Jump to content

Славяноязычные греческой Македонии

Страница полузащищенная
(Перенаправлено с греко-славянского )

Славяноязычные греческой Македонии
Регионы со значительной численностью населения
Флорина , Эдесса , Кастория , Салоники , Серрес , Килкис [1]
 Греция 50 000–250 000 (оценка) [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
 Болгария потомки 92 000–120 000 (оценка) беженцев из Греции (1913–1950) [10] [11] [12]
 Австралия 81 745 (перепись 2006 г.) - 90 000 (оценка) потомков мигрантов из региона Македонии. [13] [14]
 Северная Македония 50 000–70 000 (оценка, включая потомков) [15]
 Канада 26 000 (оценка) [16]
 Соединенные Штаты 30 000 (оценка) [16] [17]
 Сербия
Воеводина ( Банат )
7500 (оценка) [ нужна ссылка ]
Языки
Славянские диалекты Греции ( македонский , болгарский ), греческий
Религия
Греческая Православная Церковь , Ислам , МПЦ-Охридская архиепархия

Славяноязычное население составляет меньшинство в северном греческом регионе Македонии Македония , которое в основном сконцентрировано в определенных частях периферии Западной и Македонии Центральной , прилегающих к территории государства Северная . Их диалекты сегодня в Греции называются «славянскими», хотя в целом их считают македонскими . Некоторые члены сформировали свои собственные эмигрантские сообщества в соседних странах, а также за рубежом.

История

Средневековье и османское правление

Славяне . воспользовались запустением, оставленным кочевыми племенами, и в VI веке заселили Балканский полуостров При поддержке аваров и булгар славянские племена начали в VI веке постепенное вторжение на византийские земли. Они вторглись в Македонию и дошли до Фессалии и Пелопоннеса на юге , поселившись в изолированных регионах, которые византийцы называли Склавиниями , пока не были постепенно умиротворены. В начале 9 века Славяно- Болгарская империя завоевала северные византийские земли, включая большую часть Македонии. Эти регионы оставались под властью Болгарии в течение двух столетий, до завоевания Болгарии византийским императором македонской династии Василием II в 1018 году. В 13 и 14 веках Македония оспаривалась Византийской империей, Латинской империей , Болгарией и Болгарией. Сербии, но частое изменение границ не привело к каким-либо серьезным изменениям численности населения. [ нужна ссылка ] В 1338 году географическая территория Македонии была завоевана Сербской империей , но после битвы при Марице в 1371 году большинство македонских сербских лордов признали верховное правление Османской империи.

В средние века славян в Южной Македонии в основном определяли как болгар. [18] [19] и это продолжалось также в течение 16 и 17 веков османскими историками и путешественниками, такими как Ходжа Садеддин Эфенди , Мустафа Селаники , Хаджи Халфа и Эвлия Челеби . Тем не менее, большинство говорящих на славянском языке не сформировали национальную идентичность в современном понимании и вместо этого идентифицировались по своей религиозной принадлежности .

Некоторые говорящие на славянском языке также приняли ислам . Судя по всему, это преобразование было постепенным и добровольным процессом. Экономическая и социальная выгода была стимулом стать мусульманином. Мусульмане также пользовались некоторыми юридическими привилегиями. Тем не менее, подъем европейского национализма в 18 веке привел к распространению эллинской идеи в Македонии и под влиянием греческих школ и Константинопольского Патриархата , и часть городского христианского населения славянского происхождения начала считать себя более как греческий. В болгарском Охридском архиепископстве славянская литургия сохранялась на нижних уровнях до ее отмены в 1767 году. Это привело к созданию первого литературного произведения на современном болгарском языке « История славяно-болгар» в 1762 году. Его автором был монах Паисий, родившийся в Македонии. Хилендара , написавшего его в Болгарском православном Зографском монастыре на Афоне . Тем не менее, болгарской идее потребовалось почти столетие, чтобы восстановить господство в регионе. Паисий был первым пламенным призывом к национальному пробуждению и призывал своих соотечественников отказаться от подчинения греческому языку и культуре. Примеру Паисия последовали и другие болгарские националисты в Македонии XVIII века.

Македонские болгары приняли активное участие в длительной борьбе за независимый Болгарский Патриархат и болгарские школы в XIX веке. Основание Болгарского экзархата (1870 г.) было направлено именно на дифференциацию болгар от греческого населения по этническому и языковому признаку, обеспечивая тем самым условия для открытого утверждения болгарской национальной идентичности. [20] С другой стороны, Внутренняя Македонско-Адрианопольская революционная организация (ИМАРО) была основана в 1893 году в Османских Салониках несколькими учителями и профессионалами Болгарского экзархата, которые стремились создать воинственное движение, посвященное автономии Македонии и Фракии в составе Османской империи. Многие болгарские экзархисты участвовали в Илинденском восстании 1903 года в надежде на освобождение от Порты. В 1883 году в регионе Кастория проживало 60 000 человек, все христиане, из которых 4/9 были славяноязычными греками, а остальные 5/9 были грекоязычными греками, альбанофонными греками и арумынами . [21] [ нужна проверка ]

Революционеры IMRO в Клисуре Кастории Илинденского во время восстания 1903 года.

Начиная с 1900 года, опасность болгарского контроля обеспокоила греков. Епископ Кастории . Германос Каравангелис понял, что пришло время действовать более эффективно, и начал организовывать греческую оппозицию Германос настроил греческое население против ИМОРО и сформировал комитеты для продвижения греческих интересов. Воспользовавшись внутриполитическими и личными разногласиями в ИМОРО, Каравангелис сумел организовать партизанские отряды. Ожесточенные конфликты между греками и болгарами начались в районе Кастории, на озере Янница и в других местах; обе стороны совершили жестокие преступления. Обеим партизанским группировкам также пришлось противостоять турецкой армии. Эти конфликты закончились после революции младотурков в 1908 году, когда они пообещали уважать все национальности и религии и в целом принять конституцию.

Балканские войны и Первая мировая война

Дети-беженцы из Горно Броды и Серреса , переселенные в Пештеры после Второй Балканской войны , 1913 год.

Во время Балканских войн турки, болгары и греки совершили множество злодеяний в войне за Македонию. После окончания Балканских войн в 1913 году Греция взяла под свой контроль южную Македонию и начала официальную политику насильственной ассимиляции , которая включала заселение греков из других провинций в южную Македонию, а также языковую и культурную эллинизацию славяноязычных народов. [22] которое продолжалось даже после Первой мировой войны . [23] Греки изгнали экзархистских церковников и учителей, закрыли болгарские школы и церкви. Болгарский язык (включая македонские диалекты) был запрещен, а его тайное использование, когда бы оно ни обнаруживалось, высмеивалось или наказывалось. [24]

Вступление Болгарии в Первую мировую войну на стороне центральных держав означало резкий сдвиг в том, как европейское общественное мнение относилось к болгарскому населению Македонии. Окончательная победа союзников в 1918 году привела к победе видения славянского населения Македонии как аморфной массы, без развитого национального сознания. В Греции изгнание болгарской церкви, закрытие болгарских школ и запрет публикаций на болгарском языке, а также изгнание или бегство в Болгарию значительной части македонской болгарской интеллигенции послужили прелюдией к кампаниям насильственная культурная и языковая ассимиляция. Остальные македонские болгары были отнесены к « славяноязычным ». [25] После Илинденского восстания , Балканских войн и особенно после Первой мировой войны более 100 000 болгар из Греческой Македонии переехали в Болгарию. [ нужна ссылка ]

В 1919 году между Болгарией и Грецией было заключено соглашение, которое предоставляло возможность изгнания болгар из Греции. [26] До греко-турецкой войны (1919–1922) и обмена населением между Грецией и Турцией также существовало несколько помакских общин. в 1923 году в регионе [27]

Внутренняя македонская революционная организация (ВМРО)

Во время Балканских войн члены IMRO присоединились к Македонско-Адрианополитскому добровольческому корпусу и сражались на стороне болгарской армии. Другие со своими отрядами помогали болгарской армии в ее наступлении, а третьи проникли до области Кастории в юго-западной Македонии. Во время Второй Балканской войны банды IMRO сражались с греками за линией фронта, но впоследствии были разбиты и изгнаны. Результатом Балканских войн стал раздел Македонии между Болгарией, Грецией и Сербией. ИМАРО сохранила свое существование в Болгарии, где сыграла свою роль в политике, играя на болгарском ирредентизме и призывая к возобновлению войны. Во время Первой мировой войны в Македонии (1915–1918) организация поддерживала болгарскую армию и присоединилась к болгарским военным властям. Болгарская армия при поддержке сил организации добилась успеха на первых этапах этого конфликта, вышла на позиции на линии довоенной греко-сербской границы.

Продвижение болгар в Грецию, удерживавшее Восточную Македонию, ускорило внутренний греческий кризис. Правительство приказало своим войскам в этом районе не оказывать сопротивления, и большая часть корпуса была вынуждена сдаться. Однако послевоенный Нейиский договор снова лишил Болгарию того, что, по ее мнению, было ее долей в Македонии. С 1913 по 1926 г. произошли масштабные изменения в структуре населения за счет этнических миграций. Во время и после Балканских войн около 15 000 славян покинули новые греческие территории и перешли в Болгарию, но более значительным было греко-болгарское соглашение 1919 года, согласно которому около 72 000 славяноязычных жителей покинули Грецию и перебрались в Болгарию, в основном из Восточной Македонии, которая с тех пор оставалась почти свободной от славян. . IMRO начала отправлять вооруженные банды в Греческую Македонию для убийства чиновников. В 1920-е годы в районе Греческой Македонии действовали 24 четы и 10 местных разведывательных отрядов. Многие местные жители были репрессированы греческими властями по подозрению в контактах с революционным движением. В этот период объединенное македонско-адрианопольское революционное движение распалось на Внутренняя фракийская революционная организация и Внутренняя македонская революционная организация. ИТРО была революционной организацией, действовавшей в греческих регионах от Фракии и Восточной Македонии до реки Стримон . Причиной создания ИТРО стала передача региона от Болгарии Греции в мае 1920 года.

В конце 1922 года греческое правительство начало изгонять большое количество фракийских болгар в Болгарию, и деятельность ИТРО переросла в открытое восстание. Тем временем левые все же сформировали новую организацию под названием IMRO (United) в 1925 году в Вене . Однако он не имел реальной народной поддержки и оставался за рубежом, тесно связанный с Коминтерном и Балканской коммунистической федерацией . Постоянные братоубийственные убийства и убийства IMRO и ITRO за границей спровоцировали некоторых болгарских военных после переворота 19 мая 1934 года взять под свой контроль и подорвать власть организаций, которые стали рассматриваться как гангстерские организации внутри Болгарии и банда убийц за ее пределами. это.

Межвоенный период

и Инциденты в Тарлисе Петриче вызвали массовые протесты в Болгарии и международный протест против Греции. Общий греко-болгарский комитет по эмиграции расследовал инцидент и представил свои выводы Лиге Наций в Женеве. В результате 29 сентября 1925 года в Женеве было подписано двустороннее болгаро-греческое соглашение, известное как Протокол Политиса-Кальфова по требованию Лиги Наций, признающее греческих славяноязычных болгарами и гарантирующее их защиту. В следующем месяце учебник славянского языка на латыни, известный как Abecedar, изданный министерством образования Греции, был представлен греческим школам Эгейской Македонии. 2 февраля 1925 года греческий парламент под давлением Сербии отклонил ратификацию греко-сербского коалиционного договора 1913 года. Соглашение продлилось 9 месяцев до 10 июня 1925 года, когда Лига Наций аннулировала его.

