ЛЮБОВЬ ТРУДА потерял

Love's Laves's Last -один из ранних комедий Уильяма Шекспира , который, как считается, была написана в середине 1590-х годов для выступления в гостиницах суда перед королевой Елизаветой . Это следует за королем Наварры и его тремя его спутниками, когда они пытаются отказаться от компании женщин в течение трех лет, чтобы сосредоточиться на изучении и постах. Их последующее увлечение принцессой Франции и ее дамами заставляет их отключить (сломайте их клятву). В нетрадиционном финале комедии пьеса заканчивается смертью отца принцессы, и все свадьбы задерживаются на год. Пьеса опирается на темы мужской любви и желания, расчета и рационализации, а также реальности по сравнению с фантазией.
Несмотря на то, что он впервые опубликован в Quarto в 1598 году, титульный лист Play предлагает пересмотр более ранней версии Play. Нет очевидных источников для сюжета пьесы. Использование апострофов в названии пьесы варьируется в ранних изданиях, хотя чаще всего оно считается потерянными .
Аудитория Шекспира была знакома с изображенными историческими персонажами и политической ситуацией в Европе, касающейся обстановки и действий пьесы. Ученые предполагают, что пьеса потеряла популярность, так как эти исторические и политические изображения суда Наварры стали датированными и менее доступными для любителей театра последующих поколений. Использованная игра слов, педантичный юмор и датированные литературные намеки также могут быть причиной ее относительной безвестности по сравнению с более популярными работами Шекспира. Потерянный лейборист Лав был редко организован в 19 веке, но это чаще всего видели в 20 -м и 21 -м веках, а также постановки Королевской Шекспировской компании , Национального театра и Фестиваля Канады Стратфорда . Он также был адаптирован как мюзикл, опера, для радио и телевидения и как музыкальный фильм .
Потерянный лейборист Love's Taste включает в себя самую длинную сцену (5.2), самое длинное одно слово « honorificabilitudinitatibus » (5.1.39–40) и (в зависимости от выбора редакции) самая длинная речь (4.3.284–361) во всех пьесах Шекспира (см. См. «Дата и текст» ниже).
Персонажи
[ редактировать ]- Фердинанд - король Наварры
- Лорд Бероун (или Бирон), Лорд Лонгвилль (или Лонгавилль) и лорд Дюмаин - посещение короля
- Принцесса Франции, позже королева Франции
- Леди Розалин, Леди Мария, Леди Кэтрин и Бойет - присутствуют на принцессе
- Maridé - Messenger
- Дон Адриано де Армадо - фантастический испанец
- Армадо Мотылька - страница
- Сэр Натаниэль - куратор
- Голофернс - школьный учитель
- Скучный - констебль
- Костард - деревенский
- Jaquenetta - деревенская деть
- Форестер
- Офицеры и другие, служители короля и принцессы
Синопсис
[ редактировать ]Фердинанд, король Наварры , и его три благородных спутница, лорды Бероун, Дюмаин и Лонгавилль, присяги не сдаваться в компанию женщин. Они посвящают себя трем годам обучения и поста; Бероун соглашается несколько более нерешительно, чем другие. Король заявляет, что ни одна женщина не должна пройти через милю от суда. Дон Адриано де Армадо, испанец, посещающий суд, пишет письмо, рассказывающему королю свидания между Костардом и Джакенеттой. После того, как король предложения Костард Дон Армадо признается своей собственной любовью к Джакенетте на его странице, мотыльку. Дон Армадо пишет письма Джакенетту и просит Костарда доставить его.

Приезжают принцесса Франции и ее дамы, желая поговорить с королем относительно проведения Аквитейна , но в конечном итоге должны сделать их лагерь возле суда из -за постановления. Посещая принцессу и ее дамы в их лагере, король влюбляется в принцессу, как и лорды с дамами. Бероун дает Костарду письмо, чтобы доставить Леди Розалин, которую Костард переключается с письмом Дона Армадо, предназначенного для Джакенетты. Джакенетта консультируется с двумя учеными, Холофересом и сэром Натаниэлем, которые пришли к выводу, что письмо написано Бероуне и поручила ей рассказать королю.
Король и его лорды лежат в том, чтобы скрывать и смотреть друг на друга, поскольку каждый впоследствии раскрывает свои чувства любви. Король в конечном итоге наказывает лордов за то, что он прервал клятву, но Бероун показывает, что король также влюблен в принцессу. Джакенетта и Костард входят с письмом Бероуна и обвиняют его в измене. Бероун признается, что нарушает клятву, объясняя, что единственное исследование, достойное человечества, - это любовь, и он и другие люди в совокупности все вместе решают отказаться от клятвы. Устроив, что Холофернс развлекает дам позже, мужчины одеваются как мусковиты и замаскируют дамы. Придворный королева Бойет, услышав свое планирование, помогает женщинам обманывать мужчин, маскируя себя как друг друга. Когда лорды возвращаются как себя, дамы насмехаются над ними и разоблачают свою уловку.
