Чжэнгао
Чжэнгао | |||
---|---|---|---|
![]() Скрипт печати для Чжэнгао | |||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Чжэнгао | ||
Упрощенный китайский | Чжэнгао | ||
Буквальный смысл | истинное провозглашение | ||
| |||
Корейское имя | |||
хангыль | Джинго | ||
Ханджа | правда | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Чжэнгао | ||
Хирагана | Шинко | ||
|
Часть серии о |
даосизм |
---|
![]() |
«Чжэнгао » (真誥, «Декларации совершенных »), написанная в 499 году нашей эры, представляет собой обширное собрание стихов и прозы шанцинского даосского патриарха Тао Хунцзина из оригинальных «Шанцинских откровений », которые предположительно были переданы мистическому мистику Ян Си группой даосских чжэнжэнь «Совершенные» с 364 по 370 гг. Этот классический текст уже давно известен как основополагающий текст. религиозного даосизма и как блестящий образец средневековой китайской поэзии .
История
[ редактировать ]« Чжэнгао» представляет собой сборник даосских материалов Шанцин, переданный династии Восточная Цзинь учёным и мистиком Ян Си (330–386 гг.) и его покровителями Сюй Ми (許谧, 303–376) и Сюй Хуэй (許翽, 341–386 гг.). . 370). Большая аристократическая семья Сюй (許) происходила из Джуронга, Цзянсу , который был столицей Восточной Цзинь Цзянькан (современный Нанкин ) с 317 по 420 год. Следуя семейной традиции Сюй на государственной службе, Сюй Ми и его сын Хуэй были чиновниками в дворе императора Ай , в отличие от старшего брата Сюй Ми Сюй Май (許邁, 300-348), который обратился на Путь Небесных Мастеров , оставил официальную карьеру и посвятил себя даосским исследованиям и практикам. В 362 году Сюй наняли Ян Си в качестве домашнего шамана и духовного наставника, а два года спустя, когда он впервые установил контакт с Совершенными с ранее неизвестных небес Шанцина (上清, Высшая/Высшая Ясность), они предсказали, что Семья Сюй сыграет важную роль в передаче пророческих откровений. [ 1 ]
Согласно традиции школы Шанцин , между 364 и 370 годами Ян Си имел серию полуночных видений, в которых ему являлись Совершенные, чтобы раскрыть свои священные писания, талисманы и тайные книги, а также свои наставления относительно личных вопросов, таких как здоровья и долголетия. [ 2 ] Ян записывал содержание каждого видения экстатическим стихом, записывая дату, а также имя и описание каждого появившегося Совершенного. Целью разоблачений было создание новой синкретической веры, которая утверждала, что превосходит все предыдущие даосские традиции. [ 3 ] Большинство текстов, раскрытых Ян Си, предназначались для патриарха семьи Сюй Ми, его родственников и друзей.
Видения явились только Ян Си, и он сказал, что Совершенный приказал ему записать откровения для передачи Сюй Ми и Сюй Хуэй, которые сделают дополнительные копии. [ 4 ] В Чжэнгао говорится, что Совершенные женщины сказали Яну, что, поскольку они не могут выражать свои мысли уродливым человеческим письмом, он будет действовать как посредник, передавая их слова своей собственной выдающейся каллиграфией. После каждой передачи Совершенные проверяли, правильно ли он записал их слова, а затем «представляли» их ему обратно, как если бы они написали их сами. [ 5 ] Небесные девушки, посещавшие Яна ночью, «никогда не писали сами, ни руками, ни ногами», а вместо этого брали его за руку и вступали с ним в «возвышенные отношения», пока он переписывал священные тексты. [ 6 ]
Совершенные, которые явились Ян Си, состояли из трёх групп. [ 7 ] Первыми были ранние святые Шанцинского движения. Три брата Мао Ин (茅盈), Мао Гу (茅固) и Мао Чжун (茅衷), называемые Тремя Лордами Мао, предположительно жили в династии Западная Хань . Совершенная госпожа Вэй Хуацунь (252-334), адепт Пути Небесных Мастеров, владеющая даосскими техниками медитации , была среди Совершенных и стала сюаньши Яна (玄師, Учитель в невидимом мире). [ 8 ] Другой примечательный пример - легендарный хсианский трансцендент Чжоу Ишань (周義山, р. 80 г. до н.э.). Во вторую группу входят невеста Ян Си, Совершенная Супруга Ань (安妃), Девятикратная Цветущая Совершенная Супруга в Верхнем Дворце Пурпурной Ясности, а также ее мифологические родители Мастер Редпайн и Леди Ли (李夫人). Третьи - дочери Королевы-матери Запада , такие как Леди Пурпурной Тонкости (紫微夫人), которая служила свахой между Ян Си и супругой Ань.