В 1920-е годы Коминтерн разработал новую политику для Балкан, предусматривающую сотрудничество между коммунистами и македонским движением. Идея новой объединенной организации была поддержана Советским Союзом , который увидел шанс использовать это хорошо развитое революционное движение для распространения революции на Балканах. В так называемом Майском манифесте от 6 мая 1924 года впервые были представлены цели единого славяно-македонского освободительного движения: «независимость и объединение разделенной Македонии, борьба со всеми соседними балканскими монархиями, образование Балканской коммунистической федерации ». В 1934 году Коминтерн издал также специальную резолюцию о признании славяно-македонской национальности. [28] Это решение было поддержано Коммунистической партией Греции .

Перепись 1928 года зафиксировала 81 844 человека, говорящего на славяно-македонском языке , или 1,3% населения Греции, в отличие от 16 755 человек, говорящих на болгарском языке. [29] Современные неофициальные греческие отчеты утверждают, что в Македонии проживало 200 000 жителей, говорящих по-болгарски, из которых 90 000 не имели греческой национальной идентичности. [29] Основная часть славяно-македонского меньшинства была сосредоточена в Западной Македонии . [29] что их было 38 562 в номе (районе) Флорина или 31% всего населения и 19 537 в номе Эдесса Перепись сообщила , ( Пелла ) или 20% населения. [29] По данным префекта Флорины, в 1930 году их было 76 370 (61%), из которых 61 950 (или 49% населения) не имели греческой национальной идентичности.

Ситуация для славяноязычных стала невыносимой, когда в 1936 году к власти пришел режим Метаксаса . [16] Метаксас был категорически против ирредентистских фракций славяноязычных народов северной Греции, главным образом в Македонии и Фракии, некоторые из которых подверглись политическим преследованиям из-за пропаганды ирредентизма по отношению к соседним странам. Топонимы и фамилии были официально эллинизированы, а родные славянские диалекты были запрещены даже в личном использовании. [16] Именно в это время многие славяне покинули свои дома и эмигрировали в США , Канаду и Австралию . Изменение названия произошло согласно греческому языку.

Охрана и аннексия Болгарии во время Второй мировой войны

Тройная оккупация Греции.
  Болгарская оккупационная зона в 1941 году
  Дополнительная болгарская оккупационная зона в 1943 году показана красным в зеленой полосе.

Охрана — вооруженные отряды, организованные болгарской армией и состоящие из проболгарски ориентированной части славянского населения оккупированной Греческой Македонии во время Второй мировой войны под руководством болгарских офицеров. [30] В 1941 году Греческая Македония была оккупирована немецкими, итальянскими и болгарскими войсками. Болгарские войска оккупировали Восточную Македонию и Западную Фракию. Болгарская политика заключалась в том, чтобы завоевать лояльность славянского населения и привить им болгарскую национальную идентичность. Действительно, многие из этих людей действительно приветствовали болгар как освободителей, особенно в восточной и центральной Македонии, однако эта кампания была менее успешной в оккупированной немцами западной Македонии. [31] В начале оккупации Греции большинство славяноязычных жителей региона чувствовали себя болгарами. [32] Лишь небольшая часть придерживалась проэллинских настроений.

Болгарские оккупационные силы начали кампанию по истреблению греков Македонии. Болгаров в этой этнической чистке поддержало славянское меньшинство в Македонии. В городе Драма в мае 1941 года было убито более 15 тысяч греков. К концу 1941 года из этого региона было изгнано более 100 000 греков. [33]

В отличие от Германии и Италии, Болгария официально аннексировала оккупированные территории, которые долгое время были объектом болгарского ирридентизма . [34] массовая кампания « булгаризации Была начата », в ходе которой были депортированы все греческие чиновники. Эта кампания была особенно успешной в Восточной, а затем и в Центральной Македонии, когда болгары вошли в этот район в 1943 году после ухода Италии из Греции. Все славяноязычные жители считались болгарами и не были столь эффективны в оккупированной немцами Западной Македонии. Был наложен запрет на использование греческого языка, названия городов и населенных пунктов изменены на традиционные для болгарского языка формы. Кроме того, болгарское правительство пыталось изменить этнический состав региона, экспроприируя землю и дома у греков в пользу болгарских поселенцев. В том же году немецкое командование одобрило создание болгарского военного клуба в Салониках. Болгары организовали снабжение продовольствием и провиантом славянского населения Центральной и Западной Македонии, стремясь привлечь местное население, находившееся в оккупированных немцами и Италией зонах. Болгарские клубы вскоре начали завоевывать поддержку среди части населения. Многие политические заключенные-коммунисты были освобождены при посредничестве Болгарского клуба в Салониках, который сделал представления немецким оккупационным властям. Все они заявили о своей болгарской национальности. [35] [36]

В 1942 году Болгарский клуб обратился к Верховному командованию за помощью в организации вооруженных формирований среди славяноязычного населения Северной Греции. С этой целью болгарская армия, с одобрения немецких войск на Балканах, направила горстку офицеров болгарской армии в зоны, оккупированные итальянскими и немецкими войсками, для прикрепления к немецким оккупационным силам в качестве «офицеров связи». ". Все болгарские офицеры, принятые на службу, были местными македонцами, которые иммигрировали в Болгарию со своими семьями в 1920-х и 1930-х годах в рамках греко-болгарского договора в Нейи, согласно которому 90 000 болгар мигрировали в Болгарию из Греции. Этим офицерам была поставлена ​​задача сформировать вооруженное болгарское ополчение. Болгария была заинтересована в приобретении зон, находящихся под итальянской и немецкой оккупацией, и надеялась склонить на свою сторону 80 000 славян, живших там в то время. [30] Появление греческих партизан в этих районах убедило итальянцев разрешить создание этих коллаборационистских отрядов. [30] После поражения держав Оси и эвакуации нацистских оккупационных сил многие члены Охраны присоединились к SNOF, где они все еще могли добиваться своей цели отделения. Наступление Красной Армии в Болгарию в сентябре 1944 года и вывод немецких вооруженных сил из Греции в октябре означали, что болгарская армия была вынуждена уйти из греческой Македонии и Фракии. Произошло сближение между Коммунистической партией Греции и коллаборационистскими отрядами «Охрана». [37]

Дальнейшее сотрудничество между контролируемой Болгарией Охраной и SNOF, контролируемым EAM, последовало, когда было решено, что Греческой Македонии будет разрешено отделение. [38] [39] Наконец, по оценкам, целые подразделения Охраны присоединились к SNOF, который начал оказывать давление на руководство ЭЛАС, чтобы оно разрешило ему автономные действия в Греческой Македонии. [40]

Также наблюдался больший поток беженцев в Болгарию, когда болгарская армия покинула регион Драма-Серрес в конце 1944 года. Туда эмигрировала значительная часть болгар и славян. По оценкам греческих властей, на основе ежемесячных отчетов, в 1944 году число заявлений о болгарском гражданстве достигло 16 000 в районах оккупированной немцами Греческой Македонии. [41] но, согласно британским источникам, количество заявлений о болгарском гражданстве по всей Западной Македонии достигло 23 000. [42] В начале болгарской оккупации в 1941 году в Восточной Македонии было подано 38 611 заявлений о болгарской идентичности. Тогда этнический состав региона Серрес состоял из 67 963 греков, 11 000 болгар и 1237 других; в районе Сидирокастро - 22 295 греков, 10 820 болгар и 685 других; Драматический район – 11 068 болгар, 117 395 греков и др.; Район Неа-Зихни – 4710 болгар, 28 724 грека и другие; Кавальский регион – 59 433 грека, 1000 болгар и 3986 других; Тасос – 21 270 и 3 болгарина; Район Элефтерополис - 36 822 грека, 10 болгар и 301 другой. [43] По данным другой переписи 1943 года, болгарское население увеличилось менее чем на 50 000 человек, и не больше было сокращение греческого населения. [44]

Гражданская война в Греции

В начале Второй мировой войны греко-славяноязычные граждане воевали в составе греческой армии, пока страна не была захвачена в 1941 году. Греческие коммунисты уже находились под влиянием Коминтерна, и это была единственная политическая партия в Греции, признавшая македонский национальный личность. [45] В результате многие славяне присоединились к Коммунистической партии Греции (КПГ) и участвовали в партизанской деятельности. КПГ выразила намерение «бороться за национальное самоопределение репрессированных македонцев». [46]

В 1943 году Славяно-македонский фронт национального освобождения этническими македонцами, членами КПГ, был создан (СНОФ). Основной целью SNOF было заручиться полной поддержкой местного населения и мобилизовать его через SNOF для целей Фронта национального освобождения (EAM). [47] Другой важной целью была борьба против болгарской организации «Охрана» и болгарских властей. [48]

В это время этническим македонцам в Греции было разрешено издавать газеты на македонском языке и управлять школами. [49] В конце 1944 года, после ухода Германии и Болгарии из Греции, движение Иосипа Броз Тито почти партизанское не скрывало своего намерения расширяться . Именно с этого периода славяноязычные жители Греции, ранее называвшие себя «болгарами», все чаще начали идентифицировать себя как «македонцы». [50]

К 1945 году Вторая мировая война закончилась, и Греция находилась в состоянии открытой гражданской войны. Подсчитано, что после окончания Второй мировой войны более 20 000 человек бежали из Греции в Болгарию. В какой-то степени сотрудничество крестьян с немцами, итальянцами, болгарами или ЭЛАС определялось геополитическим положением каждой деревни. В зависимости от того, была ли их деревня уязвима для нападения греческих коммунистических партизан или оккупационных сил, крестьяне предпочитали поддерживать сторону, по отношению к которой они были наиболее уязвимы. [ нужна ссылка ] В обоих случаях попытка заключалась в том, чтобы пообещать «свободу» (автономию или независимость) ранее преследуемому славянскому меньшинству как средство заручиться его поддержкой. [51]

Фронт национального освобождения

Фронт национального освобождения (НОФ) был организован политическими и военными группами славянского меньшинства в Греции, действовавшими с 1945 по 1949 год. Межвоенный период был временем, когда часть из них пришла к выводу, что они македонцы. Враждебность греков к славянскому меньшинству привела к напряженности, которая переросла в сепаратизм. После признания в 1934 году Коминтерном македонской этнической принадлежности греческие коммунисты также признали македонскую национальную идентичность. Этот сепаратизм был подкреплен поддержкой коммунистической Югославии, поскольку новые власти Югославии после 1944 года способствовали росту македонского национального самосознания.

После Второй мировой войны население Югославской Македонии действительно начало чувствовать себя македонцами, чему способствовала и подталкивала государственная политика. [52] Коммунистическая Болгария также начала политику превращения Македонии в связующее звено для создания новой Балканской Федеративной Республики и стимулирования в Болгарской Македонии развития особого славяно-македонского сознания. [53] Однако вскоре между Югославией и Болгарией возникли разногласия относительно национального характера македонских славян, тогда как болгары считали их ответвлением болгар . [54] Югославия считала их независимой нацией, не имеющей ничего общего с болгарами. [55] Таким образом, первоначальная терпимость к македонизации Пиринской Македонии постепенно переросла в откровенную тревогу.

Поначалу НОФ организовывал митинги, уличные и заводские протесты и издавал нелегальные подпольные газеты. Вскоре после его основания члены начали формировать вооруженные партизанские отряды. В 1945 г. было сформировано 12 таких групп в Кастории, 7 во Флорине, 11 в Эдессе и районе Яницы . [56] Многие арумыны также присоединились к македонцам в НОФ, особенно в районе Кастории. NOF объединился с Демократической армией Греции (DSE), которая была основным вооруженным подразделением, поддерживающим Коммунистическую партию.