Впечатленные дамским остроумием, мужчины приносят извинения, и когда все личности будут исправлены, они смотрят Холоферес, сэр Натаниэль, Костард, Мот и Дон Армадо, представляют девять достойных . Четыре лорда и Бойет Хеклируют пьесу, спасая их единственную похвалу за Костарда. Дон Армадо и Костард чуть не наносят удары, когда Костард рассказывает, что Дон Армадо беременна Дон Армадо. Их ссора прерывается из -за новостей о том, что отец принцессы умер. Принцесса планирует сразу уйти, и она и ее дамы, готовые к трауру, заявляют, что мужчины должны ждать год и день, чтобы доказать свою любовь. Дон Армадо объявляет, что он поклянется такую же клятву Джакенетте, а затем представляет дворяне с песней.
Источники
[ редактировать ]
Можно было обнаружено, что у Love's Laving есть ряд источников для различных аспектов, но основной источник истории не является существующим. У него есть общее с двумя другими играми в Шекспире - мечту в середине лета и буря . [ 1 ] Некоторые возможные влияния на потерянные труды Лав можно найти в ранних играх Джона Лили , пророчества Роберта Уилсона « Сабоблера» (ок. 1590) и Пьера де Ла Примаудае Академии ( 1577). [ 2 ] Майкл Добсон и Стэнли Уэллс прокомментируют, что часто предполагалось, что сюжет происходит из «теперь потерянного отчета о дипломатическом визите, сделанном Генри в 1578 году Кэтрин де Медичи и ее дочерью Маргаритой де Валуа , отчужденной жены Генри, чтобы обсудить Будущее Аквитейна, но это ни в коем случае не определенное ». [ 3 ]
Все четыре основных мужских персонажа основаны на исторических фигурах; Наварра основана на Генри -Наварре (который позже стал Генрихом IV из Франции ), Бероун на Чарльзе де Гонтаут, Дак де Бирон , Дюман на Чарльзе, Дак де Мэйнн и Лонгавиле на Анри I Д'Орлеане, Дак де Лонгвилль . [ 4 ] В частности, Беророн был хорошо известен в Англии, потому что Роберт Деверо, 2 -й граф Эссекс , объединил усилия с армией Бирона в поддержку Генри в 1591 году. [ 3 ] Альберт Трикоми утверждает, что «юмористическая идеализация пьесы может оставаться долговечной, пока французские имена его главных персонажей остаются знакомыми аудитории Шекспира. Это означает, что остроумное изображение суда Наварры может оставаться достаточно эффективным до убийства Генриха IV в 1610 году. ... такие соображения показывают, что изображения Наварры и генералов гражданской войны представили елизаветинскую аудиторию не просто коллекцию французского языка Имена в новостях, но с добавленным драматическим измерением, которое, когда -то потерянное, помогает объяснить, что лейбористы Eclipse Love вскоре прошли ». [ 5 ]
Критики попытались установить связи между известными елизаветинскими английскими лицами и персонажами Дона Армадо, моли, сэра Натаниэля и Холоферна, с небольшим успехом. [ 5 ]
Дата и текст
[ редактировать ]

Большинство ученых считают, что пьеса была написана в 1594–1595 годах, но не позднее 1598 года. [ 6 ] Love's Laving's Last был впервые опубликован в Кварто в 1598 году продавцом книг Катберт Берби . Титульный лист гласит, что пьеса была «недавно исправлена и дополнена В. Шейкспером», которая предложила некоторым ученым пересмотреть более раннюю версию. [ 7 ]
Начиная с 1598 года рукопись рукописи Эдинбургского университета является одной из самых ранних известных копий работ и, согласно его титульному странице, является той же версией, что и та, которая была представлена королеве Елизавете I предыдущее Рождество, в 1597 году. Это в Кварто Формат и был пожертвован в Эдинбургский университет в период с 1626 по 1636 год бывшим студентом Уильямом Драммондом из Хоторндена , что делает его частью первой литературной коллекции университета. [ 8 ]
Следующая игра появилась в печати в первом фолио в 1623 году, с более поздним кварталом в 1631 году. Некоторые считают, что победа Love's Labor's считается потерянным продолжением. [ 9 ] [ 10 ]
Потерянный Love's Laving показывает самую длинную сцену во всех пьесах Шекспира (5.2), которая, в зависимости от форматирования и редакционных решений, варьируется от примерно 920 линий [ 11 ] Чуть более 1000 строк. [ 12 ] Первый фолио записывает сцену на 942 строках.
