Jump to content

бирманская литература

(Перенаправлено из бирманской поэзии )

Литература Мьянмы ( бирманский : မြန်မာစာပေ ) насчитывает более тысячелетия. Бирманский язык, в отличие от других языков Юго-Восточной Азии (например, тайского , кхмерского ), заимствовал слова преимущественно из пали , а не из санскрита . Кроме того, бирманская литература имеет тенденцию отражать местный фольклор и культуру.

Бирманская литература исторически была очень важным аспектом бирманской жизни, основанной на каноне буддизма Палийском . Традиционно бирманские дети получали образование у монахов в монастырях в городах и деревнях. Во время британского колониального правления обучение было формализовано, унифицировано и часто двуязычно: на английском и бирманском языке, известном как англо-народный. Бирманская литература сыграла ключевую роль в распространении национализма среди бирманцев в колониальную эпоху благодаря таким писателям, как Такин Кодо Хмаинг , откровенный критик британского колониализма в Бирме.

Вскоре после обретения самоуправления в Бирме государственная цензура стала жесткой , подавляя литературное выражение. [1]

Классическая литература

[ редактировать ]

Самые ранние формы бирманской литературы были на каменных гравюрах, называемых кьяукса ( бирманский : ကျောက်စာ ), предназначенных для мемориалов или для особых случаев, таких как строительство храма или монастыря. Позже пальмовые листья, называемые пейса ( ပေစာ ), стали использовать в качестве бумаги, что привело к появлению округлых форм бирманского алфавита . Во времена династии Баган король Анаврахта принял буддизм Тхеравады в качестве государственной религии и привез с Цейлона множество палийских текстов . Эти тексты были переведены, но пали оставался литературным средством Бирманского королевства. Более того, пали повлиял на структуру бирманского языка из-за дословных переводов палийского текста, называемого ниссайя ( နိဿယ ).

Самые ранние произведения бирманской литературы относятся к династии Баган. Они включают прозу, отражающую деяния монархических заслуг, и поэтические произведения, самым ранним из которых была «Якхаинг минтхами эйгьин» ( «Колыбельная песня принцессы Аракана »), датированная 1455 годом. [2] процветали два основных типа литературы: и религиозные династий Баган эйгьин и на сказках и Инва пё , маугун Во времена произведения, обычно основанные Джатаки . [2]

В этот период преобладали научно-популярные и религиозные произведения, хотя кагьин ( ကာခ ျင်း ), военная поэма монарха, была ранней формой этого жанра в истории. [3]

По мере того как литература становилась более либеральной и светской, поэзия стала самой популярной формой литературы в Бирме. Гибкость бирманского языка из-за его односложной и тональной природы, а также отсутствия множества согласных в финале позволила поэзии использовать различные схемы рифмования. К 15 веку возникли четыре основных жанра поэзии, а именно пё (стихи, основанные на « Сказках Джатаки» , линка [ мой ] ( လင်္ကာ метафизические и религиозные стихи ), маугун (исторические стихи, написанные как гибрид эпоса и оды) и эйгьин (колыбельные королевской семьи) мьиттаза также усовершенствовали ( မေတ္တာစာ ) , длинное прозаическое письмо.

Буддийские монахи также оказали влияние на развитие бирманской литературы. Шин Агатхаммади передал в стихах истории Джатаки . В это время Шин Маха Тилавунта (1453–1520) написал хронику по истории буддизма. Его современник, Шин Оттама Гьяу, был известен своими эпическими стихами под названием тавла ( တောလား ), в которых восхвалялась естественная красота времен года, лесов и путешествий. Явэй Шин Хтве, фрейлина, написала еще одну форму поэзии, названную айнъин, о 55 стилях парикмахерского искусства. [4]

После завоевания Сиама династией Таунгу Таиланд стал бирманской колонией. Это завоевание включило в бирманскую литературу многие тайские элементы. Наиболее очевидными были яду или яту ( ရတု ), эмоциональные и философские стихи, и яган ( ရကန် ), который имитировал темы жанра яду , который был более эмоциональным и мог быть вдохновлен настроением, местом, происшествием и часто адресовано возлюбленным и женам. известных писателей яду Среди — Наваде I (1545–1600) и принц Натшиннаунг (1578–1619). [2] Некоторые части Лаоса и Камбоджи также стали бирманскими колониями во время Второй Бирманской империи и тем самым оказали влияние на бирманскую литературу.