Благодаря равному обращению КПГ с этническими македонцами и греками, многие этнические македонцы записались добровольцами в DSE (60% DSE состояло из славянских македонцев). [57] [ нужна страница ] Именно в это время были изданы книги, написанные на македонском диалекте (официальный язык находился в процессе кодификации), и были открыты театры македонских культурных организаций. [58]

По данным, озвученным Паскалем Митровским на I пленуме НОФ в августе 1948 года, около 85% славяноязычного населения Греческой Македонии имели этническую македонскую самоидентичность. Подсчитано, что из 20 000 бойцов DSE 14 000 были славянскими македонцами из Греческой Македонии. [58] [59] [ нужна страница ] Учитывая их важную роль в битве, [60] КПГ изменила свою политику по отношению к ним. На пятом пленуме КПГ 31 января 1949 г. была принята резолюция, в которой говорилось, что после победы КПГ славянские македонцы обретут свое национальное восстановление по своему желанию. [61]

Дети-беженцы

DSE была медленно отброшена и в конечном итоге разгромлена. Тысячи людей, говорящих на славянском языке, были изгнаны и бежали в недавно созданную Социалистическую Республику Македонию , в то время как еще тысячи детей нашли убежище в других Восточного блока . странах [58] Они известны как Децата бегальци/Decata begalci . Многие из них добрались до США, Канады и Австралии. По другим оценкам, 5000 человек были отправлены в Румынию, 3000 - в Чехословакию, 2500 - в Болгарию, Польшу и Венгрию и еще 700 - в Восточную Германию. [ нужна ссылка ] Есть также оценки, что всего из Греции было эвакуировано 52 000–72 000 человек (включая греков). [58] Однако в документе Социалистической Федеративной Республики Югославии от 1951 года говорится, что общее количество этнических македонцев и греков, прибывших из Греции в период с 1941 по 1951 год, составляет 28 595 человек.

С 1941 по 1944 год в Народной Республике Македонии нашли приют 500 человек, в 1944 году 4000 человек, в 1945 году 5000, в 1946 году 8000, в 1947 году 6000, в 1948 году 3000, в 1949 году 2000, в 1950 году 80, в 195 1 15 человек. Около 4000 человек покинули Югославию и переехали в другие социалистические страны (и очень немногие уехали также в западные страны). Так в 1951 году в Югославии находились 24 595 беженцев из греческой Македонии. 19 000 проживали в югославской Македонии, 4 000 в Сербии (в основном в Гаково-Крушевле) и 1 595 в других югославских республиках. [62]

Эти данные подтверждает КПГ , которая утверждает, что общее число политических беженцев из Греции (включая греков) составило 55 881 человек. [63]

Послевоенный период

После окончания гражданской войны в Греции многие этнические македонцы попытались вернуться в свои дома в Греции. [ нужна ссылка ] Закон об амнистии 1982 года, в котором говорилось, что «все греки по происхождению, которые во время гражданской войны 1946–1949 годов и из-за нее бежали за границу в качестве политических беженцев». [64] имели право на возвращение», исключая, таким образом, всех тех, кто не идентифицировал себя как этнических греков. [23]

Это было выдвинуто на передний план вскоре после обретения независимости Республикой Македония (ныне Северная Македония) в 1991 году. Многим этническим македонцам было отказано во въезде в Грецию, поскольку в их документах были указаны славянские названия мест рождения, а не официальные греческие названия. имена, несмотря на то, что дети-беженцы уже пожилые и знают свою деревню только по местному македонскому названию. [23] Эти меры были распространены даже на граждан Австралии и Канады. Несмотря на это, были спорадические периоды бесплатного входа, большинство из которых длились всего несколько дней. [ нужна ссылка ]

Несмотря на отмену официального признания тех, кто идентифицировал себя как этнических македонцев после окончания Гражданской войны в Греции , в письме префекта Флорины К. Тусильдиса в 1954 году сообщалось, что люди все еще подтверждают, что язык, на котором они говорят, является македонским в формах, относящихся к к личным документам, записям о рождении и браке и т. д. [65]

Новейшая история

С конца 1980-х годов на большей части территории Северной Греции наблюдается македонское этническое возрождение. [66] особенно там, где говорящие на македонском языке не были меньшинством. [67] В 1984 году было основано «Движение за права человека и национальные права македонцев Эгейской Македонии». [68] За этим последовало создание «Центрального комитета по правам человека Македонии» в Салониках в 1989 году. [69] В 1990 году манифест этой группы был представлен Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе от имени этнических македонцев. [68] Вслед за этим было сформировано «Македонское движение за процветание Балкан» (MAKIVE), и в 1993 году эта группа провела первый «Всемакедонский конгресс» в Греции. [70] Двуязычная газета « Та Моглена » на македонском и греческом языках впервые вышла в свет в 1989 году, и, хотя ее читательская аудитория ограничивалась регионом Моглена , она составляла 3000 человек. [71] В 1989 году начались первые попытки создания «Дома македонской культуры» во Флорине. [72] MAKIVE участвовала в местных выборах 1993 года и получила 14 процентов голосов в префектуре Флорина. [73]

Согласно исследованию антрополога Рики ван Боешотена, 64% жителей 43 деревень в районе Флорины говорили на македонском языке. [74] Согласно исследованию 1993 года, из 90 деревень префектуры Флорина 50% были населены только славянами, а еще 23% - смешанным населением, говорящим на славянском языке и другими группами. [75] Исследование архивов Лангадаса и бассейна озера Корония в префектуре Салоники показало, что большинство из 22 деревень в этом районе проживают, в основном, из бывших славянских людей. [76]

В январе 1994 года была основана Радуга ( македонский : Виножито , латинизированный : Виножито , греческий : Ουράνιο Τόξο , латинизированный : Ouránio Tóxo ) как политическая партия, представляющая этническое македонское меньшинство. На выборах в Европейский парламент 1994 года партия получила 7263 голоса и набрала 5,7% в округе Флорина. Партия открыла свой офис во Флорине 6 сентября 1995 года. Открытие офиса было встречено резкой враждебностью, и в ту ночь офис был разграблен. [77] «Зора» ( македонский : Зора , букв. «Рассвет»), а в следующем году — В 1997 году впервые начала выходить газета [78] во Флорине состоялся Второй Всемакедонский конгресс. Вскоре начал издаваться и журнал «Македонико».

была основана первая Македонская православная церковь в Греции В 2001 году в регионе Аридия , после чего в 2002 году на этот пост был избран кандидат от «Радуги» Петрос Димцис. [ нужны разъяснения ] в префектуре Флорина. «Лоза» ( македонский : Лоза В этом году также вышел в свет журнал , букв. Виноградная лоза). В последующие годы было создано несколько радиостанций на македонском языке, однако многие из них, в том числе «Makedonski Glas» ( македонский : Македонски Глас , букв. «Македонский голос»), были закрыты греческими властями. [79] В этот период этнические македонцы, такие как Костас Новакис, начали записывать и распространять музыку на родных македонских диалектах . [80] Этнические македонские активисты перепечатали языковой букварь «Абеседар» ( македонский : Абецедар ), пытаясь поощрить дальнейшее использование македонского языка. [81] Однако из-за отсутствия литературы на македонском языке многие молодые студенты из числа этнических македонцев стали зависеть от учебников из Республики Македония. [82] В 2008 году тридцать этнических македонцев из деревень Лофой , Мелити , Келла и Веви протестовали против присутствия греческих военных в регионе Флорины. [83] [84]

Другая этническая македонская организация, Образовательное и культурное движение Эдессы ( македонский : Образовното и культурно движение на Воден , латинизированное : Образовното и культурното движение на Воден ), была основана в 2009 году. Базирующаяся в Эдессе группа занимается продвижением этнической македонской культуры. посредством публикации книг и компакт-дисков, а также проведения курсов македонского языка и обучения македонской кириллице . [85] С тех пор курсы македонского языка были расширены и теперь включают Флорину и Салоники . [86] Позже в том же году Rainbow официально открыла свой второй офис в городе Эдесса . [87]

В начале 2010 года впервые были напечатаны несколько газет на македонском языке. «Задруга» ( македонский : Задруга , греческий : Koinotita ). В начале 2010 года впервые вышла в свет газета [88] Вскоре за этим последовала публикация газеты «Нова Зора» в мае 2010 года. Предполагаемая читательская аудитория «Новой Зоры» составляет 20 000 человек, тогда как аудитория «Задргуа» значительно меньше. [88] «Фонд Крсте Петкова Мисиркова» был основан в 2009 году с целью создания музея, посвященного этническим македонцам Греции, а также сотрудничества с другими македонскими меньшинствами в соседних странах. Целью фонда является каталогизация этнической македонской культуры в Греции, а также популяризация македонского языка. [89] [90]

В 2010 году на этот пост была избрана еще одна группа этнических македонцев, в том числе откровенный местный председатель Мелити Пандо Ашлаков. [91] По сообщениям из Северной Македонии, этнические македонцы также были избраны председателями в деревнях Веви , Паппаяннис , Неохораки и Ахлада . [91] Позже в том же году этнические македонские активисты в Брюсселе и Афинах выпустили первый македонско-греческий словарь. [92]

Церковь святой Златы Мегленской в ​​Аридии — единственная македонская православная церковь в Греческой Македонии, действующая под руководством архимандрита Никодима Царкния . [93]

Этническая и языковая принадлежность

Основные территории с присутствием славянских языков в Греции (розовый и фиолетовый), а также других языковых меньшинств. Сегодня на греческом языке говорят как на доминирующем языке по всей стране. [94]

Члены этой группы имели ряд противоречивых этнических идентификаций. преимущественно идентифицировались как македонские болгары . До начала 1940-х годов [95] [96] После образования македонского национального государства многие мигранты в диаспоре (Австралия, США и Канада) теперь ощущают сильную македонскую идентичность и следят за консолидацией македонской этнической принадлежности. [97] Однако те, кто остался в Греции, сейчас в основном идентифицируют себя как этнические греки. [98] [99] Македонский регион Греции имеет греческое большинство, в которое входят потомки понтийских греков , но он этнически разнообразен (включая арванитов , арумын , меглено-румын и славян ).

Вторая группа в сегодняшней Греции состоит из тех, кто, кажется, отвергает любую национальную идентичность , но имеет отчетливую региональную этническую идентичность, которую они могут называть «коренной» ( греч . ντόπια , допия ), которую можно понимать как славяно-македонскую или македонскую. , [100] и самая маленькая группа состоит из тех, кто имеет так называемую этническую македонскую национальную идентичность. [101] Они говорят на восточно-южнославянских диалектах, которые обычно лингвистически классифицируются как македонский , [102] но которые на местном уровне часто называют просто «славянским» или «местным языком».

Важнейшим элементом этого противоречия является само название «Македонский» , поскольку оно также используется гораздо более многочисленной группой людей с греческой национальной идентичностью для обозначения своей региональной идентичности. Термин «эгейские македонцы» ( македонский : Егејски Македонци , Egejski Makedonci ), в основном используемый в Северной Македонии и в ирредентистском контексте Объединенной Македонии , связан с теми частями населения, которые имеют так называемую этническую македонскую идентичность. [103] Носители, которые идентифицируют себя как греки или имеют отчетливую региональную этническую идентичность, часто говорят о себе просто как о «местных жителях» ( греч . ντόπιοι , dopii ), чтобы отличить себя от носителей греческого языка из остальной Греции и/или греческих беженцев из Малой Азии, которые прибыл в этот район в 1920-х годах и позже. [ нужна ссылка ]

Некоторые славяноязычные жители Греческой Македонии также будут использовать термин «македонцы» или «славомакедонцы», но в региональном, а не этническом смысле. [ нужна ссылка ] иногда называет уничижительным термином « грекоманы Людей греческого толка другая сторона ». Греческие источники, которые обычно избегают отождествления группы с народом Северной Македонии, а также отвергают использование для последнего названия «македонцы», чаще всего будут относиться только к так называемым «славяноязычным» или «славяноязычным грекам». .