После смерти Сюй Ми в 376 году сын Сюй Хуэя Сюй Хуанминь (許黄民, 361–429) провел несколько лет, собирая все доступные транскрибированные тексты Ян-Сюя. Сначала он распространил копии среди семьи Сюй и их друзей. Ранние читатели этих открытых текстов были впечатлены как эрудированным литературным стилем восторженных стихов, так и художественной каллиграфией Ян Си и Сюй Хуэй. [ 9 ]
Рукописи, касающиеся откровений Шанцина, позже были собраны несколькими выдающимися даосами. Примечательно, что Гу Хуань (顧歡, ок. 425–ок. 487) редактировал сборник текстов Ян-Сюй под названием «Чжэньцзи» (真跡, «Следы совершенных»), который стал образцом для «499 Чжэнгао» Тао Хунцзина . В послесловии Тао отмечаются различия между двумя коллекциями рукописей Ян-Сюй. «Чжэньцзи » включает в себя второстепенные тексты, такие как биографии даосского отшельника Сюй Мая, написанные его знаменитыми друзьями-каллиграфами Ван Сичжи и Ван Сяньчжи , в то время как « Чжэнгао» ограничивается раскрытыми текстами и их историческим контекстом. Работа Гу состояла из факсимильных копий рукописей, в то время как более доступные работы Тао включали его каллиграфический анализ того, кто написал каждый компонент текста. [ 10 ]
Выдающийся шанцинский ученый и алхимик Тао Хунцзин (456–536) собрал, аннотировал и отредактировал все доступные фрагментарные рукописи Ян-Сюй с автографами. [ 11 ] Основываясь на своем замечательном знакомстве с каллиграфией Ян Си, Сюй Ми и Сюй Хуэя, Тао смог судить о подлинности и исключить подделки, что привело к появлению раннего примера критической текстовой науки. [ 1 ] Кропотливые усилия Тао привели к созданию двух текстов. Эзотерика c. 493-514 Дэнчжэнь иньцзюэ (登真隱訣, Скрытые инструкции по восхождению к совершенству), который обеспечивает техническое руководство для адептов Шанцина, и 499 Чжэнгао , который был предназначен для более широкой аудитории мирян. [ 12 ]
Тао Хунцзина «Декларации совершенных Чжэнгао» сохранились как законченное произведение с вставками и комментариями. Стандартные издания можно найти в Даосском каноне Даозан 1444 года (CT 1016) и литературном сборнике Сику Цюаньшу 1782 года . Полученный текст Чжэнгао датирован 499 годом, с предисловием Гао Сысуня (高似孫) 1223 года. [ 13 ]
На английский язык существуют лишь частичные переводы Чжэнгао . Бокенкамп [ 14 ] перевел немного прозы и семь стихотворений, Кролл перевел девять стихотворений, [ 15 ] и Шиппер [ 16 ] два. [ 17 ] Смит сделал аннотированный перевод главы 1. [ 18 ]
На японском языке имеются справочные материалы Чжэнгао ( Синко ) и полный перевод. Исии (1971–72) и (1987) составили указатели людей, мест и титулов, упомянутых в тексте, а Мугитани составил симфонию. [ 19 ] Ёсикава и Мугитани [ 20 ] написал аннотированный перевод. [ 21 ]
Заголовок
[ редактировать ]Тао Хунцзин назвал свою книгу словами чжэнь (真 или 眞, «настоящий; истинный; совершенный»; как в «Следах Чжэньцзи совершенных» Гу Хуаня) и гао (誥, «провозглашение; объявление»), обозначая, что ее содержание было вдохновлено Богом. Даосские чжэнжэнь «Совершенные» божества Гао «продиктовали» откровения Шанцина высокограмотному медиуму и шаману Ян Си. [ 22 ]
В исторической лингвистике китайского языка термин «средневековый китайский» использовался в текстах IV и V веков, когда « Чжэнгао» был написан и составлен . Из-за значительных различий в значениях слов в средневековом и современном китайском языке следующее семантическое обсуждение чжэнь и гао и средневекового китайского языка Пола В. Кролла будет суммировать английские переводные эквиваленты из словаря классического . [ 23 ]
Чжэнь (от среднекитайского цыин ) (眞 или 正) имел сложные абстрактные значения.