В области права существовало два основных типа литературы: дхамматхат ( ဓမ္မသတ် ), появившийся до 13 века, и шаук-хтон ( လျှောက်ထုံး ), которые представляли собой сборники кратких описаний исторических случаев и событий в простом повествовании. служат ориентирами и юридическими прецедентами для правителей. [2]

С появлением династии Конбаунгов в 18 веке была основана Третья Бирманская империя. Эту эпоху назвали «Золотым веком литературы» благодаря таким поэтам, как Летве Тондара , Хлаинг Тате Хаунг Тин, Селай У Поненья. После второго завоевания Аюттхая (Таиланд) бирманскому двору было доставлено множество военных трофеев. Рамаяна ရာမယန ( . ) была представлена ​​и адаптирована на бирманском языке Кроме того, Рамаяна вдохновила на создание романтических стихов, которые стали популярными литературными произведениями среди королевского сословия. Таким образом, бирманская литература в этот период была создана по образцу Рамаяны , а драматические пьесы находились под покровительством бирманского двора. [5] литература тайдат , Другая , лайгё называется и двайгё баулэ : bawle. известная [2]

Первая типография (1816 г.)

[ редактировать ]

Прибытие в Бирму первого печатного станка в 1816 году, присланного британской Серампурской миссией , способствовало либерализации многовековых традиций письма стихами ( lay-lone tha-paik ( ‌လေးလုံးတစ်ပိုဒ် ), стихотворным типом, где четырехсложные строки связаны восходящей рифмой и сгруппированы в строфы по 30 строк.). [2]

Монахи оставались влиятельными в бирманской литературе, составляя историю Бирмы. Кьиган Шинги (1757–1807) написал « Сказки Джатаки» , включающие бирманские элементы, в том числе мьиттаза (палийская метта или любовь + бирманское са или письмо), которые представляют собой любовные письма и являются важным источником рассказов из первых рук об экономических и социальных изменениях в Бирме. переживался до колониализма. [2] Во время Первой англо-бирманской войны (1823–1826) бирманская литература, включая лирическую музыку, излучала более торжественные и приглушенные настроения. Кроме того, язавин , исторические хроники, приобрели важное значение в династии Конбаунг, хотя они были написаны со времен династии Инва. В 1724 году У Кала написал « Маха язавин гьи» («Великие хроники»), охватывающий историю Бирмы до 1711 года. [2]

В 1829 году король Багидо поручил ученым составить « Хманнан язавин дагги» ( «Хроники Стеклянного дворца» ), охватывающие историю Бирмы до 1821 года. [2] Король-преемник, король Миндон Мин, назначил комитет бирманских ученых с 1867 по 1869 год для создания Дутия маха язавин дауги (Вторые великие королевские хроники). [2]

Британская Бирма (1824-1948)

[ редактировать ]

Когда Бирма стала колонией Британской Индии , бирманская литература продолжала процветать, хотя институт бирманской монархии, ведущего покровителя бирманского искусства и литературы в доколониальные времена, был демонтирован. Английская литература все еще была относительно недоступна, хотя в школах теперь преподавали английский и бирманский язык по программе, называемой англо-народным языком. [1] Несмотря на то, что бирманская литература прочно укоренилась в бирманской культуре, отсутствие покровителей, поддерживающих литературу, замедлило ее дальнейшее развитие. Колониальный период ознаменовал огромные изменения в бирманской литературе, которой когда-то покровительствовали и обновляли члены королевского двора, а теперь руководили гражданские лица, такие как студенты университетов.

В 1910 году Дж. С. Фернивалл основал Бирманское исследовательское общество , которое еще больше воодушевило бирманцев защищать свое литературное и культурное наследие. [2] Начиная с 1920-х годов возникло националистическое движение, влияние которого проявилось в современных романах, рассказах и стихах. В Университете Рангуна студенты-писатели продолжали разрабатывать новые формы бирманской поэзии.