В пьесе также представлено самое длинное слово во всех пьесах Шекспира: Honorificabilitudinitatibus , произнесенный Костардом в 5.1.30.

Речь, произнесенная Бероуне в 4.3.284–361, потенциально самая длинная во всех пьесах Шекспира, в зависимости от выбора редакции. Критик и редактор Шекспира Эдвард Капелл отметил, что определенные отрывки в речи, кажется, являются избыточными, и утверждает, что эти отрывки представляют собой первый черновик, который не был адекватно исправлен, прежде чем отправиться на печать. [ 13 ] В частности, строки 291–313 «повторяются в веществе» [ 13 ] Далее в речи и иногда опускаются редакторами. [ 14 ] Без упущений речь составляет 77 строк и 588 слов.
Анализ и критика
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]Название обычно дается как потерянный Love's Labor . Использование апострофов варьируется в ранних изданиях. В своей первой 1598 -й издании в квартаре она появляется как Loues Labors . В первом фолио в 1623 году это потерял Lakes Labor's , а в Quarto 1631 года это Lous Labors Lost . В третьем фолио он впервые появляется с современной пунктуацией и орфографией как потерянный лейбористы . [ 15 ] Историк Джон Хейл отмечает, что название можно было бы прочитать как «Труд любви потерян» или «потерянные труды любви» в зависимости от пунктуации. Хейл предполагает, что этот параллельный характер продукта и процесса был предназначен и получен из существующих латинских идиомов. Хейл предполагает, что остроумная аллитерация названия соответствует педантической природе пьесы. [ 16 ] В 1935 году Фрэнсис Йейтс утверждала, что название, полученное из линии в Джона Флорио ( его первых фруктах 1578): «Мы не должны говорить так много о Лу, Аль -книги, с таким большим количеством авторов, что это был труд Потерян Спику Луу », [ 17 ] Источник, из которого Шекспир также взял нетранслируемую венецианскую пословицу Венецию, Венецию/Чи -не -тау -веде, не придерживающиеся преподавателей (LLL 4.2.92–93) («Венеция, Венеция, которая не видит, что вы не можете вас похвалить»). [ 18 ]
Репутация
[ редактировать ]Потерянные труда любви изобилуют изощренной игрой слов, каламбурами и литературными аллюзиями и наполнены умными пастиками современных поэтических форм. [ 19 ] Критик и историк Джон Пендергаст утверждает, что «возможно, больше, чем любая другая шекспировская игра, она исследует власть и ограничения языка, и эта вопиющая забота о языке привела многих ранних критиков полагать, что это была работа драматурга, который просто изучал его искусство. " [ 20 ] В Западном каноне (1994) Гарольд Блум хвалят работу как «удивительную» и называет ее «первым абсолютным достижением» Шекспира. [ 21 ] Часто предполагается, что пьеса была написана для исполнения в гостиницах суда , чьи студенты, скорее всего, оценили бы его стиль. Это никогда не было среди самых популярных пьес Шекспира, вероятно, потому, что его педантический юмор и лингвистическая плотность чрезвычайно требовательны к современным любителям театра. [ 19 ] [ 20 ] Сатирические аллюзии суда Наварры также являются недоступными, «были в основном направлены на мода языка, которые давно скончались, и, следовательно, мало что понимают, а не в каком -либо большом недостатках изобретения». [ 22 ]
Темы
[ редактировать ]Мужское желание
[ редактировать ]Мужское желание структурирует игру и помогает сформировать его действие. Сексуальный аппетит мужчин проявляется в их желании славы и чести; Понятие женщин как опасных для мужественности и интеллекта установлено на ранней стадии. Желания короля и его лордов к их идеализированным женщинам откладываются, смущены и высмеиваются на протяжении всей пьесы. Когда игра подходит к концу, их желание снова откладывается, что приводит к увеличению возвышения женщин. [ 23 ]
Критик Марк Брейтенберг прокомментировал, что использование идеалистической поэзии, популяризированная Петраркой , эффективно становится текстовой формой мужского взгляда. [ 23 ] Описывая и идеализацию дам, король и его лорды осуществляют форму контроля над женщинами, которых они любят. Дон Армадо также представляет мужское желание благодаря его неустанному стремлению к Жакенетте. Тема желания повышается за беспокойство по поводу увеличения женской сексуальности на протяжении всего периода эпохи Возрождения и последующей угрозой рогоношения . Политика любви, брака и власти в равной степени сильна в формировании нити мужского желания, которое ведет сюжет. [ 23 ]
Расчет и рационализация
