которую говорящий хочет передать.
Чешские уменьшительные формы могут выражать малость, привязанность и знакомство. Следовательно, «Петрик» вполне может означать «наш», «милый», «маленький» или «любимый» Петр. Некоторые суффиксы обычно выражают более сильное знакомство (или большую малость), чем другие. Наиболее распространенными примерами являются пары -ek и -eček («домек» – маленький домик, «домечек» – очень маленький домик), а также -ik и -íček («Петрик» – маленький или любимый Петр, «Петричек» – очень маленький или милый Питер), -ко и -ечко («пирко» – маленькое перышко, «пиречко» – очень маленькое перышко), а также -ка и -ичка / -ечка («тлапка» – маленькая лапка, «тлапичка» – очень маленькая лапка «пержинка» – маленькое пуховое одеяло, «пержинечка» – очень маленькое пуховое одеяло). Однако некоторые слова уже имеют такое же окончание, как если бы они были уменьшительными, но это не так. В таких случаях возможна только одна уменьшительная форма, например, «kočka» (обратите внимание на окончание -ka) означает «кошка» (нормального размера), «kočička» означает «маленькая кошка».
Каждое существительное имеет грамматически правильную уменьшительно-ласкательную форму, независимо от значения, которое оно несет. Иногда это используется для комического эффекта, например, уменьшая слово «обр» (гигант) до «обррик» (маленький великан). Говорящие также склонны использовать более длинные окончания, которые не являются грамматически правильными, чтобы выразить еще более сильную форму знакомства или привлекательности, например «миминечикко» (очень маленький и милый ребенок) вместо правильных «миминко» и «миминечко». Такие выражения обычно понятны, но используются почти исключительно в эмоциональных ситуациях в устной речи и лишь изредка пишутся.
Несколько примеров. Обратите внимание на различные мутации основы из-за палатализации, сокращения или удлинения гласных:
/ -ка / (в основном формы существительных женского рода)
- папа (папа) → татька (папа), Анна → Анка, Ивана → Иванка, хора (гора) → hůrka (очень маленькая гора или большой холм), ноха (нога, ступня) → ножка (маленькая ножка, например на и мелкие животные)
/ -ко / (средняя форма существительного)
- радио → радио, вино → вино, футболка → перо → глаз → глаз
/ -ек / (формы существительных мужского рода)
- дом → дом, стол → стол, ступенька (лестница/ступенька) → пространство → подставка для столовых приборов, дерево → дерево
/ -Я /
- Том (Том) → Tomík (маленький/милый/любимый Том = Томми), комната (комната) → комната, шест (кол/поле) → колышек, ром (ром) → rumík, корзина (корзина) → корзина
Польский
[ редактировать ]В польском языке уменьшительные формы могут образовываться от существительных, прилагательных, наречий и некоторых других частей речи. Они буквально означают физическую малость или недостаток зрелости, но обычно передают отношение, в большинстве случаев привязанность. В некоторых контекстах они могут быть снисходительными или ироничными. Уменьшительные формы могут охватывать значительную часть детской речи в период овладения языком . [20]
Для прилагательных и наречий уменьшительные формы в польском языке грамматически отделены от сравнительных форм.
Для создания уменьшительного имени используется несколько аффиксов. Некоторые из них: -ka, -czka, -śka, -szka, -cia, -sia, -unia, -enka, -lka для существительных женского рода и -ek, -yk, -ciek, -czek, -czyk, - szek, -uń, -uś, -eńki, -lki для слов мужского рода и -czko, -ko для существительных среднего рода и другие.
Уменьшительные суффиксы можно складывать друг на друга, чтобы создать еще более продвинутые формы, например, malusieńki считается даже меньшим, чем malusi или Maleńki . Точно так же слово «котечек» («котенок») происходит от слова «котек» («котенок»), которое в свою очередь происходит от слова «кот» (кошка). Обратите внимание, что в данном случае суффикс -ek используется дважды, но меняется на ecz один раз из-за палатализации .
Существуют также уменьшительные формы, которые лексикализируются, например, stołek (табурет), которое грамматически является уменьшительным от слова stół (стол).
Во многих случаях возможности создания уменьшительных слов кажутся безграничными и оставляют место для создания множества неологизмов . Некоторые примеры распространенных уменьшительных:
Женственный
- лягушка → лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка, лягушка
- дочь (дочь) → дочь, córunia, córcia, córuś (Первоначально dziennik было создано как уменьшительное от córa )
- утка → качушка, кацуся, кацуния
- Катажина (Кэтрин) → Кася, Каська, Касенька, Касюня, Касюлка, Касюлечка, Касюнечка
- Анна (Анна) → Аня, Анка, Аня, Ануся, Анушка, Анечка, Анулька, Анулечка
- Малгожата (Маргарита) → Малгожатка, Малгося, Малгошка, Гося, Госенька, Госюня, Госюла
Мужской род
- chłopak (мальчик) → chłopaczek (Первоначально chłopak было создано как уменьшительное от старопольского chłop, что теперь означает «крестьянин»).