- настоящий, истинный < верный своей природе; естественный, подлинный, подлинный. … а. что на самом деле должно быть… б. чистый, совершенный, абсолютной искренности… c. реализовать(г), усовершенствовать(редактировать), актуализировать или довести до конца свои присущие качества... d. идеал, достойный подражания.
- правда <то, что реально, а не иллюзорно… а. соответствует факту или реальности… b. точный; правдивый (правдивость); истина…
- действительно, действительно, правда, действительно. … [ 24 ]
Даосский термин женрен (真人) имеет множество переводов на английский язык, таких как «Настоящий человек», «Подлинный человек», «Истинный человек», «Совершенный человек» и «Совершенный». [ 25 ] Кролл разъясняет разницу между даосскими и буддийскими обычаями: «(1.c) zhēnrén , Реализованные личности, Совершенные, термин, обнаруженный еще в 6-й главе «Чжуанцзы» и используемый в различных движениях, но особенно [особенно] влиятельный в Шанцин Дао. [изм] для обозначения высшего класса божественных существ, чей дом находится на небесах Шанцин и которые полностью одухотворены »; «(2.)… zhēnrén , «тот, кто воплощает истину», [транскрипция] санскритского архата …
Китайский чжэнь «настоящий; истинный; подлинный и т. д.». написан несколькими вариантами символов на восточноазиатских языках , что иллюстрирует трудности совместимости Unicode с кодированием символов CJK [китайского, японского и корейского языков] .
Ранний граф 眞 (U+771E) теперь представляет собой устаревший традиционный китайский иероглиф , корейский ханджа , вьетнамский Тё Ном и японский кюдзитай («старая форма символа») кандзи . 目 «глаз» в 眞есть варианты каллиграфических штрихов Ниже компонента mù . Этот 10-тактный график 眞 имеет один паттерн «вниз и вправо» (ср. 乚); который 11-тактный 眞 (U+2F945) заменяет 2-тактной версией «вниз и стоп, вправо».
Современный 真 представляет собой одновременно традиционный и упрощенный китайский иероглиф , а также японский синдзитай («новая форма иероглифа»). Обратите внимание на изменение исходного слова bϐ 匕 «ложка» в верхней части 眞 (сравните шрифт «Маленькая печать» в информационном окне выше) на shí 十 «десять». Существуют китайско-японские вариации горизонтальной линии под элементом 目 «глаз»; Китайский 真 (U+771F) соединяет его с горизонтальной линией, а японский 真 (U+2F947) разделяет их.
Gào (среднекитайский kawH )誥 имел сравнительно более конкретную семантику.
- провозглашать, провозглашать; объявление); со средневековых времен исключительно высшее над низшим. … а. королевская прокламация о присвоении дворянского титула или особого признания; право.
- увещевание; консультативное указание подчиненному, наблюдению.
- оракул, извещение божества. [ 26 ]
Традиционный китайский иероглиф 誥 или упрощенный 诰 классифицируется как радикально-фонетический иероглиф , состоящий из «речевого» радикала ян 言 и гао (MC kawh или kowk )告 «объявлять, провозглашать; сообщать; увещевать; обвинять» фонетический элемент.