«Славяноязычные» или «славяноязычные» также используются в качестве прикрытия для людей разных этнических ориентаций. Трудно установить точное количество этого меньшинства, остающегося сегодня в Греции, а также выбор его членов этнической принадлежности; большинство максимальных оценок колеблются в пределах 180 000–200 000, при этом национальное самосознание этнических македонцев насчитывает, возможно, от 10 000 до 30 000. [104] Однако, по мнению ведущих экспертов по этому вопросу, численность этого народа за последние десятилетия сократилась из-за смешанных браков и урбанизации; сейчас их насчитывается от 50 000 до 70 000 человек, из которых около 10 000 идентифицируют себя как этнические македонцы. [105] [106] [107] [108] [109]

Прошлая дискриминация

После окончания Первой мировой войны в греческом регионе Македония была реализована широкомасштабная политика эллинизации. [23] [110] [111] с личными и топографическими названиями, принудительно измененными на греческие версии [112] и надписи на кириллице по всей Северной Греции удаляются с надгробий и церквей. [112] [113]

При режиме Иоанниса Метаксаса ситуация для славян стала невыносимой, что заставило многих эмигрировать. Был принят закон о запрете болгарского языка (местных македонских диалектов). [114] [115] Многие люди, нарушившие правило, были депортированы на острова Тасос и Кефалония . [116] Других арестовали, оштрафовали, избили и заставили пить касторовое масло. [110] или даже депортировали в приграничные районы Югославии [58] после стойкой государственной политики наказания меньшинств. [117]

Во время гражданской войны в Греции в районах, находящихся под контролем коммунистов, свободно преподавали недавно кодифицированный македонский язык . Утверждается, что на протяжении всего этого периода этническая македонская культура и язык процветали. [118] Более 10 000 детей посещали 87 школ, печатались газеты на македонском языке и открывались театры. По мере приближения национальных сил эти объекты были либо закрыты, либо разрушены. Люди боялись угнетения и потери своих прав под властью национального правительства, что, в свою очередь, заставило многих людей бежать из Греции. [16] [119] Однако греческие коммунисты потерпели поражение в гражданской войне, их Временное правительство было сослано, а десятки тысяч славяноязычных были изгнаны из Греции. [120] [121] Многие бежали, чтобы избежать преследований со стороны Национальной армии. [122] [123] Те, кто бежал во время гражданской войны в Греции, были лишены греческого гражданства и собственности. [124] Хотя эти беженцы были классифицированы как политические беженцы, были утверждения, что они также стали объектом нападения из-за своей этнической и культурной идентичности. [ нужна ссылка ]

Хьюман Райтс Вотч/Хельсинки сообщала о случаях дискриминации людей, называющих себя этническими македонцами, а также македонского языка во время холодной войны. [23] В 1959 году сообщалось, что жители трех деревень приняли «языковую клятву», отказавшись от славянского диалекта. [23] По словам Рики Ван Боешотена, этот «своеобразный ритуал» состоялся «вероятно, по инициативе местных чиновников». [125]

Согласно отчету Хьюман Райтс Вотч за 1994 год , основанному на результатах миссии по установлению фактов, проведенной в 1993 году в префектуре Флорина и Битоле , Греция притесняла этнических македонцев и реализовала программу по их насильственной эллинизации. [23] Согласно его выводам, греческое правительство отказало этническому македонскому меньшинству в признании его существования, которое отказалось от преподавания их языка и других проявлений этнической македонской культуры; члены меньшинства «подвергались дискриминации при приеме на работу в государственном секторе в прошлом и могут страдать от такой дискриминации в настоящее время»; активисты меньшинств «преследовались и осуждались за мирное выражение своих взглядов» и, как правило, «преследовались правительством, преследовались и угрожали со стороны сил безопасности, а также подвергались экономическому и социальному давлению в результате преследований со стороны правительства», что привело к созданию атмосферы страх. [23] Греческое правительство также подвергло дискриминации этнических македонских беженцев, бежавших в Югославию во время гражданской войны в Греции ; хотя греческим политическим беженцам было разрешено восстановить свое гражданство, они этого не сделали. [23]

Греческое государство требует, чтобы радиостанции вещали на греческом языке, поэтому исключая славяноязычных жителей Греческой Македонии (которых политическая партия «Радуга» считает ) этническими македонцами из работы радиостанций на славянском языке. [126]

Культура

Независимо от политической ориентации, говорящие на македонском языке в Греции имеют общую культуру с этническими македонцами . [127] [128] [129] Общие черты включают религиозные фестивали, танцы, музыку, язык, фольклор и национальную одежду. Однако, несмотря на эти общие черты, существуют региональные народные танцы, характерные для жителей Греции. Однако волны беженцев и эмиграции привели к распространению этой культуры далеко за пределы Греции. [130]

Греция заблокировала попытки этнических македонцев создать Дом македонской культуры, несмотря на то, что Европейский суд по правам человека признал ее виновной в нарушении свободы объединений. [131]

Традиции

Коледа , древний славянский зимний ритуал, широко отмечается по всей Северной Греции славянами, в районах от Флорины до Салоник , где его называют Коледа (Κόλεντε, Κόλιαντα) или Коледа Бабо (Κόλιντα Μπάμπω), что на славянском означает «Бабушка Коледа». . Его отмечают накануне Рождества, собираясь на деревенской площади и разжигая костер, сопровождаемый местной македонской музыкой и танцами.

Зимние традиции, характерные для славянских языков в Греции, Болгарии и Северной Македонии, включают Бабарию ( греческий : Μπαμπάρια ; македонский : Бабари ; болгарский : Бабугери ) в районе Флорины , Эзарки ( греческий : Εζζκάρι ; македонский : Ежкари ; болгарский : Ешкари ) в область Птолемаиды , Рогочари ( греческий : Ρογκοτσσάρι ; македонский : Рогочари ; болгарский : Рогочари ) в районе Кастории и Дзамалари ( греческий : Τζζαμαλάρι ; македонский : Џамалари ; болгарский : Джамалари/Джамали ) в районе Эдессы . [132] [133]

Музыка

Этническая македонская танцевальная группа из Греции, Беломорци , исполняет песню «Эгейска Мака».

Многие региональные народные песни исполняются как на местных македонских диалектах , так и на стандартном македонском языке, в зависимости от происхождения песни. Однако так было не всегда, и в 1993 году греческая газета Helsinki Monitor обнаружила, что правительство Греции «в недавнем прошлом отказывалось разрешить исполнение [этнических] македонских песен и танцев» . [134] Однако в последние годы эти ограничения были сняты, и македонские песни снова свободно исполняются на фестивалях и собраниях по всей Греции. [23] [135]

Многие песни греческого происхождения, такие как «Filka Moma» ( македонский : Филка Мома , букв. Filka Girl), стали популярными в Северной Македонии. Хотя многие песни написаны артистами из Северной Македонии, такими как «Egejska Maka» Сюзаны Спасовской , «Makedonsko devojce» Йонче Христовски , [136] и "Kade ste Makedončinja?" также широко поются в Греции. [137] В последние годы многие этнические македонские исполнители, в том числе Елена Велевска , Сузана Спасовская, Ферус Мустафов , Group Synthesis и Васька Илиева , были приглашены выступить среди этнических македонцев в Греции. [138] [139] Точно так же этнические македонские исполнители из Греции, такие как Костас Новакис, также выступают в Северной Македонии. [140] Многие исполнители, живущие в диаспоре, часто возвращаются в Грецию, чтобы исполнять македонские песни, в том числе Мария Димкова. [141]

Танцы

Танец Леринско оро / лерин, зародившийся в регионе Флорина, также популярен среди славян. Другие танцы, популяризированные « Мальчиками из Буфа», включают « Буфско Пуштено» и «Арменско Оро» .

СМИ

Первые СМИ на македонском языке в Греции появились в 1940-х годах. Газету «Црвена Звезда», впервые вышедшую в 1942 году на местном солун-воденском диалекте , часто называют первой газетой на македонском языке, издаваемой в Греции. [142] Вскоре за этим последовали публикации многих других, в том числе «Единство» (Единство), «Словено-Македонски Глас», «Нова Македонка», «Свобода», «Победа» (Победа), «Преспански Глас» (Голос Преспы). ), «Искра» (Искра), «Страж» (Страж) и другие. [142] Большинство этих газет были написаны на кодифицированном македонском языке или на местных македонских диалектах . Газета «Непокорен » ( македонский : Непокорен ) выходила с 1 мая 1947 года по август 1949 года и послужила более поздним примером македонских СМИ в Греции. Он был связан с Фронтом национального освобождения , который был военной организацией этнического македонского меньшинства в Греции. Журнал Bilten ( македонский : Билтен ) является еще одним примером македонских СМИ времен Гражданской войны в Греции. [143]

После гражданской войны в Греции был наложен запрет на публичное использование македонского языка, что отразилось на упадке всех македонских средств массовой информации. В 1990-е годы произошло возрождение печати на македонском языке, включая публикацию газет «Та Моглена», «Лоза», «Зора» ( македонский : Зора ) и «Македонико». За этим последовала публикация журнала «Задруга» ( македонский : Задруга ) в начале 2010 года. [144] Вскоре после этого, в мае 2010 года, вышла ежемесячная газета «Нова Зора» ( македонский : Нова Зора ). [145] пошел печатать. И «Задруга», и «Нова Зора» издаются как на македонском, так и на греческом языках.

Недавно в Греческой Македонии было создано несколько радиостанций на македонском языке для обслуживания македоноязычного населения. [146] Однако эти станции, как и другие учреждения, говорящие на македонском языке в Греции, столкнулись с ожесточенным сопротивлением со стороны властей: одна из этих радиостанций, «Македонский голос» ( македонский : Македонски Глас ), была закрыта властями. [79]

Образование и язык

Славянские диалекты, на которых говорят в Северной Греции, принадлежат к восточной группе южнославянских языков , включающей болгарский и македонский языки , и имеют все характеристики, которые отличают эту группу от других славянских языков : наличие определенного артикля , отсутствие падежей , отсутствие глагола . инфинитив , сравнительные формы прилагательных, образованные с приставкой по- , будущее время, образованное настоящей формой глагола, которому предшествует ще/ќе , и наличие повествовательного наклонения . [147] К таким диалектам относятся диалекты Верхней и Нижней Преспы , костурский , нестрам-костенарский , сер-драма-лагадин-неврокопский диалект и солун-воденский диалекты. Диалект Прилеп-Битола широко распространен в регионе Флорина и составляет основу стандартного македонского языка. Большинство говорящих также говорят по-гречески, эта тенденция более выражена среди молодежи.