- кот (кошка) → котёнок, котёнок, котёнок, котёнок, котёнок, котусь, котёнок, котёнок, котусь, котунио, [21] Китио
- собака (собака) → пёсик, пёсик, piesio, piesiunio, пёсик, пёсик, пёсик
- Гжегож (Григорий) → Гжесь, Гжесик, Гжесио, Гжесю, Гженю, Грзенио
- Михал (Михаил) → Михалек, Михась, Мисик, Михасек, Михашек, Мисиу, Минио
- Петр (Петр) → Пётрек, Пётрусь, Пётрусик
- Томаш (Томас) → Томек, Томусь, Томчо, Томечек, Томашек
- птичка (птица) → пташка, птичка, птичка
Средний
- перо → перо, перо
- сердце → сердце, сердечно
- молоко (молоко) → молоко
- свет → свет
- sun (солнце) → солнце, солнце
Множественное число
- цветы → цветы, маленькие цветочки, маленькие цветочки
Прилагательные
- маленький ( мужской род) → крошечный, малуси, крошечный, крошечный, мациупки
- маленький (женский род) → маленька, малюся, крошечный, маленький, мачупка
- зеленый ( мужской род) → зелениутки
- зеленоватый ( мужской род) → зеленоватый
- мягкий (мягкий) (средний род) → мягкий, мягкий
Наречия
- żydko (быстро) → быстро, быстро, быстро, быстро [21]
- раньше (быстрее) → скорее
- круто → круто
- супер → предположение
Глаголы
- плакать (плакать) → плакать, плакать, плакать [21]
Русский
[ редактировать ]Russian has a wide variety of diminutive forms for names, to the point that for non-Russian speakers it can be difficult to connect a nickname to the original. Diminutive forms for nouns are usually distinguished with -ик, -ок, -ёк (-ik, -ok, -yok, masculine gender), -чк-, -шк-, -oньк- or -еньк- (-chk-, -shk-, -on'k-, -en'k-) infixes and suffixes. For example, вода (voda, water) becomes водичка (vodichka, affectionate name of water), кот (kot, male cat) becomes котик (kotik, affectionate name), кошка (koshka, female cat) becomes кошечка (koshechka, affectionate name), солнце (solntse, sun) becomes солнышко (solnyshko). Often there are many diminutive forms for one word: мама (mama, mom) becomes мамочка (mamochka, affectionate sense), мамуля (mamulya, affectionate and playful sense), маменька (mamen'ka, affectionate and old-fashioned), маманя (mamanya, affectionate but disdainful), - all of them have different hues of meaning, which are hard to understand for a foreigner, but are very perceptible for a native speaker. Sometimes you can combine several diminutive suffixes to make several degrees of diminution: пирог ( пирог , пирог) становится пирожком ( пирожок , маленький пирог или ласковое имя), который затем может стать пирожочек (пирожочек, очень маленький пирог или ласковое имя). То же самое с сыром (сыр, сыр), сырком (сырок, ласковое имя или название небольшого упакованного кусочка сыра, см. третий абзац), сырочек (сырочек, ласковое имя). В обоих случаях первый суффикс -ок меняется на ч при добавлении суффикса -ек.
Часто образные инфиксы и суффиксы выглядят как уменьшительно-ласкательные. Всем известное слово водка (водка) имеет суффикс "-ка", который является не уменьшительным, а образительным, слово имеет другое значение (не вода, а напиток) и имеет свой уменьшительный суффикс - очка: водочка (водочка) — ласковое название водки (ср. voda — водичка). Примеров такого рода множество: сота (сота, соты) и сотка (сотка, сто кв. метр), труба (truba, трубка) и трубка (трубка, особый вид трубки: телефонная трубка, телевизор). трубка, трубка — во всех этих случаях уменьшительного значения нет). Однако трубка также означает небольшую трубку (в зависимости от контекста). Но в большинстве случаев уменьшительно-ласкательную частицу можно отличить от формирующей, просто опустив суффикс. Если значение слова сохраняется, суффикс становится уменьшительным. Например: кучка (кучка, маленькая кучка) -> куча (куча, кучка) - общий смысл сохраняется, это уменьшительная форма, а тачка (тачка, тачка) -> тача (тача, такого слова нет) - меняется общий смысл, это не уменьшительная форма, потолок (potolok, ceiling) -> потол (potol, no such word) - the same with masculine gender.
Есть еще одна особенность. Например, слово конь (конь, самец) имеет уменьшительно-ласкательную форму конёк (кониок). Но конёк (кониок) также означает конёк (катание на коньках, в данном случае нет уменьшительного значения) и имеет ещё одну уменьшительно-ласкательную форму конёк (кониочек, маленький конёк). Слово конёк также означает фронтон без уменьшительного значения.
Прилагательные и наречия также могут иметь уменьшительные формы с инфиксом -еньк- (-еньк-): синий (синий, синий) становится синенький (синенький), быстро (быстро, быстро) становится быстренько (быстренько). В случае прилагательных употребление уменьшительной формы направлено на усиление эффекта уменьшительной формы существительного. Уменьшительно-ласкательные формы наречий употребляются либо для выражения доброжелательности в речи, либо наоборот для выражения высокомерия, в зависимости от склонения целого словосочетания.