Важной вехой в бирманской литературе было названо движение Хкит сан (Испытание времени, ခေတ်စမ်း ), поиск нового стиля и содержания, возглавляемый, в первую очередь, Тейппаном Маунг Ва вместе с Нве Со , Завги , Мин Тху Вуном и Мья Кайту, еще во время учебы в университете и после нее, за десятилетие до Второй мировой войны . [6] [7] Во время Хкитсан движения студенты Рангунского университета разработали новые стили письма, с более короткими и четкими предложениями и неукрашенной прозой, что является радикальной трансформацией по сравнению с королевскими сочинениями доколониальных эпох. [2] Движение за независимость продолжало питать бирманскую литературу.

Такин Кодо Хмаинг литературы своими мощными лайгё гьи и большое влияние на хтика стихами оказал создание этой антиколониальной , известными своим патриотическим и сатирическим содержанием. [6] Хмауби Сая Тейн Особое влияние оказал благодаря «Базат язавин» («Устные хроники»), который опирался на устную традицию. В моду также вошли романы, первым из которых стал роман Джеймса Хла Чьяу « Маунг Инь Маунг Ма Ме Ма» , написанный в 1904 году и вдохновленный графом Монте-Кристо . Кала лапа вут-хту ( ကာလပေါ်ဝတ္ထု , «современные романы») стал популярным в эту эпоху, когда П Мо Нин написал первые бирманские романы, в которых основное внимание уделялось личности и помещалось этот персонаж в центр сюжета. [2]

Тейппан Маунг Ва и Тейн Пе Мьинт [6] были среди других оригинальных и новаторских авторов колониального периода. Писательницы, такие как Дагон Кхин Кхин Лэй , писавшие о тяготах крестьянской жизни в условиях колониализма, также получили известность в националистический период, предшествовавший обретению независимости. [2] Британский писатель Джордж Оруэлл , резко критиковавший британский колониализм, написал «Бирманские дни» , опубликованные в 1935 году.

Кроме того, в этот период литературная культура в Бирме распространилась на массы с появлением типографий и издательств, таких как Hanthawaddy Press, крупное издательство бирманских и буддийских произведений, основанное Филиппом Рипли. [2] В 1920-1930-е годы ежемесячные литературные журналы, такие как «Дагон» и «Ганда Лавка» издавались («Мир классики»), чтобы познакомить читателей с писателями, которые часто публиковали романы в серийных инсталляциях.

Литература после обретения независимости (1948-)

[ редактировать ]

После обретения независимости в 1948 году бирманская литература получила дальнейшее развитие, приняв и ассимилировав западные стили письма. Годом ранее было основано Бирманское общество переводчиков, субсидируемая государством организация, занимающаяся переводом иностранных произведений, особенно тех, которые относятся к области науки и техники. В 1963 году, через год после социалистического переворота, общество было объединено с «Сапай Бейкман» ( စာပေဗိမာန် государственным издательством ). Другим влиятельным издательством было Pagan Press (основано в 1962 г.), которое переводило социалистические и марксистские произведения на бирманский язык. [2] первая энциклопедия В 1976 году была бирманская опубликована .

Социалистическое правительство, как и предыдущее гражданское правительство, было покровителем бирманской литературы, полагая, что «обогащение литературы» является целью социалистических демократий Революционного совета , как это изложено в «Системе корреляции человека и окружающей среды» . Однако цензура и продвижение социалистической идеологии стали важными целями правительства в регулировании литературы, как видно из реорганизации Министерства информации , которое подвергало цензуре произведения в соответствии с тремя основными целями, направленными на продвижение социализма: [1]

  1. Внести необходимые законопроекты, акты и распоряжения о литературе и информационных агентствах.
  2. Содействовать участию народа в строительстве социалистического государства.
  3. Защищать социалистическую систему от ее идеологических врагов.

Обсуждение Всероссийской литературной конференции . Рангун: Министерство информации, 1963.