Говорящие используют различные термины для обозначения языка, на котором они говорят. К этим терминам относятся Македонский ( македонский : Македонски ), Славомакедоника ( греческий : Σλαβομακεδονικά , «славяно-македонский»), Энтопия ( греческий : Εντόπια , «местный» язык), Наше ( македонский : Наше , «наш собственный» язык), Старский ( македонский : Старски , «старый» язык) или Славика ( греч . Σλαβικά , «славянский»). Исторически термины Бальгартский , Болгарский или Булгартский использовались в регионе Костур ( Кастория ), а Богартский («болгарский») в регионе Нижняя Преспа ( Преспес ). [148]

По словам Питера Трудгилла ,

Существует, конечно, очень интересный социолингвистический вопрос Аусбау относительно того, является ли язык, на котором они говорят, болгарским или македонским , учитывая, что оба эти языка развились из континуума южнославянских диалектов ... В бывшей югославской Македонии и Болгарии нет проблема, конечно. Считается, что болгары говорят по-болгарски, а македонцы - по-македонски. Однако славянские диалекты Греции представляют собой «безкровные» диалекты, носители которых не имеют доступа к образованию на стандартных языках. Греческие нелингвисты, когда они вообще признают существование этих диалектов, часто называют их славика , что подразумевает отрицание их связи с языками соседних стран. На самом деле кажется наиболее разумным называть язык помаков болгарским, а язык христиан-славяноязычных жителей Греческой Македонии — македонским. [149]

До середины XIX века языком обучения практически во всех школах региона был греческий . Одна из первых болгарских школ начала работу в 1857 году в Кукуше . [150] Число болгарских школ увеличивалось по мере усиления болгарской борьбы за церковную независимость и после создания Болгарского экзархата в 1870 году. По статистике Болгарского экзархата, к 1912 году, когда разразилась Первая Балканская война, насчитывалось 296 болгарских школ. с 589 учителями и примерно 19 000 учеников в Греческой Македонии. [151] Для сравнения: общее количество болгаро-экзархистских школ по всей Македонии в 1912 г. составляло 1196, в них работало 2096 учителей и 70 000 учеников. [152] Все болгарские школы в Греческой и Сербской Македонии были закрыты после Второй Балканской войны. Букварь языка абеседар , первоначально напечатанный в 1925 году, был разработан для носителей прилеп-битольского диалекта в районе Флорины. Хотя в книге использовалась латиница, она была напечатана на местном прилеп-битольском диалекте . В 1930-х годах режим Метаксаса запретил использование славяно-македонского языка в публичном и частном использовании. Были приняты законы, запрещающие язык, [114] [115] а выступающим грозили суровые наказания, включая арест, штраф, избиение и принуждение к употреблению касторового масла. [110]

Однако во время оккупации Греции странами Оси во время Второй мировой войны эти наказания были отменены. Македонский язык широко использовался: с 1942 года начали выходить газеты на македонском языке. [153] В период 1941–1944 годов в болгарской оккупационной зоне преподавали болгарский язык.

Во время гражданской войны в Греции кодифицированный македонский язык преподавался в 87 школах с 10 000 учащихся в районах северной Греции, находящихся под контролем коммунистических сил, вплоть до их поражения от Национальной армии в 1949 году. [154] После войны все эти школы с македонским языком обучения были закрыты. [155]

Совсем недавно были попытки снова начать образование на македонском языке. В 2009 году Образовательное и культурное движение Эдессы начало проводить курсы македонского языка с обучением македонской кириллице . [85] Курсы македонского языка также начались в Салониках как способ дальнейшего поощрения использования македонского языка. [156] С тех пор эти курсы были расширены и теперь включают носителей македонского языка во Флорине и Эдессе . [157]

В 2006 году букварь македонского языка «Абеседар» был переиздан в неформальной попытке восстановить образование на македонском языке. [81] Букварь «Абеседар» был переиздан в 2006 году Политической партией «Радуга» , он был напечатан на македонском, греческом и английском языках. Из-за отсутствия книг на македонском языке, напечатанных в Греции, молодые этнические македонцы, живущие в Греции, используют книги из Северной Македонии. [82]

Сегодня в Греции свободно говорят на македонских диалектах, однако существуют серьезные опасения по поводу утраты языка среди молодого поколения из-за отсутствия знакомства с родным языком. Однако похоже, что сообщения о прекращении использования македонского языка в Греции оказались преждевременными: лингвисты, такие как Кристиан Восс, утверждают, что у этого языка есть «стабильное будущее» в Греции и что язык переживает «возрождение» среди молодежи. динамики. [158] Партия «Радуга» призвала к введению языка в школах и в официальных целях. К ним присоединились и другие, такие как Панде Ашлаков, мэр Мелити , в призыве к официальному введению языка в систему образования. [159]

Определенные характеристики этих диалектов, наряду с большинством разновидностей разговорного македонского языка , включают изменение суффикса ovi на oj, образуя слова lebovi → leboj ( лебови лебој , «хлеб»). [160] Часто интервокальные согласные /v/ , /ɡ/ и /d/ теряются, заменяя слова половина → полойна («половина») и сега → море («сейчас»), что также сильно распространено в диалектах, на которых говорят на Севере. Македония. [161] По другим фонологическим и морфологическим характеристикам они остаются похожими на другие юго-восточные диалекты, на которых говорят в Северной Македонии и Албании . [162]

27 июля 2022 г. [163] В результате исторического постановления Центр македонского языка в Греции был официально зарегистрирован как неправительственная организация. Это первый случай, когда культурная организация, продвигающая македонский язык, получила юридическое одобрение в Греции, и первое юридическое признание македонского языка в Греции, по крайней мере, с 1928 года. [164] [165] [166] [29]

Диаспора

За пределами Греции большую диаспору можно найти в Северной Македонии, странах бывшего Восточного блока, таких как Болгария, а также в других европейских и зарубежных странах.

Болгария

Самая многочисленная славянская диаспора Греции проживает в Болгарии. Было несколько волн беженцев, особенно после Берлинского договора и Кресненско-Разлогского восстания (1878 г.), Илинденско-Преображенского восстания (1903 г.), во время Балканских войн (1912–1913 гг.) И после Первой мировой войны ( 1918). [167] По некоторым оценкам, к началу Балканских войн общее число беженцев из Македонии и Фракии составляло около 120 000 человек. [167] По другим оценкам, к середине 1890-х годов от 100 000 до 200 000 славян из Македонии уже иммигрировали в Болгарию. [168] Около 100 000 болгар бежали в Болгарию из районов вокруг Кукуша перед наступлением греческой армии во время Второй Балканской войны . [169] Еще 66 000 человек уехали из Греции в Болгарию после окончания Первой мировой войны в соответствии с соглашением об обмене населением между Болгарией и Грецией. [170]

Беженцы и их различные организации играли активную роль в общественно-политической жизни Болгарии: в конце XIX в. они составляли около трети офицерского состава армии (430 из 1289), 43% государственных чиновников (15 000 из 38 000), 37% священников Болгарского экзархата (1262 из 3412) и треть населения столицы. [168] Верховный Македонско-Адрианопольский комитет и Македонский научный институт являются одними из наиболее известных организаций, основанных македонскими болгарскими иммигрантами в Болгарии.

Северная Македония

Государство Северная Македония является домом для тысяч людей, которые идентифицируют себя как «эгейские македонцы». Источники оценивают число эгейских македонцев, проживающих в Северной Македонии, где-то между 50 000 и 70 000 человек. [15] Большинство этих людей происходят от беженцев времен Второй мировой войны и Гражданской войны в Греции, которые бежали в оккупированную тогда Болгарией югославскую Македонию и Народную Республику Македонию . В годы после конфликта были репатриированы многие беженцы, в основном из стран Восточного блока . Беженцы в основном расселялись в заброшенных деревнях и районах Югославской Македонии. Большая часть пошла в районы Тетово и Гостивар . Другая большая группа должна была поселиться в Битоле и прилегающих районах, а лагеря беженцев были созданы в Куманово и Струмице . Большие анклавы греческих беженцев и их потомков можно найти в пригородах Топанско Поле и Автокаманда в Скопье . Многие эгейские македонцы занимали видные должности в Северной Македонии, в том числе бывший премьер-министр Никола Груевский и Димитар Димитров , бывший министр образования.

Австралия

В Австралии также проживает большое количество самоидентифицирующих эгейских македонцев, многие из которых прибыли в начале 1900-х годов. По оценкам Чарльза Прайса, к 1940 году в Австралии проживало 670 этнических македонцев из Флорины и 370 из Кастории . Группа была ключевым сторонником Македонско -Австралийской народной лиги и с тех пор сформировала многочисленные эмигрантские организации. [171] Эгейские македонские общины есть в Ричмонде , Мельбурне , Манджимупе , [172] Шеппартон , Ваннеру и Куинбиан [173] Эти иммигранты основали многочисленные культурные и социальные группы, в том числе церковь Святого Георгия и общественный центр Лерин в Шеппартоне, а также Эгейский македонский зал – Котори, построенный в Ричмонде, а также другие церкви и залы, строящиеся в Квинбейане в Манджимупе. [16] «Македонская Эгейская ассоциация Австралии» является объединяющим органом этого сообщества в Австралии. [16] По оценкам ученого Питера Хилла, в Австралии проживает более 50 000 эгейских македонцев и их потомков. [174]

Канада

Большие группы македонцев эмигрировали в Канаду после неудавшегося восстания в Илиндене и в качестве Печалбари (буквально «Сезонные рабочие») в начале 1900-х годов. Внутренняя перепись населения показала, что к 1910 году большинство этих людей были выходцами из районов Флорины (Лерин) и Кастории (Костур). [175] К 1940 году это число выросло до более чем 1200 семей, в основном сосредоточенных в регионе Торонто . [175] По оценкам, еще 6000 этнических македонцев прибыли в качестве беженцев после гражданской войны в Греции. [176] Одним из многих созданных культурных и благотворительных обществ была «Ассоциация детей-беженцев из Эгейской Македонии» (ARCAM), основанная в 1979 году. Целью ассоциации было объединение бывших детей-беженцев со всего мира, ее филиалы вскоре были открыты в Торонто , Мельбурне, Перт , Словакия , Чехия , Польша и Македония. [177]

Румыния

После Гражданской войны в Греции тысячи из числа этнических болгар и македонцев беженцев были перемещены в Румынию. В период с 1948 по 1949 год около 5200 детей-беженцев , все этнические болгары, македонцы и греки, были отправлены в Румынию. Самый большой из эвакуационных лагерей был создан в городе Тулгеш , и здесь все беженцы обучались на греческом языке, а этнические македонцы также на македонском языке; другими языками были румынский и русский. [3]

Соединенные Штаты

Большинство славяноязычных иммигрантов из Македонии прибыли в США в первом десятилетии двадцатого века. Между 1903 и 1906 годами в Соединенные Штаты приехало около 50 000 славяноязычных мигрантов из Македонии. Они идентифицировали себя либо как болгары, либо как македонские болгары. Их самая известная организация, Македонская политическая организация, была основана в Форт-Уэйне, штат Индиана, в 1922 году (в 1952 году она была переименована в Македонскую патриотическую организацию). [178]