Некоторые уменьшительные формы имен собственных, среди многих других :
Женственный
- Anastasiya → Nastya (as in Nastya Liukin ), Nasten'ka, Nastyona
- Anna → Anya, An'ka, Anka, Anechka, Annushka, Anyuta, Nyura, Nyuta, Nyusha
- Irina → Ira, Irka, Irinka, Irinushka, Irochka, Irisha
- Natalya → Natasha, Natashka, Natashen'ka, Nata, Natalka
- Tatyana → Tanya, Tan'ka, Tanechka, Tanyusha, Tata, Tanchik
- Yelizaveta → Liza, Lizochka, Lizka, Lizon'ka, Lizaveta
- Yekaterina → Katya, Katyusha, Katen'ka, Kat'ka, Katechka, Katerina
- Yevgeniya → Zhenya, Zhen'ka, Zhenechka, Zheka
Мужской род
- Aleksander → Sasha , Sashka, Sashen'ka, Sashechka, Sanya, Shura, Sashok, Shurik
- Aleksey → Alyosha (as in Alyosha Popovich ), Alyoshka, Alyoshen'ka, Lyosha, Lyoshka, Lyoshen'ka, Leksey
- Andrej → Andryusha, Andryushka, Andryushechka, Dyusha, Andreika
- Anton → Antosha, Antoshka, Tosha, Toshka
- Dmitriy → Dima, Mitya, Dimka, Dimushka, Dimochka, Miten'ka, Dimok, Diman, Dimon, Mityai
- Ivan → Vanya, Van'ka, Vanechka, Vanyusha, Vanyushka, Ivanushka
- Mikhail → Misha, Mishka, Mishen'ka, Mishechka, Mishutka, Mikhei, Mikhailo
- Pyotr → Petya, Pet'ka, Peten'ka, Petyunya
- Сергей → Серьогога, Серьожа, Серьожка, Серьоженка, Серыи
- Vladimir → Volodya, Voloden'ka, Vova, Vovka, Vovochka, Vovan, Vovchik
Кельтские языки
[ редактировать ]ирландский
[ редактировать ]В ирландском языке уменьшительные формы образуются добавлением -in , а иногда и -án.
- Rós (Роза) > Róisín (Розали, Розалин)
- Шон > Шонин (Джонни)
- Сеамас > Сеамасин, Химин
- Падрайг > Пайдин (Пэдди)
- дорога > проселочная дорога
- caile > девочка (девушка) [происхождение имени Коллин]
- man (мужчина) > Ferín, также Ferín, (маленький человек)
- учить, также дом, (дом) > tigín, также учить
- сабо (камень) > clogín (камень)
- улица > переулок, переулок
- часовня (часовня) > часовня (маленькая часовня)
Этот суффикс также используется для создания женского эквивалента некоторых мужских имен:
- Падрайг > Падрайгин (Патриция)
- Геройд (Джеральд/Жерар) > Геродин (Джеральдин)
- Пол (Пол) > Пойлин (Паула)
-án как уменьшительный суффикс в настоящее время встречается гораздо реже (хотя в староирландском языке он широко использовался как таковой).
- книга > буклет (буклет, пособие, справочник)
- cnoc (холм) > cnocán (холм). Это также можно использовать иронически, например, bolgadán (маленький живот) использовался для обозначения человека, у которого был большой живот, а Oileán (маленький камень) стал названием острова. [22]
Шотландский гэльский
[ редактировать ]В шотландском гэльском языке есть два унаследованных уменьшительных суффикса, из которых только один ( -(e)ag ) считается продуктивным.
- - (e)ag , женский род: Mòr («Сара») → Мораг, Лох-Несс (Лох-Несс) → Niseag (« Несси »)
- - (e)an , мужской род: loch → lochan , bodach (старик) → bodachan (манекен)
Греческий
[ редактировать ]Древнегреческий
[ редактировать ]существовало несколько уменьшительных словообразовательных суффиксов В древнегреческом языке . Наиболее распространенными были -ιο-, -ισκο-/-ισκᾱ-, -ιδ-ιο-, -αρ-ιο- . [23] Часто при переходе от форм именительного падежа к наклонным падежам происходят фонетические изменения , при этом уменьшительные падежи основаны на наклонной форме, как в примерах ξίφος и παῖς ниже, в которых уменьшительный падеж основан на зубном согласном вместо шипящее окончание именительного падежа.
Исходное существительное | уменьшительный | ||
---|---|---|---|
мужчина антропос | "человек" | человек ίσκο антроп иско с | "манекен" |
Библия Библия | "папирус" | книга н Библия | «бумага», «книга» |
меч ксифос | "меч" | меч тот же н xiph идио н | "кинжал" |
идти страна [24] | "ребенок" | ребенок ари н платный арио н | "маленький ребенок" |
Современный греческий
[ редактировать ]Уменьшительные формы очень распространены в новогреческом языке : каждое существительное имеет свое уменьшительное. [ нужна ссылка ] Они выражают либо небольшой размер, либо привязанность: размер -аки (спити «дом», спитаки «домик»; латос «ошибка», латаки «незначительная ошибка») или привязанность -ула (мана «мать», манула/манула «мама»). ). Наиболее распространенными суффиксами являются -akis/ -akis /-ulis/ -ulis для мужского рода, -itsa/ -itsa /-oula/ -ula для женского рода и -aki/ -aki для нейтрального рода. Некоторые из них распространены как суффиксы фамилий , первоначально означающие потомка определенного человека, например, Папас/Папас «священник» с Пападакисом/Пападакисом в качестве фамилии.