В 1971 году правительство сформировало Бирманскую литературную комиссию для дальнейшего развития бирманской литературы. [1] 5 июля 1975 года Центральный совет по регистрации типографий и издателей, главный цензурный совет Министерства внутренних дел (четырьмя годами ранее Совет входил в состав Министерства информации), опубликовал заявление, в котором предостерег издателей от самоцензуры произведений. (особенно тех, кто критикует Партию Социалистической программы Бирмы , правительство, порнографические материалы и клевету), подрывая принцип свободы выражения мнений . [1] Многие современные работы содержат исторические и биографические сведения. Из-за строгой правительственной цензуры, начавшейся в 1960-х годах, когда правил Не Вин , бирманская литература во многих отношениях стала подавленной.

К 1976 году ежегодно публиковалось только 411 наименований по сравнению с 1882 годом, когда было опубликовано 445 наименований. [1] [8] Различные факторы, особенно удлиненный бюрократический процесс получения разрешений на печать, цензура и растущие экономические трудности потребителей из-за социалистических экономических схем, способствовали упадку бирманской литературной продукции.

Популярные романы имеют схожие темы, часто связанные с приключениями, шпионажем, детективами и романтикой. Многие писатели также переводят западные романы, особенно романы Артура Хейли и Гарольда Роббинса . Процветающий сектор переводов является результатом того, что бирманское правительство не подписало Соглашение о Всемирной конвенции об авторском праве , которое обязывало бы бирманских писателей выплачивать гонорары авторам оригиналов. [1]

Огромной популярностью также пользуются рассказы, часто публикуемые в журналах. Они часто посвящены повседневной жизни и несут политические послания (например, тонкую критику капиталистической системы), отчасти потому, что в отличие от романов, рассказы не подвергаются цензуре со стороны Совета по контролю за прессой . Поэзия сегодня также является популярным жанром, как и во времена монархии, но в отличие от романов и других произведений, в которых используется литературный бирманский язык, вместо литературного бирманского языка может использоваться разговорный язык. Это реформаторское движение возглавляют писатели левого толка, которые считают, что язык мирян (народная и разговорная форма бирманского языка ). в литературе вместо формального бирманского языка следует использовать [1]

Одной из величайших писательниц постколониального периода является журнал Kyaw Ma Ma Lay . Кхин Мьо Чит была еще одной важной писательницей, написавшей среди своих произведений «Алмаз весом 13 карат» (1955), переведенную на многие языки. Журналист Люду У Хла был автором многочисленных томов фольклора этнических меньшинств, романов о заключенных в тюрьмах эпохи У Ну и биографий людей, работающих в различных профессиях. Сам премьер-министр У Ну написал несколько политически ориентированных пьес и романов.

Среди других плодовитых писателей постколониальной эпохи — Тейн Пе Мьинт (и его «Путешественник по океану и Жемчужная королева» , считающийся бирманской классикой), Мья Тан Тинт (известный своими переводами западной классики, такой как «Война и мир »), Тавда Све и Мят Хтун. К выдающимся писательницам, которые также всегда присутствовали в истории бирманской литературы, относятся Чьи Айе , Кхин Хнин Ю и Сан Сан Нве .

Современный

[ редактировать ]

В 2012 году вышла антология «Кости воронят: 15 современных бирманских поэтов». [9] редактировали Ко Ко Тетт и Джеймс Бирн. В нем были представлены стихи Тина Мо, Титсара Ни , Аунг Чеймта, Ма Эй, Маунг Чау Нве, Маунг Пьит Мин, Кхин Аунг Ай, Зейара Линна, Маунг Тейн Зау, Мо Зау, Мо Уэй, Ко Ко Тетта, Эайндры, Пандоры и Маунга. Ю Пы и был опубликован в серии «Антологии в переводе» Arc Publications, а позже, в 2013 году, в издательстве Northern Illinois University Press в США. Это двуязычное англо-бирманское издание стихов считается первой антологией современной бирманской поэзии на Западе. [ нужна ссылка ]

Известные писатели

[ редактировать ]