Известные люди

См. также

Ссылки

  1. ^ «Македонский» . Этнолог. 19 февраля 1999 г. Проверено 31 августа 2015 г.
  2. ^ Жак Басид (1983). Македония сквозь века . Колумбийский университет .
  3. ^ Jump up to: а б Дэнфорт, Лоринг М. Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире, 1995 . Издательство Принстонского университета .
  4. ^ «Проект языковых материалов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: языковой профиль» . Lmp.ucla.edu. Архивировано из оригинала 9 февраля 2011 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  5. ^ «Проект языковых материалов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: языковой профиль» . Lmp.ucla.edu. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  6. ^ «Национальный конфликт в транснациональном мире: греки и македонцы в СБСЕ» . Gate.net. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  7. ^ Поултон, Хью (1995). Кто такие македонцы? . Издательство C. Hurst & Co. п. 167. ИСБН  1-85065-238-4 .
  8. ^ Ши, Джон (15 ноября 1994 г.). Македония и Греция: борьба за определение новой балканской нации - Джон Ши - Google Книги . МакФарланд. ISBN  9780786402281 . Проверено 4 сентября 2015 г.
  9. ^ «Греция» . Государство.gov. 04.03.2002 . Проверено 4 сентября 2015 г.
  10. ^ Лоринг М. Дэнфорт (1997). Македонский конфликт . Издательство Принстонского университета. п. 69. ИСБН  9780691043562 .
  11. ^ Говард Джонс (1997). Новый вид войны . Издательство Оксфордского университета, США. п. 69. ИСБН  9780195113853 .
  12. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация стран Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941–1949 гг . К. Херст и Ко. с. 35. ISBN  1-85065-381-Х .
  13. ^ «20680-Происхождение по стране рождения родителей - Статистика временных рядов (годы переписи 2001, 2006 гг.) - Австралия» . 1 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 1 октября 2007 г. Проверено 18 октября 2017 г.
  14. ^ Австралийский народ: Энциклопедия нации, 1988, Джеймс Джапп (редактор), Ангус и Робертсон, Сидней.
  15. ^ Jump up to: а б Симпсон, Нил (1994). Македония: ее спорная история. Виктория: Аристок Пресс. стр. 92. ISBN   0-646-20462-9 .
  16. ^ Jump up to: а б с д и ж г Питер, Хилл. (1989) Македонцы в Австралии, Hesperian Press, Карлайл
  17. ^ Стефан Тернстрем; Анна Орлова; Оскар Хэндлин (1980). Гарвардская энциклопедия американских этнических групп . Издательство Гарвардского университета. п. 691. ИСБН  9780674375123 .
  18. ^ Грамота Романа II, 960 г. Пульхерия (упоминается славяно-болгарское население полуострова Халкидики), Recueil des historiens des Croisades. Восточные историки . III, с. 331 – отрывок на английском языке, сборник Георгия Цедрени, op. cit, стр. 449–456 – отрывок на английском языке (упоминается болгарское население в Сербии). В так называемой «Сказании о Салониках» (12 в.) говорится, что на болгарском языке говорили также на рыночной площади Салоник , Документы нотариуса Маноли Браскиано о продаже и освобождении рабов болгарской национальности из Македонии (Кастория, Сереш, Салоникский район и т. д.) , Из Третьего Зографского свитка, содержащего имена жертвователей Зографского монастыря на Афоне из поселения и регионы, указанные как болгарские земли , Свидетельства венецианского посла Лоренцо Бернардо о болгарском характере поселений в Македонии
  19. ^ Венецианские документы по истории Болгарии и болгар XII-XV веков, София, 2001, стр. 150, 188/Documenta Veneta historiam Bulgariae et Bulgarorum illustrantia saeculis XII-XV, стр. 150, 188, редит Василий Гюзелев (Венецианские документы по истории Болгарии и болгар, стр. 150, 188 - Венецианские документы 14–15 веков о рабах из Южной Македонии болгарской принадлежности / происхождения)
  20. ^ Журнал современных греческих исследований 14.2 (1996) 253–301 Национализм и политика идентичности на Балканах: Греция и македонский вопрос Виктора Рудометофа.
  21. ^ Вакалопулос, А. Константинос (1983). Северный эллинизм на раннем этапе греческой борьбы за Македонию (1878–1894) . Институт балканских исследований. п. 190.
  22. ^ Балканы: от Константинополя к коммунизму. Деннис Хупчик
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж HRW 1994 , с. ?.
  24. ^ Иво Банак, «Македуан» в «Национальном вопросе в Югославии. Истоки, история, политика», стр. 307–328, Cornell University Press, 1984, получено 8 сентября 2007 г.
  25. ^ Национальность на Балканах. Дело македонцев, автор ФАК Ясами. (Балканы: зеркало нового мирового порядка, Стамбул: EREN, 1995; стр. 121–132.
  26. ^ Даскалов, Георгий. Болгары в Эгейской Македонии. Историко-демографическое исследование /1900–1990/, София, Македонский научный институт, 1996, стр. 165 (Даскалов, Георгий. Болгары в Эгейской Македонии. Историко-демографическое исследование /1900–1990/, София, изд. Македонского научного института, 1996, с. 165.)
  27. ^ Теодор Капидан , Meglenoromânii, istoria si graiul lor. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine , том I, Бухарест, 1925, стр. 5, 19, 21–22.
  28. ^ "Резолюция о македонской нации (принятой Балканском секретариате Коминтерна" – Февраль 1934 г, Москва
  29. ^ Jump up to: а б с д и Маврогордатос, Джордж. Мертворожденная республика: социальные коалиции и партийные стратегии в Греции, 1922–1936 гг . Калифорнийский университет Press, 1983. ISBN   9780520043589 , с. 227, 247
  30. ^ Jump up to: а б с Миллер, Маршалл Ли (1975). Болгария во время Второй мировой войны . Издательство Стэнфордского университета. п. 129. ИСБН  0-8047-0870-3 . В Греции болгары вернули себе прежнюю территорию, простиравшуюся вдоль побережья Эгейского моря от реки Струма (Стримон) к востоку от Салоник до Дедеагача (Александруполис) на турецкой границе. Болгария с нетерпением смотрела на Салоники и западную Македонию, которые находились под контролем Германии и Италии, и создала пропагандистские центры, чтобы обеспечить лояльность примерно 80 000 славян в этих регионах. Болгарский план состоял в том, чтобы организовать этих славян в военном отношении в надежде, что Болгария в конечном итоге возьмет на себя управление там. Появление греческих партизан в Западной Македонии убедило власти Италии и Германии разрешить формирование славянских охранных батальонов (Охрана) под руководством болгарских офицеров.
  31. ^ Дэнфорт, Лоринг М. (1995). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 73 . ISBN  978-0-691-04357-9 .
  32. ^ Вудхаус, Кристофер Монтегю (2002). Борьба за Грецию, 1941–1949 гг . Издательство C. Hurst & Co. п. 67. ИСБН  1-85065-492-1 .
  33. ^ Макс, Бен. «Зверства во время гражданской войны в Греции» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  34. ^ Мазовер (2000), с. 276
  35. ^ Уранрос, 103-4.
  36. Газета «Македония», 11 мая 1948 г.
  37. ^ Коуэн, Джейн К. (2000). Македония: политика идентичности и различия . Сидней: Плутон Пресс. п. 73 . ISBN  0-7453-1589-5 . Он также сыграл ведущую роль в сближении между GCP (Коммунистической партией Греции) и Охраной.
  38. ^ Фриц Август Фойгт (1949). Пакс Британника . Констебль. п. 94 . Сотрудничество между Охраной, находящейся под контролем Болгарии, и SNOF, находящейся под контролем EAM и, следовательно, Коммунистической партии Греции.
  39. ^ «Сотрудничество между контролируемой Болгарией Охраной и SNOF, контролируемым EAM, последовало за соглашением о том, что Македония должна стать автономной». Девятнадцатый век и после . А. Д. Карацас: 12 лет, 1946 г.
  40. ^ Кофос, Эуангелос; Кофос, Эуангелос (1993). Национализм и коммунизм в Македонии: гражданский конфликт, политика мутации, национальная идентичность . Нью-Рошель, штат Нью-Йорк: А.Д. Карацас. п. 125. ИСБН  0-89241-540-1 . К сентябрю целые подразделения Охраны присоединились к SNOF, которое, в свою очередь, начало оказывать давление на руководство ЭЛАС, чтобы оно разрешило ему поднять батальон SNOF до дивизии.
  41. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация стран Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941–1949 гг . К. Херст и Ко. с. 53. ИСБН  1-85065-381-Х .
  42. ^ F0371/58615, отчет консульства Салоников от 24 сентября 1946 г.
  43. ^ Карлоуковский, Василий. «Ц. Йончев – Былгария и Беломорието – 3а» . macedonia.kroraina.com . Проверено 18 октября 2017 г.
  44. ^ Карлоуковский, Василий. «Д. Йончев – Былгария и Беломорието – 3б» . macedonia.kroraina.com . Проверено 18 октября 2017 г.
  45. ^ Несовместимые союзники: греческий коммунизм и македонский национализм в гражданской войне в Греции, 1943–1949, Эндрю Россос - Журнал современной истории 69 (март 1997 г.): 42
  46. ^ КПГ, Пять лет борьбы 1931–1936, Афины, 2-е изд., 1946.
  47. ^ "Славяно Македонски Глас", 15 января 1944 г., стр.1.
  48. ^ «AM, Коллекция: Эгейская Македония в НОБ 1941–1945 - (Призыв SNOF македонцам из Костурско 16 мая 1944 г.)»
  49. ^ «Фронт национального освобождения и другие организации македонцев из Эгейской части Македонии. (Ристо Кирьязовски)», Скопье, 1985.
  50. ^ HRW 1994 , с. 9.
  51. ^ Джон С. Колиопулос. Разграбленная лояльность: Вторая мировая война и гражданская война в греческой Западной Македонии. Предисловие К.М. Вудхауса. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. 1999. с. 304.
  52. ^ «Обзоры H-Net» . H-net.msu.edu. Январь 1996 года . Проверено 4 сентября 2015 г.
  53. ^ Кук, Бернард А. (2001). Европа с 1945 года: Энциклопедия . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9780815340584 . Проверено 5 сентября 2015 г.
  54. ^ Югославия: история ее упадка, Виктор Мейер, Routledge, 2013, ISBN   1134665113 , с. 183.
  55. ^ Хью Поултон Кто такие македонцы? , К. Херст и компания, 2000 г., ISBN   1-85065-534-0 . стр. 107–108.
  56. ^ "Les Archives de la Macedonine, Fond: Эгейская Македония в NLW" - (Полевой отчет Михаила Керамиджиева Главному командованию NOF), 8 июля 1945 г.
  57. ^ «Трагическая встреча, 1945–1949 - Миф и правда. Заусис Александрос» ( ISBN   9607213432 ).
  58. ^ Jump up to: а б с д и Симпсон, Нил (1994). Македония: ее спорная история . Виктория: Аристок Пресс. стр. 101, 102 и 91. ISBN.  0-646-20462-9 .
  59. ^ Заусис Александрос. Трагическая встреча, 1945–1949 – Миф и правда ( ISBN   9607213432 ).
  60. Речь Никоса Захариадиса на Втором конгрессе НОФ (Фронт национального освобождения этнических македонцев из Греческой Македонии) , опубликованная в Σαράντα Χρόνια του ΚΚΕ 1918–1958 , Афины, 1958, с. 575.
  61. ^ "Macedonian Library – Македонска Библиотека" . Macedonian.atspace.com . Retrieved 2015-09-04 .