Индийские языки
[ редактировать ]Неа
[ редактировать ]На хинди некоторые нарицательные существительные и прилагательные, которые склоняются, а некоторые оканчиваются на согласную, можно сделать уменьшительными, заменив конечную гласную, обозначающую род, आ (ā) или ई (ī) на ऊ (ū) или добавив гласную к ऊ (ū) соответственно.
Существительное или прилагательное | уменьшительный | |||
---|---|---|---|---|
ребенок | Ребенок | в Бакке | малыш | бакку |
Девочка | вакхи | |||
толстый | толстый | моха | Моту | мо'у |
толстый | мои | |||
круглый | круглый | цель | Голу | в воротах |
Для некоторых неодушевленных существительных мужского рода, оканчивающихся на гласную आ (ā), феминизация путем замены конечной гласной आ (ā) на ई (ī) может сделать ее уменьшительной.
Существительные или прилагательные | уменьшительный | |||
---|---|---|---|---|
Молоток | молоток | хатауша | молоток | хатхауи |
Письмо, Чит | листовка | парк | соскальзывать | в парке |
Лист | обнаружить | Патта | лист | Пэтти |
Коробка | коробка | в природе | коробка | дабби |
Некоторые имена собственные уменьшаются с помощью ऊ (-u). Чаще всего это применяется к именам детей, хотя прозвища на всю жизнь могут получиться:
Существительные или прилагательные | уменьшительный | ||
---|---|---|---|
Раджив | бред | Раджу | ругать |
Анита | в Аните | Ниту | в теме |
Анджали | в Анджали | Анджу | Анджу |
панджаби
[ редактировать ]В пенджаби неодушевленные существительные женского рода часто представляют собой уменьшительные формы существительных мужского рода. Это изменение можно внести, заменив гласную ā на ī. Большинство уменьшительных слов просто отличаются по размеру от основного слова.
- ḍabbā دبا (коробка) → ḍabbī دبی (футляр)
- суа игла ( → суи सौी игла)
У животных иногда может происходить изменение значения.
- кира насекомое → кири कीडी муравей
Харьянви
[ редактировать ]В Харьянви имена собственные преобразуются в уменьшительные формы с помощью «u» (унисекс), «da» (мужской род), «do» (мужской род) и «di» (женский род). Конечно, чаще всего это относится к именам детей, хотя в результате могут получиться прозвища на всю жизнь:
- Бхарат → Бхарту: демонстрирует использование буквы «у» для обозначения мужчины.
- Вайшали → Вишу: демонстрирует использование буквы «у» для обозначения женщины.
- Амит → Амитада: демонстрирует использование слова «да» для обозначения мужчины.
- Вишал → Вишалдо: демонстрирует использование слова «да» для обозначения мужчины.
- Сунита → Сунитади: демонстрирует использование слова «ди» для обозначения женщины.
Сильнее
[ редактировать ]В магахи имена собственные преобразуются в уменьшительные формы с помощью -a или -wa. Конечно, чаще всего это относится к именам детей, хотя в результате могут получиться прозвища на всю жизнь:
- Раушан → Раушна
- Викаш → Викашва
- Анджали → Анджалия
Маратхи
[ редактировать ]В маратхи имена собственные мужского рода преобразуются в уменьшительные формы с помощью -ya или -u, тогда как имена собственные женского рода используют -u и иногда -ee. Конечно, чаще всего это относится к именам детей, хотя в результате могут получиться прозвища на всю жизнь.
Мужской род :
- Абхиджит → Абхья
- Раджендра (राजेंद्र) → Раджья (राज्या), Раджу (राजु)
Женский :
- Ашвини → Ашу
- Намрата (смирение) → Наме (смирение), Наму (Наму)
сингальский
[ редактировать ]На сингальском языке имена собственные преобразуются в уменьшительные формы с помощью -a после удвоения последней чистой согласной или добавления -iya. При этом часто удаляются последние несколько символов.
- Раджита → Раджа или Раджия
- Ромеш → Ромма или Ромия
- Сашика → Саша или Сасия
- Рамит → Рамма или Рамия
Иногда вы не удваиваете последнюю константу или не добавляете -iya после удаления последних нескольких символов.
- Раджита → Радж
- Дханушка → Дхану
Похоже, что звук здесь является решающим фактором, поэтому искать здесь какие-то грамматические приемы, возможно, бесполезно. Например, имя собственное (имя) Викраманаяка может образовывать уменьшительное Вики. Здесь акцент делается только на первый слог. Следовательно, Вики может быть уменьшительным от всех форм имен, начинающихся с Вик, например Викрамасингхе, Викрамаратне, Викрамабаху и так далее.