Журналист Люду У Хла (1910–1982) был автором многочисленных томов фольклора этнических меньшинств, романов о заключенных в тюрьмах эпохи У Ну и биографий людей, работающих в разных профессиях. Сам премьер-министр У Ну написал несколько политически ориентированных пьес и романов.Среди других писателей, достигших совершеннолетия до 1947 года, в колониальную эпоху, были Хмауби Сая Тейн (1862–1942), Джеймс Хла Кьяу (1866-1919), У Оттама (1879–1939), Такин Кодо Хмаинг (1876–1964), П. Мо Нин (1883–1940), Пе Маунг Тин (1888–1973), По Кья (1891–1942), Тейппан Маунг Ва (1899–1942), Дагон Кхин Кхин Лэй (1904–1981), Сая Загийи (1907-1990), Хтин Аунг (1909–1978), Мин Тху Вун (1909–2004), Туха (1910–2005), Чит Маунг (1913–1945), Тейн Пе Мьинт (1914–1978), автор классического произведения «Океанский путешественник и жемчужная королева» . Ричард Бартоломью (1926–1985) и Тау Пхаяр Галай (1926–2006).

В число молодых авторов, ставших известными в Бирме, входят Аунг Тин (родился около 1927 г.), Мья Тан Тинт (1929–1998), известный своими переводами западной классики, такой как «Война и мир» , Теккато Телефон Наинг (1930–2002), Маунг Сюй Шин (ок. 1932–2009), Тин Мо (1933–2007), Нанда Тейн Зан (1947–2011) и Паскаль Ху Тве (1967 г.р.).Другие известные авторы включают Тауда Све , Чит Оо Ньо , Маунг Кхин Мин (Данубю) Со Вай .

Среди известных бирманских историков Сан К. По (1870–1946), Хтин Аунг (1909–1978), Сан-Саймонг (1913–1987), Ба Шин (1914–1971), Тан Тун (1923–2005), Миома Мьинт Киве (1960 г.р.) и Тан Мьинт-У (1966 г.р.)

Среди выдающихся писательниц, которые также всегда присутствовали в истории бирманской литературы, Кий Ай , Люду Дау Амар (1915–2008), Хин Хнин Ю (1925–2003), Аунг Сан Су Чжи (1945 г.р.), Минфонг Хо (1951 г.р.), Ну Ну Йи (1957 г.р.), Сан Сан Нве , Джу (1958 г.р.), Кхин Кхин Хту (1965 г.р.)Ма Сандар (1942 г.р.) иМи Чан Вай.Одной из величайших писательниц постколониального периода является журнал «Чьяу Ма Ма Лэй» (1917–1982). Кхин Мё Чит (1915–1999) была еще одной важной писательницей, написавшей, среди своих произведений, «Алмаз в 13 карат» (1955), который был переведен на многие языки.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час У Таунг (Аунг Бала) (1981). «Современная бирманская литература» . Вклад в азиатские исследования . 16 :81–99 . Проверено 10 августа 2008 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Герберт, Патрисия; Милнер, Энтони Милнер (1989). Юго-Восточная Азия: Языки и литература: избранное руководство . Издательство Гавайского университета. стр. 5–21. ISBN  978-0-8248-1267-6 .
  3. ^ Я Кьяу-Зва. «Песня танца щита (ка Джин), включая аудио» . Проверено 17 апреля 2016 г.
  4. ^ ДГЭ Холл (1960). Бирма . Библиотека Университета Хатчинсона. стр. 32–33. [ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ «Рамаяна в сердце Мьянмы» . Архивировано из оригинала 29 октября 2006 года . Проверено 5 сентября 2006 г.
  6. ^ Jump up to: а б с Анна Дж. Аллотт Ред. (1988). Литературы Дальнего Востока в ХХ веке - Бирманская литература . Англия: Книги Олдкасла. стр. 2, 5–6, 8–9.
  7. ^ Маунг Сван Йи (декабрь 2002 г.). « «Жевание Запада»: Развитие современной бирманской литературы под влиянием западной литературы» (PDF) . стр. 4–5. Архивировано из оригинала (PDF) 11 апреля 2008 года . Проверено 5 сентября 2006 г.
  8. У Таунга» Статистические данные доступны на странице 86 книги «Современная бирманская литература .
  9. ^ «Arc Publications — Книги» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7855e28a4a1e12ce3d884b68adf28542__1708284000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/42/7855e28a4a1e12ce3d884b68adf28542.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Burmese literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)