[ редактировать ]Термин «расчет» используется во многих значениях по всему канону Шекспира. [ 24 ] В частности, в любви в любви он часто используется для обозначения морального суждения; В частности, идея окончательного расплаты в отношении смерти. Хотя пьеса возобновляется с фантазией и реальностью, прибытие Посланника, чтобы объявить о смерти отца принцессы в конечном итоге, привносит это представление в голову. Ученый Синтия Льюис предположила, что появление окончательного расчета необходимо для напоминания любителям серьезности брака. [ 24 ] Необходимость урегулировать разногласия между Наваррой и Францией также предполагает пример отчисления, хотя этот конкретный расплата урегулирована за кулисами. Это представлено резким контрастом с финальной сценой, в которой нельзя избежать акта расплаты. Признавая последствия своих действий, Дон Армадо - единственный, кто справляется с его расчетами благородным образом. Лорды и царь эффективно выносят суждение на себя, раскрывая их истинный моральный характер, издеваясь над игроками во время представления девяти достойных. [ 24 ]
Аналогично расчету является понятием рационализации, которое обеспечивает основу для быстрого изменения в чувствах дам к мужчинам. Дамы могут поговорить о том, чтобы влюбиться в мужчин из -за рационализации предполагаемых недостатков мужчин. Льюис пришел к выводу, что «склонность к рационализировать позицию, подобное или неприязнь связано с потерянным трудом любви с трудностью расплаты абсолютной ценности, чья скользкость указана на протяжении всей пьесы». [ 24 ]
Реальность против фантазии
[ редактировать ]
Критик Джозеф Уэстлунд написал потерянные функции Love's Labor как «прелюдию к более обширному комментарию к воображению во сне в летнюю ночь ». [ 25 ] Есть несколько сюжетных моментов, движимых фантазией и воображением на протяжении всей пьесы. Лорды и декларация царя о воздержании - это фантазия, которая не достигает достижений. Эта фантазия опирается на идею мужчин, что полученная слава позволит им обойти смерть и забвение, само фантастическое представление. В минуты клятвы их клятвы становится ясно, что их фантастическая цель недостительна, учитывая реальность мира, неестественное состояние самого воздержания и прибытие принцессы и ее дам. Это сопоставление в конечном итоге поддается иронии и юмору в пьесе. [ 25 ]
Обычные люди представляют тему реальности и достижений по сравнению с фантазией посредством их постановки относительно девяти достойных. Как и мужское фантастическое стремление к славе, пьеса в пьесе представляет собой заботу простых людей славой. Отношения между фантазией любви и реальностью достойных достижений, популярной темой эпохи Возрождения, также используются на протяжении всей пьесы. Дон Армадо пытается примирить эти противоположные желания, используя достойные, которые влюбились в качестве примеров моделей. [ 25 ] Время приостановлено на протяжении всей игры и имеет небольшую субстанцию для сюжета. Принцесса, хотя изначально «жажда быстрого отправки», быстро попадает под заклинание любви и отказывается от своего срочного бизнеса. Это говорит о том, что большая часть действия происходит в фантастическом мире. Только с новостями о смерти отца принцессы находятся время и реальность. [ 25 ]
Музыка
[ редактировать ]В отличие от многих пьес Шекспира, музыка играет роль только в финальной сцене Love's Labor's Last . Песни весны и зимы под названием «Ver and Hiems» и «Кукушка и сова», соответственно, встречаются в конце пьесы. Учитывая критическое противоречие в отношении точных знакомств Love's Labor's Labrol , есть некоторые признаки того, что «песни принадлежат к дополнениям 1597 года». [ 26 ]
Различные интерпретации значения этих песен включают в себя: оптимистичный комментарий на будущее, мрачный комментарий относительно недавнего объявления о смерти или ироническое устройство, с помощью которого короля и его лордов направляют к новому взгляду на любовь и жизнь. [ 27 ] В соответствии с темой времени, поскольку это связано с реальностью и фантазией, это сезонные песни, которые восстанавливают чувство времени в пьесе. Из -за противоположной природы двух песен их можно рассматривать как дебаты о противоположных взглядах на любовь, найденные на протяжении всей пьесы. [ 25 ] Кэтрин Маклай комментирует, что песни функционируют в своей интерпретации центральных тем в Love's Labor's Last . [ 26 ] Маклай также предполагает, что песни сводят на нет то, что многие считают «еретическим», финацией для комедии. Песни, продукт традиционной комедийной структуры, представляют собой метод, с помощью которого пьеса может быть «[принес] на периферии обычного комического определения». [ 26 ]