Иранские языки
[ редактировать ]курдский
[ редактировать ]В северном курдском языке или курманджи в основном используется суффикс «-ik» для образования уменьшительных форм:
- קק (девочка, дочь) → קקיק (маленькая девочка)
- hirç (медведь) → hirçik (мишка)
-oç\-oç; маленький, маленький- год; колокол, колокол-че\-чик; сад, сад- религия; хирчоле, кисоле.-хорошо; кичкок, баранина, баранина....и т. д.
персидский
[ редактировать ]Наиболее часто используемые персидские уменьшительные формы — это -cheh (چه-) и -ak (ک-).
- баг-бах (сад) → багче-багче (небольшой сад)
- мард (мужчина) → мардак (этот парень)
Другие, менее используемые, — это -izeh и -zheh.
Армянский
[ редактировать ]Армянские уменьшительные суффиксы — -ik , -ak и -uk . Например, уменьшительные формы тат (тат, бабушка), гет (гет, река) и гайл (гейл, волк) — это татик (татик), гетак (гетак) и гайлук (гайлюк) соответственно.
семитские языки
[ редактировать ]арабский
[ редактировать ]В современном стандартном арабском языке обычным уменьшительным образцом является Fu`ayL (CuCayC), Fu`ayy`eL и Fu`ayy`eiL с добавлением женского рода -a или без него:
- kūt kūt (форт) → кувайт Кувейт (маленький форт)
- китаб (книга) → кутайеб (буклет)
- котенок хирра (кошка) → котенок хурайра (котенок)
- калб дог (собака) → кулайб клип (собачка)
- наджм стар (звезда) → нуджайм старлетка
- гора джабаль (гора) → джубайль
В некоторых разновидностях арабского языка (например, египетском ) также используется дублирование последнего слога (аналогично ивриту), как в:
- батта утка (утка) → батбута батта утка (маленькая утка)
иврит
[ редактировать ]В иврите используется схема повторения последнего слога для обозначения уменьшительных форм.
- kélev собака (собака): klalváv Doggie (собачка)
- хатул кот (кошка): хаталтул котенок (котенок)
- лук батсал: батсалсал луке-шалоте в
- адом адом (красный): адамдам красноватый (красноватый)
- даг (рыба): дагиг (маленькая рыбка)
Кроме того, суффиксы -on и -it иногда обозначают уменьшительные формы; иногда первое мужское, а второе женское.
- kóva Hat (шляпа): kovaʾon (маленькая шапочка, также означает презерватив)
- yéled child: yaldón («ребенок»)
- мешок שק (мешок): sakít שקית (сумка; например, «пластмассовый мешок», полиэтиленовый пакет)
- ложка каф: капит чайная ложка
Имена можно сделать уменьшительными, заменив последний слог суффиксами, такими как «-ik», «-i» или «-le», иногда слегка изменяя имя для целей произношения. Иногда слог может быть опущен для создания независимого уменьшительного имени, к которому можно применить любой из упомянутых ранее суффиксов. В некоторых случаях дублирование также работает.
- Арье: Ари Ари
- Ариэль Ариэль: Эрик
- Адам Адам: Адамке Адамка
- Михаэль Михаэль: Миха Мика
- Аарон Аарон: А(ха)рале или Рон, который, в свою очередь, может производить Рони.
- Давид: Дуду, который, в свою очередь, может производить Дуди.
Сино-тибетские языки
[ редактировать ]китайский
[ редактировать ]Уменьшительные формы в китайском языке обычно образуются одним из трех способов: повторением или добавлением «милого» префикса или суффикса.
Китайские имена обычно состоят из одного или двух символов . Одиночный символ или второй из двух символов можно удвоить, чтобы он звучал более симпатично. Некоторые имена, такие как Сунь Фейфей , уже сформированы таким образом. По всему Китаю один иероглиф или второй из двух иероглифов также могут иметь префикс «Маленький» ( 小 , xiώo ) или — в основном в Южном Китае — «Ах» ( 阿 , ā ), чтобы создать ласковое или насмешливое уменьшительное имя. . Например, Энди Лау ( 劉德華 , Лю Дехуа ) может называться «Маленький Вау» ( 小 華 , Сиохуа ) или «А-Ва» ( 阿阿華 , Āhuá ).
В кантонском диалекте «ребенок» ( 仔 , zai² ) также используется как уменьшительный суффикс. [25] Энди Лау Более распространенное прозвище в Гонконге — «Ва Зай» ( 華华子 , Waa⁴-zai² ). Симпатичные суффиксы на китайском языке включают «-a» ( Ах , а ) и -ya ( Ах , я ).
Тюркские языки
[ редактировать ]турецкий
[ редактировать ]- См. также турецкую грамматику.
Турецкие уменьшительные суффиксы -cik и -ceğiz , а также их варианты, продиктованные правилами ассимиляции согласных и гармонии гласных турецкой грамматики.
