Кёва-го
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Язык гармонии в Маньчжоу-Го | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | согласный язык | ||
Упрощенный китайский | Конкордия | ||
| |||
Японское имя | |||
Хирагана | Киоваго Кучин Ничиманго Дайто подбородок | ||
Катакана | Кёваго Куаго Ничиманго Дайтоаго | ||
Кюдзитай | согласный язык Хингя японцы и маньчжуры Большая Восточная Азия | ||
Синдзитай | согласный язык язык коа Японский мандарин Большая Восточная Азия | ||
|
Кёва-го ( 協和語 , Кёва-го , «Язык Содружества» или «Язык Конкордии») или Сехэю ( китайский : 協和語/协和语 ; букв. «Язык гармонии») — один из двух пиджинизированных языков, один из которых японском языке основан на . и один на мандаринском языке , на котором говорили в Маньчжоу-Го в 1930-х и 1940-х годах. Они также известны как Коа-го ( 興亞語 , «Язык развития Азии») , Нитиман-го ( 日滿語 , «японско-маньчжурский язык») и Дайтоа-го ( 大東亞語 , «Язык Большой Восточной Азии»). ") .
Описание
[ редактировать ]Термин Кёва-го/Сихэю происходит от девиза штата Маньчжоу- Го «Согласие национальностей» ( 民族協和 mínzú xiéhe ), продвигаемого Паназиатским движением. Язык пиджин возник из-за необходимости японских чиновников и солдат, а также ханьского и маньчжурского населения, говорившего в основном по-китайски, для общения друг с другом. Чиновники Маньчжоу-Го позже окрестили язык пиджин «Кёва-го» или «Сихэю», что означает «язык Согласия». Однако японцы также хотели внедрить в Маньчжоу-Го свой собственный язык, заявляя, что японский язык — это язык, у которого есть душа, поэтому на нем нужно говорить правильно.
Кёва-го/Сихэю вымерли, когда Маньчжоу-Го пал перед советской Красной Армией в последние дни Второй мировой войны . Документация по языку пиджин сегодня встречается редко.
Также считалось, что многие выражения китайских иероглифов в манге (например, ару) заимствованы из японского языка Кёва-го. шоу типично Следовательно, для китайских персонажей аниме- говорить таким образом.
Также считалось, что многие выражения японских персонажей в фильмах, действие которых происходит во время Второй китайско-японской войны (например, 悄悄地進村,打槍的不要 ), происходят от мандаринского языка Сехэю. типично Следовательно, для японских персонажей в фильмах говорить таким образом.
Известно также, что японцы использовали языки пиджин в самой Японии в 19 и 20 веках, например, йокогамский пиджин-японский .
Примеры японского Kyowa-go
[ редактировать ]Кёва-го | |
---|---|
согласный язык | |
Область | Маньчжоу-Го |
Вымерший | в. 1945 год |
японского языка на основе Пиджин | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | Никто |
Кёва-го характеризуется частицей ару , пропуском некоторых частиц и множеством заимствований из мандаринского языка .
я
Ватаси
японский
Ниппонджин
Ал
понял
Йо
они
- Оригинальное японское: Watashi wa nipponjin desu , что означает «Я японец».
свекровь дочь
Кунян (гуньян)
красивый
Кирей
Ал
понял
Не
ne
- Оригинал на японском языке: « Твоя дочь прекрасна » Ojōsan wa kirei desu ne, что означает «Твоя дочь прекрасна».
ты
Получение
сидеть
Сувару
из
нет
стул
проблема
нет
немного
Ал
понял
Йо
они
- Оригинальное японское: «Для тебя нет стула» . Аната га сувару ису ва аримасэн означает «Для тебя нет стула».
Айер (哎呀)
Айя!
- Возглас удивления со стороны китайца.
Примеры Сехэю на основе китайского языка
[ редактировать ]Сехэ-юй | |
---|---|
согласный язык | |
Область | Маньчжоу-Го |
Вымерший | в. 1945 год |
китайского языка на основе Пиджин | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | Никто |
Сехэю иногда использует субъект-объект-глагол , обычный японский порядок слов, отличающийся от китайского.
твой
найдэ
Помоги мне,
бангво,
мой
wåde
Деньги
цианде
большой
дададад
Давать.
Гер.
ты
нет
Помоги мне,
бангво,
я
уу
для тебя
гину
много
индуистский
деньги.
цянь.
Если ты мне поможешь, я дам тебе много денег.
Такахаси
Гаоцяо
Окусан,
окусан,
Свинья
жуде
видеть
тревожный
Нет?
Мэйю?
вон там
бегать вокруг
Убежал
пёлед
иметь.
йоу.
( 歐子桑 , произносится как «окусан », является фонетическим переводом японского слова 女 , что означает «своя жена»)
Такахаси
Гаоцяо
Миссис,
математика,
видеть
тревожный
Вон тот
нажи
свинья
Чжу
Понятно
тот
?
чистый?
уже
Юцзин
побежал к
пуодао
там
Набиан
Вот и все.
Вон тот
Госпожа Такахаси, вы видели эту свинью? Оно бежало именно так.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Кинсуи, Сатоши (2014). Арк Колемони Хонго: Иджин-но Котобагаумарелтоки (на японском языке). Токио. ISBN 978-4-00-028630-5 . ОСЛК 891024991 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Хачия, Масато; Кинсуи, Сатоши; Окадзима, Акихиро; Оказаки, Томоко (2004). «Тип сказуемого, наблюдаемый в литературе, и его несоответствие истории японского языка» О несоответствии форм предикатов, встречающихся в литературе и истории японского языка (на японском языке).
- Гомоко, изд. (1953) [1879]. Упражнения на йокогамском диалекте (2-е изд.). компании Чарльза Э. Таттла ISBN 9781178301533 . Архивировано из оригинала 05 февраля 2012 г. Проверено 12 мая 2011 г.
- Гонг, Сюэ; Шан, Ся (6 августа 2013 г.). «Признание языка гармонии с точки зрения культуры колониализма» Понимание «языка сихэ» с точки зрения колониальной культуры . Форум японоведов Исследования иностранных проблем (на китайском языке) (2): 3–9. doi : 10.3969/j.issn.1674-6201.2013.02.001 . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 г. Проверено 27 июля 2022 г.