Критик Томас Бергер утверждает, что, независимо от значения этих последних песен, они важны в контрасте с отсутствием песни на протяжении всей остальной части пьесы. [ 27 ] Отребят себя от женщин и возможности любви, король и его лорды эффективно отрезали себя от песни. Песня разрешена в мир пьесы в начале акта III, после того, как принцесса и ее дамы были представлены и мужчины начинают влюбляться. Песня моли "Concolinel" указывает, что клятвы будут нарушены. [ 27 ] В акте I, сцена II, Мотылька читает стихотворение, но не пет. Дон Армадо настаивает на том, что моли поет его дважды, но он не делает. Бергер разводит, что песня должна была быть вставлена в этот момент, но никогда не была написана. Если бы была вставлена песня в этот момент пьесы, она следовала бы драматической конвенции того времени, которая часто требует музыки между сценами. [ 27 ]
История исполнения
[ редактировать ]
Самое раннее записанное исполнение пьесы произошло на Рождество в 1597 году на корте перед королевой Елизаветой . Предполагается, что второе выступление произошло в 1605 году, либо в доме графа Саутгемптона , либо в доме Роберта Сесила, лорда Крэнборна . Первая известная постановка после эпохи Шекспира была только в 1839 году в Королевском театре, Ковент -Гарден , с мадам Вестрис в роли Розалины. [ 28 ] «Таймс» не был впечатлен, заявив: «Пьеса очень сильно двигалась. Весь диалог - это всего лишь череда блестящих тщеславия, которые, если не доставлялись хорошо, утомительны и неразборчивы. Манера, в которой она играла прошлой ночью, разрушила бриллианство и оставил остаток безжабильности, который был обременен, а не облегчен декорациями и украшениями ». [ 29 ] Единственные другие выступления пьесы, записанные в Англии в 19 веке, были в Уэллсе Садлера в 1857 году и в театре Святого Джеймса в 1886 году. [ 30 ]
Примечательные британские постановки 20-го века включали в себя постановку 1936 года в The Old Vic с участием Майкла Редгрейва в роли Фердинанда и Алек Клун в роли Berowne. В 1949 году пьеса была дана в новом театре с Редгрейвом в роли Berowne. [ 31 ] Актеал производства Королевской Шекспировской компании 1965 года включал Гленду Джексон , Джанет Сузман и Тимоти Уэст . [ 32 ] В 1968 году игра была организована Лоуренсом Оливье для Национального театра , с Дереком Якоби в роли герцога и Джереми Бретта в роли Бероуне. [ 33 ] Королевская компания Шекспира снова выступила с пьесой в 1994 году. Критик Майкл Биллингтон написал в своем обзоре производства: «Чем больше я вижу потерян Лав , тем больше я думаю, что это самая убеждающая комедия Шекспира. Оба праздшает и удовлетворяет лингвистическому обману исследует часто болезненный переход от молодежи к зрелости и напоминает нам о нашей общей смертности ». [ 34 ]
В конце лета 2005 года была организована адаптация пьесы на языке Дари в Кабуле, штат Афганистан, группой афганских актеров, и, как сообщается, была очень хорошо принята. [ 35 ]
Постановка 2009 года от Шекспира «Театр глобуса» с художественным направлением Доминика Дромголе , гастролируя на международном уровне. Бен Брантли в «Нью -Йорк Таймс» назвал производство, увиденное в Университете Пейса «Софоморику». Он предположил, что сама пьеса «вполне может быть первым и лучшим примером жанра, который будет процветать в менее сложных формах через пять веков: комедия колледжа». [ 36 ]
В 2014 году Королевская Шекспирская компания завершила двойную функцию, в которой проиграл Love's Labor , накануне первой мировой войны, сопровождается много шума из ничего ( завоевание труда Love's Love's Wan ). Доминик Кавендиш Телеграф назвал его «самым блаженно развлекательным и эмоционально вовлеченным в предложение RSC, которое я видел в века к душераздирающей серьезности-становится убедительно очевидным ". [ 37 ]
Адаптация
[ редактировать ]Литература
[ редактировать ]
Альфреда Теннисона Стихотворение «Принцесса » (и, следовательно, Гилберт и Салливан « Принцесса Ида» Герхард Джозеф предполагает, что ) был вдохновлен потерянностью Лав . [ 38 ]
У Томаса Манна в своем романе Доктор Фауст (1943) есть вымышленный немецкий композитор Адриан Леверкюн, пытаясь написать оперу о истории пьесы. [ 39 ]
Музыкальный театр, опера и пьесы
[ редактировать ]Опера того же названия , что и пьеса, была составлена Николасом Набоковым , с либретто Уоден и Честером Каллманом и впервые исполненной в 1973 году.