-cik применяется в случаях нежности и привязанности, особенно по отношению к младенцам и маленьким детям, путем преувеличения таких качеств, как малость и молодость, тогда как -ceğiz используется в ситуациях сострадания и сочувствия, особенно при выражении сочувствия к другому человеку в трудные времена. . Обратите внимание на эффект гармонии гласных в следующих примерах:
- Кёй ( деревня ) → Кёйджегиз ( милая маленькая деревня , также топоним )
- женский ( женщина ) → женский ( бедная милая женщина )
- ребенок ( дитя ) → детский ( бедный милый ребенок )
- киска ( кошка ) → котёнок ( милая кошечка, котёнок )
- собака ( собака ) → щенок ( милая собачка, щенок )
- book ( книга ) буклет ( книжка, брошюра )
Это нечасто, но некоторые прилагательные могут иметь уменьшительные формы.
- маленький ( маленький ) → крошечный ( крошечный )
- теплый ( горячий ) → уютный ( уютный, теплый )
- быстро (быстро) → быстро ( быстро ) → cabucacık ( в мгновение ока )
Есть несколько исключений; gülücük ( «хихикать» ) происходит от глагола gülmek ( «смеяться» ), но он не считается уменьшительным. Çocuk ( ребенок, ребенок ) не является уменьшительным и не может иметь уменьшительного суффикса. Кылчик ( рыбья кость ) может выглядеть уменьшительным, но в любом случае это не связано с кыл ( волосами на теле ). Причем кызылджик ( кизил, кизил ) не является уменьшительным от кызыл ( ярко-красный ), а гелинчик ( ласка ) не является уменьшительным от гелин ( невеста ). ( см. также: Мехметчик )
Уральские языки
[ редактировать ]эстонский
[ редактировать ]Уменьшительный суффикс эстонского языка — «-kene» в полной форме, но его можно сократить до «-ke». Во всех грамматических падежах, кроме именительного и партитива единственного числа, окончание «-ne» становится «-se». Он полностью продуктивен и может использоваться с каждым словом. Некоторые слова, такие как «päike(ne)» (солнце), «väike(ne)» (маленький) или «pisike(ne)» (крошечный), в своей основной форме являются уменьшительными, из них нельзя удалить уменьшительный суффикс. слова. Эстонский уменьшительный суффикс можно использовать рекурсивно – его можно присоединять к слову более одного раза. Такие формы, как «pisikesekesekene», имеющие три уменьшительных суффикса, грамматически законны. Как показано в примере, при рекурсивном использовании все, кроме последнего уменьшительного суффикса «-ne», становятся «-se», как в формах, изменяемых по падежу.
финский
[ редактировать ]Уменьшительные суффиксы финского языка «-ke», «-kka» и «-nen» не являются универсальными и не могут использоваться с каждым существительным. Эта особенность распространена в финских фамилиях , например, «Йокинен» можно перевести как «струящийся поток», но поскольку эта форма не используется при разговоре о ручьях, фамилия также может означать «земли у ручья» или «жизнь у ручья». Двойные уменьшительные формы встречаются также в некоторых словах fe lapsu ka i nen (ребенок, уже не ребенок), lapso nen (маленький ребенок), lapsi (ребенок).
Примеры:
- -ke : ветка → ветка ke (маленькая ветка), имя → имя ke (метка, тег)
- -kka : peni (собака (архаичный)) → peni kka (щенок, щенок), nēna (нос) → nenu kka (носик)
- -нэн : птица → птица нэн (маленькая птичка), мальчик (мальчик, сын) → мальчик нэн (маленький мальчик, потомство животного)
венгерский
[ редактировать ]используются суффиксы -ka/ke и -cska/cske В венгерском языке для образования уменьшительных существительных . Суффиксы -i и -csi также могут использоваться с именами. Однако традиционно уменьшительная форма вашего имени не может быть официально зарегистрирована в Венгрии (хотя некоторые из наиболее распространенных уменьшительных форм были зарегистрированы в качестве возможных законных имен в последние годы). Существительные, образованные таким образом, считаются отдельными словами (как и все слова, образованные с использованием кепзо суффиксов типа ). Они могут быть даже не связаны с основным словом грамматически, а только исторически, тогда как это отношение давно забыто.
Некоторые примеры:
- Животные
- -us : собака → kuty us (собака), cat → cic us (кошка)
- -ci : медведь → ma ci (медведь), теленок → bo ci (теленок), гусь → libu ci (гусь)
- -ка/-ке: птица → птица ка (птица), мышь → мышь ке (мышь)
- -cska/-cske: рыба → рыба cska , пчела → пчела cske (быть)
- Имена
- -i : Янош → Ян i , Юлия → Jul i , Ката → Kat i , Мария → Mar i , Сара → Сар i, Герго/Гергели → Гер i, Домо(н)кос → Дом i
- -i-ka/ke : Янош → Яника Терике , Юлия → Юлия , Терез ( , Мария → Марика , Ференц → Ферике ия) →
- -csi : Янош → Ян csi , Юлия → Июль csi , Мария → Мар csi
- -iska/-iske/-uska : Юлия → Юль иска , Мария → Мар иска , Илона → Иль уска
- -us : Бела → Бел нас , Юлия/Юдит → Джук нас
- -ci : Ласло → La ci , Юлия/Юдит → Ju ci , Анна → An ci
- -có : Ференц → Fe có , Йожеф → Jo có
- -ca: Илона → I ca , Ласло → La ca
- -tya : Петер → Пе Дядя , Золтан → Зо. Дядя
- -ты : Шандор → Ты Ты , Мария →
Обратите внимание, что все это специальные уменьшительные суффиксы. Универсальные -ka/ke и -cska/cske могут использоваться для создания дальнейших уменьшительных форм, например, kutyus ka (собачка), cicus ka (котенок). Теоретически таким образом можно создавать все больше и больше уменьшительных форм, например, kutyuská cskácska (маленькая собачка-волга-сногги). Конечно, это не обычная практика; предпочтительные переводы: кутюли мутюли (собачка-волга) и cica mica (кошачье остроумие).