  62. ^ отчет Генерального консультанта Социалистической Федеративной Республики Югославии, адресованный министерству иностранных дел Греции, Док 47, 15 июля 1951 г. СМИР, РА, Грчка, 1951, ф-30, д-21,410429, (отчет генерального консульства Югославии в Салониках СМИР, 1951, д-21, 410429, Генеральное консульство Союзной Республики Югославии, документ № 47, 15.7.1951 Γ΄, Салоники 2001–2002, Македонские исследования).
  63. ^ 3-й съезд КПГ 10–14 октября 1950 г.: Положение и проблемы политических беженцев в народных республиках, страницы 263–311. Только для внутрипартийного использования - Презентация Б. Барзиотаса: Положение и проблемы политических беженцев в странах народной демократии», стр. . 263 – 311") Цитата: "Общее количество политических беженцев: 55 881 (23 028 мужчин, 14 956 женщин и 17 596 детей, 368 неизвестных или неучтенных)"
  64. ^ Джейн К. Коуэн (20 декабря 2000 г.). Македония: политика идентичности и различий . Плутон Пресс. стр. 38–. ISBN  978-0-7453-1589-8 .
  65. ^ «Родной язык македонский | Нова Зора –» . Новазора.гр . Проверено 4 сентября 2015 г.
  66. ^ Восс, Кристиан (2007). «Языковая идеология между самоидентификацией и атрибуцией среди славяноязычных жителей Греческой Македонии и Фракии». В Штайнке, К; Восс, Ч. (ред.). Помаки в Греции и Болгарии – образец приграничных меньшинств на Балканах . Мюнхен. стр. 177–192. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  67. ^ Детрез, Раймонд; Плас, Питер (2005). Развитие культурной идентичности на Балканах: конвергенция против дивергенции . Питер Лэнг. п. 50. ISBN  90-5201-297-0 .
  68. ^ Jump up to: а б Ши, Джон (1997). Македония и Греция: борьба за создание новой балканской нации . МакФарланд. п. 147. ИСБН  0-7864-3767-7 .
  69. ^ Бугайский, Януш (1995). Этническая политика в Восточной Европе: руководство по национальной политике, организациям и партиям . Я Шарп. п. 177 . ISBN  1-56324-283-4 .
  70. ^ Бугайски, Януш (2002). Политические партии Восточной Европы: путеводитель по политике в посткоммунистическую эпоху. Я Шарп. стр. 769.
  71. ^ HRW 1994 , с. 39.
  72. ^ Вперед, Джин С. (2001). Народы Европы, находящиеся под угрозой исчезновения: борьба за выживание и процветание. Издательская группа Гринвуд. п. 95.
  73. ^ Поултон, Хью (2000). Кто такие македонцы? . К. Херст и Ко. с. 166. ИСБН  1-85065-534-0 .
  74. ^ Рики Ван Боешотен (2001). языков меньшинств в округах Флорина и Аридея (Македония) [ Использование онлайн], номер 10. Жители деревень и граждане Греции, Греция), 11 января 2005 г. [1]
  75. ^ Клогг, Ричард (2002). Меньшинства в Греции: аспекты плюралистического общества . Херст. ISBN  9781850657057 .
  76. ^ Поля пшеницы, Холмы крови . Издательство Чикагского университета. п. 250.
  77. ^ «Греческий Хельсинкский монитор и группа по правам меньшинств - Греция; Греция против своего македонского меньшинства» (PDF) . Греческийхельсинки.гр. Архивировано из оригинала (PDF) 9 декабря 2006 г. Проверено 5 сентября 2015 г.
  78. ^ Лиотта, PH (2001). Расчленение государства: гибель Югославии и почему это важно . Лексингтонские книги. п. 293. ИСБН  0-7391-0212-5 .
  79. ^ Jump up to: а б «Перенаправление страницы» . A1.com.mk. ​Проверено 4 сентября 2015 г. [ мертвая ссылка ]
  80. ^ «Фрипресс | Вечерняя ни к чему не обязывающая газета» . Архив.enet.gr. 14 ноября 2014 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  81. ^ Jump up to: а б TJ-Хостинг. «ЭФА-Радуга::Абеседар» . Флорина.орг . Проверено 4 сентября 2015 г.
  82. ^ Jump up to: а б «У македонского языка в Греции стабильное будущее» . Мн.мк. 9 февраля 2015 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  83. ^ «ДНЕВНИК: Греция экспроприирует Леринско – Net Press» . 23 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  84. ^ «Македонцы из Овчарани с ротой против греческих танков» . 23 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  85. ^ Jump up to: а б «ОБРАЗОВАТЕЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ ДВИЖЕНИЕ ЭДЕССЫ» . Эдессаводен.гр. Архивировано из оригинала 1 августа 2015 г. Проверено 31 августа 2015 г.
  86. ^ «Откроется ли школа македонского языка в Греции?» . Radiolav.com.mk . Проверено 4 сентября 2015 г.
  87. ^ «EFA-Rainbow :: Македонская политическая партия в Греции» . Флорина.орг . Проверено 4 сентября 2015 г.
  88. ^ Jump up to: а б «Вторая газета македонцев в Греции — Новая Македония» . Novamakedonija.com.mk . Проверено 4 сентября 2015 г.
  89. ^ «Перенаправление страницы» . A1.com.mk. ​Проверено 4 сентября 2015 г. [ мертвая ссылка ]
  90. ^ «EFA-Rainbow :: Македонская политическая партия в Греции» . Флорина.орг . Проверено 4 сентября 2015 г.
  91. ^ Jump up to: а б «TIME.mk — страница новостей» . Архивировано из оригинала 12 сентября 2012 г. Проверено 21 июля 2011 г.
  92. ^ «Греция косвенно финансирует македонско-греческий словарь | Балканы | DW.DE | 22.06.2011» . Архивировано из оригинала 19 февраля 2013 г. Проверено 7 августа 2011 г.
  93. ^ «Приглашение архимандрита Царкния на литургию в честь святой Златы Магленской в ​​Сбоцко, Греция» . МКД.мк. 26 октября 2022 г.
  94. ^ См. Этнолог ( [2] ); Euromosaic, Le (slavo)macédonien / bulgare en Grece , L'arvanite / albanais en Grece , Le valaque/aromoune-aroumane en Grece и Mercator-Education: Европейская сеть региональных языков или языков меньшинств и образования, Турецкий язык в образовании в Греция . ср. также П. Трудгилл, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности», в С. Барбуре, К. Кармайкле (ред.), « Язык и национализм в Европе» , Oxford University Press, 2000.
  95. ^ Поултон, Хью (1995). Кто такие македонцы? . Издательство C. Hurst & Co. п. 109. ИСБН  1-85065-238-4 .
  96. ^ Контогиорги, Элизабет (2006). Обмен населением в Греческой Македонии: сельское поселение беженцев 1922–1930 гг . Издательство Оксфордского университета. п. 200. ИСБН  0-19-927896-2 .
  97. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация стран Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941–1949 гг . К. Херст и Ко. с. 108. ИСБН  1-85065-381-Х .
  98. ^ Клогг, Ричард (2002). Меньшинства в Греции: аспекты плюралистического общества . Издательство C. Hurst & Co. п. 142. ИСБН  1-85065-706-8 .
  99. ^ Дэнфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире . Издательство Принстонского университета. п. 116. ИСБН  0-691-04356-6 .
  100. ^ «Здесь дело, конечно, сложнее, поскольку большинство греческих граждан, выросших в так называемых «славяноязычных» или «двуязычных» семьях, сегодня имеют греческую национальную идентичность в результате либо сознательного выбора, либо принуждения со стороны их предки, в первой половине ХХ века. Вторую группу составляют те, кто, кажется, отвергает любую национальную идентичность (греческую или македонскую), но имеет отчетливую этническую идентичность, которую они могут называть «коренными» (допия), славяно-македонскими или македонскими. Самая маленькая группа состоит из тех, кто имеет явную македонскую национальную идентичность и считает себя частью той же нации, что и доминирующая в соседней Республике Македония». См.: Греческий Helsinki Monitor, Отчет о соблюдении принципов Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (вместе с руководящими принципами для государственных отчетов в соответствии со статьей 25.1 Конвенции), 18 сентября 1999 г., Часть I, [3] .
  101. ^ Коуэн, Джейн К. (2000). Македония: политика идентичности и различия . Плутон Пресс. п. 102. ИСБН  0-7453-1589-5 .
  102. ^ «За исключением некоторых периферийных областей на дальнем востоке греческой Македонии, которые, по нашему мнению, следует рассматривать как часть болгарской языковой области, диалекты славянского меньшинства в Греции принадлежат к диасистеме Македонии...» См.: Трудгилл П. ., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  103. ^ Лоринг М. Дэнфорт (март 1997 г.). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире . Издательство Принстонского университета. стр. 37–. ISBN  978-0-691-04356-2 . Проверено 27 июля 2013 г. ... сюда входит вся Греческая Македония, которую они настаивают называть «Эгейской Македонией», название, которое само по себе представляет собой вызов легитимности греческого суверенитета над этой территорией. Кроме того ..
  104. ^ «Греция – Отчет о соблюдении принципов Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (вместе с руководящими принципами государственных отчетов в соответствии со статьей 25.1 Конвенции)» . Греческий Хельсинкский монитор (GHM) и Группа по правам меньшинств – Греция (MRG-G) . 18 сентября 1999 г. Архивировано из оригинала 23 мая 2003 г. Проверено 12 января 2009 г.
  105. ^ Коуэн, Джейн К.; Дембур, Мари-Бенедикт; Уилсон, Ричард (2001). Культура и права: антропологические перспективы . Издательство Кембриджского университета. стр. 167–173. ISBN  0-521-79735-7 .
  106. ^ Дэнфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире . Издательство Принстонского университета. п. 78. ИСБН  0-691-04356-6 .
  107. ^ HRW 1994 , с. 13.
  108. ^ Бечев, Димитар (2009). Исторический словарь Республики Македония . Пугало Пресс. п. 4. ISBN  978-0-8108-5565-6 .
  109. ^ Давиша, Карен; Пэрротт, Брюс (1997). Политика, власть и борьба за демократию в Юго-Восточной Европе . Издательство Кембриджского университета. стр. 268–269. ISBN  0-521-59733-1 .
  110. ^ Jump up to: а б с Неттл, Дэниел; Сюзанна Ромейн (2000). Исчезающие голоса: вымирание языков мира . Издательство Оксфордского университета, США. п. 175 . ISBN  0-19-513624-1 .
  111. ^ Пензопулос, Дмитрий (2002). Балканский обмен меньшинствами и его влияние на Грецию . Издательство C. Hurst & Co. п. 132. ИСБН  1-85065-674-6 .
  112. ^ Jump up to: а б Нападающий, Жан С. (2001). Народы Европы, находящиеся под угрозой исчезновения: борьба за выживание и процветание . Издательская группа Гринвуд. п. 89 . ISBN  0-313-31006-8 .
  113. ^ Симпсон, Нил (1994). Македония: ее спорная история . Аристок Пресс. п. 64. ИСБН  0-646-20462-9 .
  114. ^ Jump up to: а б Макридж, Питер; Элени Яннакакис (1997). Мы и другие: развитие греко-македонской культурной идентичности с 1912 года . Издательство Берг. п. 66. ИСБН  0-646-20927-2 .
  115. ^ Jump up to: а б Симпсон, Нил (1994). Македония: ее спорная история . Аристок Пресс. п. 65. ИСБН  0-646-20462-9 .
  116. ^ Восходящее солнце на Балканах: Республика Македония, Агентство по международным делам, Сидней, Pollitecon Publications, 1995; стр.33
  117. ^ Россос, Эндрю (2008). Македония и македонцы: история . Гувер Пресс. п. 145. ИСБН  978-0-8179-4882-5 .
  118. ^ Симпсон, Нил (1994). Македония: ее спорная история . Аристок Пресс. п. 90. ИСБН  0-646-20462-9 .