Летом 2013 года общественный театр в Нью -Йорке представил музыкальную адаптацию пьесы в рамках своего Шекспира в программировании парка . Эта постановка ознаменовала первый новый мюзикл из Шекспира, который продюсируется в театре Делакот в Центральном парке после монтажа двух джентльменов Вероны с музыкой Гальт МакДермот . Адаптация Love's Laves's Last показала счет Эндрю Джексона кровавого кровавого сотрудника Майкла Фридмана и Алекса Тимберса . Тимберс также руководил производством, в которой снялись Дэниел Брэкер , Колин Доннелл , Рэйчел Дратч и Патти Мурин, среди прочих. [ 40 ]
2004 Ska Musical The Big Life основан на потерянном труде любви , переработанной как о том, как поколение Windrush прибывает в Лондон. [ 41 ]
Marc Palmieri's 2015 Play The Groundling , [ 42 ] Фарс, которого New York Times называла «Половиной комедии и наполовину трагедии», была объявлена «медитацией в значении последних моментов потерянного труда любви ». [ 43 ]
Фильм, телевидение и радио
[ редактировать ]Кеннета Брана 2000 года Фильм -адаптация перенесла обстановку в 1930 -е годы и попыталась сделать игру более доступной, превратив ее в мюзикл. Фильм был кассовым разочарованием. [ 44 ]
Пьеса была одной из последних работ, которые были записаны для проекта BBC Television Shakespeare , транслируемого в 1985 году. События производства в восемнадцатом веке, костюмы и наборы, смоделированные на картинах Жан-Антуина Ватто . Это был единственный случай в проекте работы, установленного в период после смерти Шекспира. [ 45 ] Пьеса показана в эпизоде британского телешоу «Доктор Кто» . Эпизод под названием «Код Шекспира » посвящен сам Шекспиру и гипотетической последующей пьесе, «Вон Лав» , финальная сцена которой используется в качестве портала для инопланетных ведьм, чтобы вторгнуться в Землю. Все копии этой пьесы исчезают вместе с ведьмами. [ 46 ]
BBC Radio 3 транслировала радиоприемник 16 декабря 1946 года, режиссер Ноэль Иллиф, а музыка Джеральда Финзи забила за небольшой камерный оркестр. В актерский состав включал Пола Скофилда . Музыка была впоследствии преобразована в оркестровый люкс. [ 47 ] BBC Radio 3 транслировала еще одну радио -адаптацию 22 февраля 1979 года, режиссер Дэвид Спенсер, с музыкой Дерека Олдфилда. В актерский состав включал Майкла Кухни в роли Фердинанда; Джон Макинери в роли Бероуне; Анна Масси как принцесса Франции; Эйлин Аткинс как Розалин; и Пол Скофилд в роли Дона Адриано. [ 48 ]
Современная адаптация пьесы под названием « Группы из десяти или более человек » была выпущена онлайн компанией на базе Chicago LittleBrain Theatre в июле 2020 года. [ 49 ] [ 50 ] Эта адаптация, установленная в первые дни пандемии Covid-19 над программой цифровых конференций , была полностью снята . [ 51 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Woudhuysen 1998 , с. 61–73.
- ^ Керриган, Дж. Эд. «Труды любви потеряны», новый пингвин Шекспир, Harmondsworth 1982, ISBN 0-14-070738-7
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Добсон, М. и Уэллс, С. Оксфордский компаньон в Шекспире , издательство Оксфордского университета, 2001, с. 264
- ^ GR Hibbard (Ed), Love's Laving's Last (Oxford University Press, 1990), с. 49
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Трикоми, Альберт (1979). «Остроумная идеализация французского двора в любви потерял труд». Шекспирские исследования . 12 : 25–33.
- ^ Woudhuysen 1998 , p. 59
- ^ "Уильям" . Архивировано с оригинала 3 апреля 2016 года . Получено 15 июля 2016 года . См. Заглавной лист Facsimile оригинального 1 -го издания (1598)
- ^ «Любит, потерянные, 1598, ф.1r» . Images.is.ed.ac.uk . Получено 31 января 2023 года .
- ^ Woudhuysen 1998 , с. 80–81.
- ^ Кэрролл, Уильям С. (ред.) Love's Laving's Last (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), с. 39–40
- ^ Мабиллард, Аманда. «Потерянный 5.2 из Шекспира . www.shakespeare-online.com . Архивировано с оригинала 29 декабря 2017 года.
- ^ Love's Last's Last 5.2 , Folger Shakespeare Library
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Фернесс, Гораций Ховард. (Ред.) Love's Labor's Laving's Taven Новое издание Variorum Shakespeare (Филадельфия: JB Lippincott Company, 1904), с. 192–194
- ^ Love's Last's Last 4.3/310 , Folger Shakespeare Library [ неудачная проверка ]
- ^ Halliwell-Phillipps, Джеймс Орчард (1879). Меморандумы о потерянном труде Лав, король Джон, Отелло и Ромео и Джульетте . Джеймс Эван Адлард. С. 10–11 .