Языки банту
[ редактировать ]китайский
[ редактировать ]Существительные чичева 12 и 13 классов содержат уменьшительные префиксы. Приставки: ka (12) для существительных в единственном числе и ti (13) для существительных во множественном числе. Эти классы не содержат слов, в отличие от усиливающего маркера, который также представляет собой обычный класс существительных, содержащий существительные.
- мвана (ребенок) → ка мвана (маленький ребенок)
- ана (дети) → ти ана (маленькие дети)
Икяуши
[ редактировать ]Икьяуши выражает уменьшительное слово, используя префиксы номинального класса ака- (класс 12) и уту- (класс 13), представляющие формы единственного и множественного числа соответственно. Оба этих номинальных класса также содержат лексические единицы, для которых не характерно уменьшение, как это обнаружено в описательной грамматике Спайера (2020): [26] такие как акашими («история») и утубуки («мед»). Интересно, что эти префиксы также могут присоединяться к неименным корням, например прилагательное -noonoo в akanoonoo («что-то маленькое»). Дополнительные примеры можно найти ниже.
- и нама → ака нама («маленький кусочек мяса/плоти»)
- iky uuni → aka uni («маленькая птичка») / utu uni («маленькие птички»)
- м буси → козочки («козочки»)
- уму ти → уту мути («деревья»)
- ifi bwesela → уту bwesela («маленькие тыквы»)
сесото
[ редактировать ]В языках сото уменьшительное слово образуется с помощью вариантов суффикса -ана.
- мальчик → мальчик маленький
- автомобиль (автомобиль, фургон) → маленькая машина
- свинья (свинья) → поросёнок (поросёнок)
Алгонкинские языки
[ редактировать ]Полагать
[ редактировать ]Кри использует два основных уменьшительных имени.
- -iš ( -is в западных диалектах) для обозначения уменьшенной версии существительного:
- сакахикан (озеро) → сакахиканиш (маленькое озеро)
- -išiš ( -isis в западных диалектах) для обозначения очень маленькой версии существительного или молодой версии существительного:
- сакахиканиш (небольшое озеро) → сакахиканиш (пруд)
В обоих уменьшительных падежах изменения звука могут вызываться как ⟨t⟩→⟨c⟩ в большинстве диалектов и ⟨s⟩→⟨š⟩ в восточных диалектах.
- атим (собака) → ачимосиш (щенок)
оджибве
[ редактировать ]- См. также грамматику оджибве .
В оджибве есть несколько разных типов уменьшительных суффиксов.
- Адоративно-уменьшительное: /ish/
- аним /animw/ (собака) → анимош /animwish/ (собака)
- Affective-diminutive: /iz(s)/
- икве (женщина) → иквес (дорогая женщина)
- Продуктивно-уменьшительное, оно же «уменьшительное»: /enz(s)/
- ikwes /ikwez(s)/ (дорогая женщина) → ikwezens /ikwezenz(s)/ (девушка)
Следующие уменьшительные формы палатируют (обозначаются как /y_/) все предыдущие ⟨d⟩ → ⟨j⟩, ⟨s⟩ → ⟨sh⟩, ⟨t⟩ → ⟨ch⟩, ⟨z⟩ → ⟨zh⟩.
- Уничижительно-уменьшительный падеж, он же «уничижительный»: /y_ish/
- ikwezens /ikwezenz(s)/ (девушка) → ikwezhenzhish /ikwezyenzyish/ (плохая девочка)
- Презрительно-уменьшительное, оно же «презрительное»: /y_eny(h)/
- gwiiwizens /gwiiwizenz(s)/ (мальчик) → gwiiwizhenzhenh /gwiiwizyenzyeny(h)/ (плохой мальчик)
- Уменьшительное от глагола: /y_ijiiny(h)/
- анимокаа (быть в изобилии с собаками) → анимокааджиинх (сука)
Международные вспомогательные языки
[ редактировать ]эсперанто
[ редактировать ]- См. также словообразование в эсперанто .
Для общего использования (для живых существ и неодушевленных предметов) в эсперанто есть единственный уменьшительный суффикс «-et».
- домо (дом) → домето (коттедж)
- мальчик → маленький мальчик
- теплый → теплый
Для личных имен и семейных форм обращения используются аффиксы «-nj-» и «-ĉj-» для женщин и мужчин соответственно. Что необычно для эсперанто, «корень» часто сокращается.