  119. ^ Россос, Эндрю (2007). Македония и македонцы: история . Гувер Пресс. п. 208. ИСБН  978-0-8179-4881-8 .
  120. ^ Макридж, Питер А.; Элени Яннакакис (1997). Мы и другие: развитие греко-македонской культурной идентичности с 1912 года . Издательство Берг. п. 148. ИСБН  1-85973-138-4 .
  121. ^ «Миграция – мультикультурная Канада» . Архив.is . 31 декабря 2010 г. Архивировано из оригинала 31 декабря 2010 г. Проверено 18 октября 2017 г.
  122. ^ Дэнфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт . Издательство Принстонского университета. п. 54. ИСБН  0-691-04356-6 .
  123. ^ Каливас, Статис Н.; Элени Яннакакис (2006). Логика насилия в гражданской войне . Издательство Кембриджского университета. п. 312 . ISBN  0-521-85409-1 .
  124. ^ Указ LZ/1947; позже Законом 2536/1953 и Указами M/1948, N/1948 и Законом 2536/195; HRW 1994 , с. ?
  125. ^ Ван Боешотен, Рики (2006). «Переключение кода, лингвистические шутки и этническая идентичность, чтение скрытых транскриптов в межкультурном контексте». Журнал современных греческих исследований . 25 (2): 347–377. дои : 10.1353/mgs.2006.0018 . S2CID   145446614 .
  126. ^ TJ-Хостинг (27 января 2008 г.). «MHRMI – Международное движение за права человека Македонии» . Мхрми.орг . Проверено 18 октября 2017 г.
  127. ^ Вперед, Джин С. (2001). Народы Европы, находящиеся под угрозой исчезновения: борьба за выживание и процветание. Издательская группа Гринвуд. п. 94.
  128. ^ HRW 1994 , с. 61.
  129. ^ Л.М. Данфорт, Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире 1995, Princeton University Press, стр. 104
  130. ^ Симпсон, Нил (1994) Македония: ее спорная история. Виктория: Аристок Пресс. стр. 88.
  131. ^ «Веб-страницы БАЛКАНСКИХ прав человека» . 27 сентября 2007 года. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 18 октября 2017 г.
  132. ^ «Македонски Маскираја – Македонские маскарады | Нова Зора –» . Новазора.гр . Проверено 31 августа 2015 г.
  133. ^ Краев, Георг (1996). Болгарские маскарадные игры . Алиса-7. п. 30. ISBN  954-8650-03-7 .
  134. ^ HRW 1994 , с. 2.
  135. ^ «BBC Македонский | Македонское меньшинство в Греции» . bbc.co.uk. ​Проверено 4 сентября 2015 г.
  136. ^ [4] [ мертвая ссылка ]
  137. ^ Л.М. Данфорт, Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире 1995, Princeton University Press, стр. 106
  138. ^ «Македонцы в Греции праздновали Илинден в Овчарани» . Мн.мк. 9 февраля 2015 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  139. ^ «Илинден – Новая Македония в этом году снова празднуется в Овчарани» . Novamakedonija.com.mk. Архивировано из оригинала 25 октября 2014 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  140. ^ «ПОЛИТИКА» . 16 июля 2011 года. Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года . Проверено 18 октября 2017 г.
  141. ^ «Дневник» . Star.dnevnik.com.mk . Проверено 4 сентября 2015 г.
  142. ^ Jump up to: а б Боро Мокров и Томе Груевски, Обзор македонской печати (1885–1992), Скопье, 1993, 150–151.
  143. ^ Мокров Б. и Груевский Т. (1993), Обзор македонской печати , Скопье, с. 147 {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  144. ^ «ЗАДРУГА – КОИНОТТА: ΜΑΙΟΣ 2010» . Zadruga-koinotita.blogspot.com . Проверено 4 сентября 2015 г.
  145. ^ "Нова Зора – NovaZora.gr | Горе Главата" . Novazora.gr . Retrieved 2015-09-04 .
  146. ^ «Перенаправление страницы» . A1.com.mk. ​Проверено 4 сентября 2015 г.
  147. ^ ван Вейк, Николаас (1956). Les Langues Slaves [ Славянские языки ] (на французском языке) (2-е изд.). Mouton & Co – 'с-Грейвенхейдж.
  148. ^ Шклифов, Благой и Екатерина Шклифова, болгарские диалектные тексты из Эгейской Македонии, София, 2003, стр. 28–36, 172 - Шкифов, Благой и Екатерина Шклифова. Тексты на болгарском диалекте из Эгейской Македонии, София, 2003, с. 28-36, 172.
  149. ^ Трудгилл П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  150. ^ Божинов, Воин; Панайотов Л., ред. (1978). Македония. Документы и материалы . София: Болгарская академия наук, Институт истории.
  151. ^ Генов, Георгий (2007). Македония 1908–1916 Эгейская (на болгарском языке). София: Веритас и Пневма. п. 311. ИСБН  978-954-679-146-7 .
  152. ^ Каракасиду, Анастасия Н. (1997). Поля пшеницы, холмы крови: путь к государственности в Греческой Македонии, 1870–1990 гг . Издательство Чикагского университета. п. 112. ИСБН  9780226424996 .
  153. ^ 116.
  154. ^ Симпсон, Нил (1994), Македония: ее спорная история , Виктория: Aristoc Press, стр. 101, 102 и 91, ISBN  0-646-20462-9
  155. ^ «В Греции была школа македонского языка!» . 28 сентября 2011 года. Архивировано из оригинала 28 сентября 2011 года . Проверено 18 октября 2017 г.
  156. ^ «Македонский язык в Греции преподается тайно, как и в турецком – Новой Македонии» . Novamakedonija.com.mk. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 г. Проверено 4 сентября 2015 г.
  157. ^ «АМВ» . 20 апреля 2009 года. Архивировано из оригинала 20 апреля 2009 года . Проверено 18 октября 2017 г.
  158. ^ «У македонского языка в Греции стабильное будущее | Македония | DW.COM | 25.02.2010» . Dw-world.de . Проверено 4 сентября 2015 г.
  159. ^ «Скоро македонское радио и газета в Греции» . Журнал.мк . Проверено 4 сентября 2015 г.
  160. ^ с. 244 Македонский язык для среднего образования - Стойка Бойковска, Димитар Пандев, Лилиана Минова-Гюркова, Живко Цветковски - Воспитательная работа - Скопье, 2001 г.
  161. ^ Фридман, В. (2001) македонский (SEELRC)
  162. ^ Поултон, Хью. (1995). Кто такие македонцы? , (Лондон: C. Hurst & Co. Ltd: 107–108.).
  163. ^ «Судебная победа македонского языка в Греции: суд в Лерине отклонил иски о запрете Центра македонского языка в Греции» . Слободенская печать . 19 марта 2023 г.
  164. ^ «Греция зарегистрировала центр македонского языка» (на македонском языке). Немецкая волна. 29 ноября 2022 г.
  165. ^ « Центр македонского языка в Греции официально зарегистрирован судебными органами» (на македонском языке). Слободен Пекат. 29 ноября 2022 г.
  166. ^ Во Флорине утвердили «Центр македонского языка»: Заев благодарит Ципраса-Мицотакиса» [Во Флорине утвердили «Центр македонского языка»: Заев благодарит Ципраса-Мицотакиса] (на греческом). Этнос. 29 ноября 2022 г. Проверено 29 ноября 2022 г.
  167. ^ Jump up to: а б Детрез, Раймонд (2006). Исторический словарь Болгарии (2-е изд.). Пугало Пресс. стр. 217–218. После освобождения Болгарии от османов в 1878 году многие тысячи болгар — так называемых беженцев (бежанцев) — покинули Македонию и Фракию, остававшиеся под властью Османской империи, и поселились в Болгарии. Их численность значительно увеличивалась в смутные времена: после подавления османской армией Кресно-Разлогского восстания 1878 г. и Илинден-Преображения 1903 г. население пыталось избежать репрессий, эмигрировав в Болгарию. Накануне Балканской войны 1912–1913 гг. Войны около 120 000 болгар из Македонии и Фракии уже переселились в Болгарию.
  168. ^ Jump up to: а б Перри, Дункан (1988). Политика террора: македонские революционные движения, 1893–1903 гг . Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка. п. 35. ISBN  0822308134 .
  169. ^ Доклад Международной комиссии по расследованию причин и ведения балканских войн . Вашингтон, округ Колумбия: Фонд Карнеги за международный мир. 1914. с. 100. Беженцы рассказывали, как в ночь падения Кукуша все небо казалось пылающим. Это был сигнал, который крестьяне поняли. Мало кто из них колебался, и началось всеобщее бегство, закончившееся скоплением болгарского населения в районах, через которые проходили греки, в пределах бывших границ Болгарии. Нам не нужно настаивать на трудностях полета. Старые и молодые, женщины и дети шли иногда по две недели подряд извилистыми горными тропами. Слабые отставали от голода и истощения. Семьи разделились, и среди ста тысяч беженцев, разбросанных по всей Болгарии, мужья до сих пор ищут жен, а родители детей..
  170. ^ Детрез, Раймонд (2006). Исторический словарь Болгарии (2-е изд.). Пугало Пресс. стр. 217–218. Согласно Нейискому договору 1919 г., Болгария и Греция осуществили обмен населением, в результате которого около 35 000 греков покинули Болгарию в Грецию, а около 66 000 болгар покинули Грецию в Болгарию.
  171. ^ Хилл (1989) с. 123
  172. ^ «Краткая статистика переписи населения 2001 года: Манджимуп (городской центр/населенный пункт)» . www.censusdata.abs.gov.au . Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Проверено 3 февраля 2022 г.
  173. ^ Хилл (1989), стр. 91,86,48.
  174. ^ Питер, Хилл. (1989) Македонцы в Австралии, Hesperian Press, Карлайл, стр. 79
  175. ^ Jump up to: а б Лилиан Петрофф (7 мая 1920 г.). «Македонцы» . Канадская энциклопедия . Проверено 12 августа 2011 г.
  176. ^ Джон Пауэлл, Энциклопедия иммиграции в Северную Америку, Infobase Publishing, 2005, стр. 183
  177. ^ Нарушения прав человека в отношении этнических македонцев - Отчет 1996 г., Македонское правозащитное движение Канады, Торонто, 1996 г.; стр.111-112
  178. ^ Дэнфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт . Издательство Принстонского университета. п. 87. ИСБН  0-691-04356-6 .
  179. ^ Станислава Григорова (27 октября 2010 г.). «Любка Рондова: Родная страна – мать, а мать никогда не забывают (интервью)». Информационное агентство "Блиц" . Проверено 12 января 2015 г.
  180. ^ Дария Захарьева (26 февраля 2009 г.). «Любка Рондова: Детские воспоминания о празднествах в храме остались со мной навсегда (интервью)». Православие.БГ - Православие Болгария . Проверено 12 января 2015 г.
  181. ^ Интервью с Любкой Рондовой, часть 1 [ Интервью с Любкой Рондовой, часть I ]. Телевидение Про БГ/Арт Трафик. Декабрь 2009 года . Проверено 12 января 2015 г.
  182. ^ Шклифов, Благой (2011). Мы пили водопроводную воду. Страсти Христовы болгар в Эгейской Македонии в 20 веке (PDF) . София: Изток-Запад.
  183. ^ Шклифов, Благой; Шклифова, Екатерина (2003). Болгарские диалектные тексты из Эгейской Македонии [ Болгарские диалектные тексты из Эгейской Македонии ]. София: Академическое издательство Марина Дринова.
  184. ^ Брисби, Лилиана. «Болгарская литература» . Британская энциклопедия . Проверено 13 января 2015 г.

Источники

Дальнейшее чтение

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 09ad1661d8c4740fbe3038ff7eda2961__1719003600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/09/61/09ad1661d8c4740fbe3038ff7eda2961.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Slavic speakers of Greek Macedonia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)