- ^ Хейл, Джон (1997). «Труд Шекспира о том, как потерял труд». Экспакулятор . 56 (1): 9. doi : 10.1080/00144949709595237 .
- ^ Йейтс, Фрэнсис А. Исследование потерянного труда любви , Пенсильвания: Фолкрофт Пресс (1936), с. 35
- ^ Элам, Кейр. «На кубикуло»: проблемы Шекспира с итальянским языком и культурой »в итальянской культуре в драме Шекспира и его современников: переписывание, переделание, переработка , Мишель Марраподи, изд. Серия исследований англо-итальянцев. Aldershot: Ashgate, с. 99–110 [100]. ISBN 978-0-7546-5504-6 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Woudhuysen, HR (2001). "Love's Labor's Lost". В Proudfoot Ричард; и др. (ред.). Арден Шекспир завершает работы (2 изд.). Лондон: Томсон. п. 743. ISBN 978-1-903436-61-5 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Пендергаст, Джон (2002). Love's Laving's Last: Руководство по пьесе . Greenwood Press. ISBN 9780313313158 .
- ^ Блум, Гарольд (2014). Западный канон . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 46 ISBN 978-0547546483 .
- ^ Halliwell-Phillipps 1879 , p. [ страница необходима ] .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Брейтенберг, Марк (1992). «Анатомия мужского желания в потерянных трудах Лав ». Шекспир ежеквартально . 43 (4): 430–449. doi : 10.2307/2870863 . JSTOR 2870863 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Льюис, Синтия (2008). « Мы знаем, что знаем»: распределение в Love's Labor's Last ». Исследования по филологии . 105 (2): 245–264. doi : 10.1353/sip.2008.0008 . S2CID 159766371 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и Вестлунд, Джозеф (1967). «Причудливый и достижение в потерянных трудах Лав ». Шекспир ежеквартально . 18 (1): 37–46. doi : 10.2307/2868061 . JSTOR 2868061 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Маклай, Кэтрин (1967). «Диалоги весны и зимы: ключ к единству потерянного труда любви ». Шекспир ежеквартально . 18 (2): 119–127. doi : 10.2307/2867698 . JSTOR 2867698 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Бергер, Томас (1975). «Отсутствие песни в Love's Laving's Lose ». Шекспир ежеквартально . 26 (1): 53–55. doi : 10.2307/2869270 . JSTOR 2869270 .
- ^ Fe Halliday, Шекспирский компаньон 1564–1964 , Балтимор, Пингвин, 1964, с. 288–89.
- ^ «Театр Ковент-Гарден». Время . 1 октября 1839 г. с. 5
- ^ Джон Паркер, «Кто есть кто в театре (пятое издание)», Лондон, 1925: с. 1126.
- ^ Дал, Фрида. "Кто есть кто в театре (четырнадцатый издание) , сэр Исаак Питман и сыновья, Лондон, 1967
- ^ «Умный, чем театральный». Время . 8 апреля 1965 г. с. 6
- ^ «Нежное очарование производства Оливье». Время . 20 декабря 1968 г. с. 12
- ^ Биллингтон, Майкл (4 мая 1994 г.). " Love's Laving's Last , Barbican, Лондон". Хранитель . п. A5.
- QUAR - IST Запад 67–75
- ^ Брантли, Бен (11 декабря 2009 г.). «Неделя залога в этом елизаветинском доме животных» . New York Times . Архивировано из оригинала 1 июля 2017 года.
- ^ Кавендиш, Доминик (16 октября 2014 г.). «Love's Last's Last/Love's Wan's Labor's Wan's, Королевский Шекспирский театр, обзор:« Блаженно интересно » . Телеграф . Архивировано из оригинала 20 июня 2017 года.
- ^ Джозеф, Герхард (1969). Теннизонская любовь: странная диагональ . Миннеаполис: Университет Миннесоты Пресс. п. 79. ISBN 978-0-8166-5800-8 .
- ^ Блэкмур, RP (1950). «Пародия и критика: заметки о докторе Томаса Манна Фауста». Обзор Kenyon . 12 (1): 20.
- ^ Хетрик, Адам (23 июля 2013 г.). «Шекспир в парковой музыкальной адаптации Love's Last's Last Premiers 23 июля» . Playbill . Получено 5 января 2022 года .
- ^ Оджуму, Акин (17 апреля 2004 г.). "Достигайтесь к ска " Хранитель ISSN 0261-3 2017Марш
- ^ Palmieri, Marc (2015). Земля . Нью -Йорк: драматурги играют в обслуживание. ISBN 978-0-8222-3347-3 .