- мать (мать) → мама (мама, мамочка)
- отец → папа (папа(ди))
- Aleksandra (Alexandra) → Alenjo (Sandra)
- Александр (Александр) → Алесхо (Сандро)
- Джон → Джонни
- Мария (Мэри) → Манджо
- София (Софи) → Соньо
- Уильям (Уильям) → Деревня (Билл(у), Уилл(у))
В то время как в таких языках, как испанский, для обозначения потомства может использоваться уменьшительное слово, как в «perrito» (щенок), в эсперанто для этой цели используется специальный регулярный суффикс «-id». Таким образом, «хундето» означает «маленькая собачка» (например, собака небольшой породы), а «хундидо» означает еще не совсем взрослую собаку.
Интерлингва
[ редактировать ]- См. также Бесплатное словообразование в Интерлингве .
В интерлингве есть единственный уменьшительный суффикс -ett для всех видов уменьшительных слов.
- Йоханнес (Джон) → Йоханнетто (Джонни)
- камера (камера, комната) → cameraetta (комнатка)
- пулло (курица) → пуллетто (цыпленок)
Использование этого суффикса является гибким, уменьшительные формы, такие как мама и папа также можно использовать . Для обозначения маленького человека или предмета многие носители интерлингвы просто используют слово parve , или маленький:
- парве баночка → маленькая собачка
- parve arbore → маленькое дерево
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Клаус П. Шнайдер, Уменьшительные буквы на английском языке , Макс Нимейер Verlag, 2003. ISBN 3484304790
- ^ Альберт Дж. Карнуа (1917). Апофония и рифмы слов: III. Суффиксы: -ittus, -attus, -ottus, -iccus, -accus, -occus . Джонс Хопкинс Пресс. стр. 278–284.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Брюс Дональдсон, Голландский: Комплексная грамматика , Routledge, 2008. ISBN 1134082363 , 9781134082360, стр.61
- ^ Голландские существительные: Знакомство с голландскими существительными - Рон де Леув; Глава 5. Уменьшительные ; стр. 12; дата публикации: 22.11.2015 archive.org ; проверено: 14.03.2023
- ^ «Имена фризских девушек через букву А» .
- ^ Зеебольд, Эльмар . 1999. Этимологический словарь немецкого языка Клюге , 23-е издание. Берлин: Вальтер де Грюйтер, с. 530.
- ^ Шиффманн, Конрад. 1922. Страна над Энсом: старый баварский пейзаж в названиях ее поселений; Горы, реки и озера. Мюнхен: Ольденбург, с. 133.
- ^ Шмеллер, Иоганн Андреас. 1872–1877. Баварский словарь. Мюнхен: Ольденбург, с. 1738.
- ^ Хирт, Герман. 1968. Этимология нового верхненемецкого языка . Мюнхен: CH Beck, с. 365.
- ^ «Домке», в Хэнкс, Патрик, изд. 2003. Словарь американских фамилий . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Домке», в Хэнкс, Патрик, изд. 2003. Словарь американских фамилий . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Клиц», в Хэнкс, Патрик, изд. 2003. Словарь американских фамилий . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Клицке», в Хэнкс, Патрик, изд. 2003. Словарь американских фамилий . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Галов, Ганс. 1982. Поморские фамилии: их историческое и отечественное значение . Нойштадт/Айш: Дегенер, стр. 33, 34, 52.
- ^ Этимологически соответствует суффиксу -aster , также иногда используемому в английском языке.
- ^ Лука Серианни, Grammatica italiana , UTET, 1989. XV.70-75.
- ^ Лука Серианни, Grammatica italiana , UTET, 1989. XV.54.
- ^ Перейти обратно: а б Борн, Джордж Дж. и Мерседес Д. Дуэньяс. «Использование уменьшительных суффиксов -Ito/a и -Illo/a в испанском переводе Дорис Лессинг «Пятого ребенка». Research Gate, апрель 2019 г., http://www.researchgate.net/publication/332135175_The_Use_of_the_Diminutive_Suffixes_-itoa_and_-illoa_in_the_Spanish_Translation_of_The_Fifth_Child_by_Doris_Lessing . По состоянию на 30 марта 2023 г.
- ^ Исследования словообразования на литовском языке (1944-1974), Антанас Климас. Архивировано 26 октября 2021 г. в Wayback Machine , Рочестерский университет.
- ^ Ева Хаман, РАННЯЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ В ПРОИЗВОДСТВЕ. ПРИМЕР ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УНИЧТОЖЕНИЙ В ПРИОБРЕТЕНИИ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА », Психология языка и коммуникации, 2003 г., Том 7, № 1 (pdf). Архивировано 4 марта 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б с Ян Миодек , «ДЕНЬГИ ДЛЯ СУПРУГА», Wiedza i Zycie, 1, 1998. http://archiwum.wiz.pl/1998/98013200.asp (копия)
- ^ Джойс, Патрик Уэстон (1883). Происхождение и история ирландских названий мест . М. Х. Гилл.
- ^ Герберт Вейр Смит . Греческая грамматика для колледжей . стр. 235, параграф 852: уменьшительные.
- ^ играть
- ^ 1 .
- ^ Спир, Трой Э. 2020. Описательная грамматика икьяуши . Неопубликованный доктор философии. диссертация, Тулейнский университет, США.