- ^ Солоски, Алексис (20 февраля 2015 г.). «Обзор: Groundling , закулисный фарс с разбитым сердцем» . New York Times . Архивировано из оригинала 22 июля 2017 года.
- ^ « Love's Laving's Last » Archived 3 ноября 2013 года в Machine Wayback , касса Mojo, доступ к 7 декабря 2013 г.
- ^ Мартин Виггинс, (BBC DVD) Коллекция Шекспира: просмотр заметок (буклет включен с наставкой DVD-коробки)
- ^ «Эпизод 302, код Шекспира» . Доктор Кто ТВ . 22 сентября 2009 г. Архивировано с оригинала 23 октября 2013 года.
- ^ Письменная стенограмма производства проводится в Центральной библиотеке Бирмингема в рамках их коллекции Шекспира. Сандерс, Джули. Шекспир и музыка: последствия и заимствования , Кембридж, Великобритания, 2007
- ^ "Love's Labor's Lost" . Британские университеты кино и видео Совет . Архивировано с оригинала 12 ноября 2013 года.
- ^ «LittleBrain Theatre объявляет о оригинальной снятой пьесе» . Бродвей мира Чикаго .
- ^ Заархивировано в Ghostarchive и на машине Wayback : «Группы из десяти или более человек (2020)» . YouTube .
- ^ «Группы из десяти или более людей» . Тотальный театр .
Издания
[ редактировать ]- Бейт, Джонатан и Расмуссен, Эрик (ред.) Потерянный лейборист Лав (The Rsc Shakespeare; Лондон: Macmillan, 2008)
- Артос, Джон (ред.) Потерянный лейборист (Signet Classic Shakespeare; Нью -Йорк: Signet, 1965; пересмотренное издание, 1988; 2 -е пересмотренное издание 2004 года)
- Кэрролл, Уильям С. (ред.) Потерянный лейборист Лав (новый Кембридж Шекспир; Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2009)
- Дэвид, Ричард Т. (ред.) Потерянный лейборист Лав (Арден Шекспир, 2 -й сериал; Лондон: Арден, 1951)
- Фернесс, HH (ed.) Love's Laving's Last (новое издание Шекспира Variourm; Филадельфия: JB Lippincott Company , 1904)
- Эванс, Г. Блейкемор (ред.) Риверсайд Шекспир (Бостон: Хоутон Миффлин, 1974; 2 -е изд., 1997)
- Гринблатт, Стивен ; Коэн, Уолтер; Говард, Жан Э. и Маус, Кэтрин Эйсаман (ред.) Нортон Шекспир: на основе Оксфордского Шекспира (Лондон: Нортон, 1997)
- Харбедж, Альфред (ред.) Потерянный лейборист Лав (Пеликан Шекспир; Лондон: Пингвин, 1963; пересмотренное издание 1973 года)
- Харт, Х.К. (ред.) Потерянный лейборист Лав (Арден Шекспир, 1 -я серия; Лондон: Арден, 1906)
- Hibbard, Gr (ed.) Love's Laving Last (Oxford Shakespeare; Oxford: Oxford University Press, 1990)
- Голландия, Питер (ред.) Потерянный лейборист Лав (Пеликан Шекспир, 2 -е издание; Лондон: Пингвин, 2000)
- Керриган, Джон (ред.) Потерянный лейборист Лав (новый пингвин Шекспир; Лондон: Пингвин, 1982; пересмотренное издание 1996 г.)
- Quiller-Couch, Arthur и Dover Wilson, John (Eds.) Love's Laising 'Lost (The New Shakespeare; Cambridge: Cambridge University Press, 1923; 2-е изд. Под редакцией Dover Wilson, 1962).
- Уолтон, Николас (ред.) Love's Laving's Last (New Penguin Shakespeare 2 -е издание; Лондон: Penguin, 2005)
- Уэллс, Стэнли ; Тейлор, Гэри; Джоветт, Джон и Монтгомери, Уильям (ред.) Оксфордский Шекспир: Полные работы (Oxford: Oxford University Press, 1986; 2nd Ed., 2005)
- Werstine, Paul and Mowat, Barbara A. (Eds.) Love's Laves's Last ( Folger Shakespeare Library ; Washington: Simon & Schuster, 1996)
- Woudhuysen, Hr , ed. (1998). ЛЮБОВЬ ТРУДА потерял . Арден Шекспир , 3 -я серия. Лондон: Арден.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

Цитаты, связанные с потерянностью любви в Wikiquote
- Love's Labrol's Lost at Standard Ebooks
- Love's Labor's Lost at Project Gutenberg
- Love's Labor's Lost в Британской библиотеке
- Love's Labour's Lost в Шекспире.
Love аудиокнига из общественного достояния Потерянная