Ученые либо транслитерируют название ( Чжэнгао , Чжэнь Гао , Чэнь-као и т. д.), либо переводят его:
- Правдивые отчеты [ 27 ]
- Декларации совершенных бессмертных [ 28 ]
- Провозглашения совершенных [ 29 ]
- Заявления Совершенных [ 16 ]
- Подлинные декларации и декларации совершенных [ 30 ] [ 31 ]
- Провозглашение совершенства [ 32 ]
Содержание
[ редактировать ]« Чжэнгао» в основном содержит сочинения Ян Си, которые призваны передать учения, открытые в его духовных видениях. [ 33 ] Отредактированные фрагменты Дао Хунцзин описывают обстоятельства откровений, объяснения и интерпретации Совершенными своих писаний и методов, частную переписку между Яном и Сюй, а также ответы на их прямые вопросы, адресованные божествам Шанцина. Тао регулярно комментирует подлинность текста и считает ли он его оригинальным фрагментом Шанцина. [ 34 ] В предисловии Гао Сисуня используются термины ткачества цзин (經, основа) и вэй (緯, уток), отсылающие к литературным терминам цзиншу (經書, классика; писания) и вэйшу (緯書, эзотерические толкования классики). для описания Чжэнгао как «уточный» фон Шанцинских откровений. [ 12 ]
Полученный Тао Хунцзином Чжэнгао разделен на семь пиан (篇, главы) и двадцать цзюнь (卷, тома), но это не был первоначальный формат. Первоначально он был составлен из десяти цзюаней или десяти пианей , согласно некоторым более поздним источникам. В настоящем тексте главы 1, 2 и 4 разделены каждая на две части, всего десять глав, а объединение в двадцать томов является результатом дальнейшего разделения каждой главы на две части. [ 1 ]
Каждая глава имеет заголовок из трех символов, имитирующий школы Нового текста апокрифический чэнвэй (讖緯, «мистические конфуцианские пророческие произведения Восточной Хань»). [ 32 ] В таблице ниже переводы глав 1 и 2 выполнены Смитом. [ 18 ] в то время как другие являются предварительными.
Глава | Объемы | Пиньинь | Заголовок | Перевод |
---|---|---|---|---|
1 | 1-4 | Юн Тисян | изображение движения | Приведение сценариев и изображений в движение |
2 | 5-8 | Чжэнь Миншоу | Чжэнь Миншу | Инструкции по формированию судьбы |
3 | 9-10 | Се Чанци | Период Сечан | Сотрудничество с Процветающими Временами |
4 | 11-14 | Цзи сэнсю | Цзишеншу | Исследование духовной оси |
5 | 15-16 | Чон Ювэй | Объясните тонкости | Выявление глубоко слабых |
6 | 17-18 | См. чжэнфу | Синсуке | Получение идеальной помощи |
7 | 19-20 | Йи чженцзян | Реальный осмотр крыла | Защита идеального стандарта |
Разделение на семь глав стало результатом «иногда неуклюжей» попытки Тао придать целостность всей книге. [ 12 ] Первые пять глав описывают откровения Совершенных. Глава 1 содержит тексты, относящиеся к видениям Ян Си и гимнам, исполненным Совершенными, а также фрагменты потерянного Цзяньцзин Цзыян чжэньрена (紫陽真人, Совершенный Пурпурный Ян) ( 劍經, Священное Писание Меча) с методом изготовления волшебного меча. это обеспечит бессмертие посредством шицзе (屍解, освобождение посредством имитации трупа). [ 35 ] Главы 2 и 3 посвящены второстепенным рецептам и методам меньших божеств, с информацией о загробной жизни родственников и знакомых Сюй, а также работе, открытой Пэйцзюню (裴君, Лорд Пей), Баошэнь Цицзюй Цзин (寶神起居).經, Писание о том, как беречь дух). [ 36 ] Четвертая глава посвящена Маошаню, его долгой истории мистиков и отшельников, биографиям братьев Мао и Го Сычао (郭四朝), одного из первых жителей горы. [ 37 ] Пятый содержит подробное описание китайского преступного мира и, возможно, представляет собой потерянный Фэнду цзи (酆都記, «Записи Фэнду» ), что относится к подземному административному центру ада. Глава 6 « Чжэнгао» состоит из личных писем, меморандумов и записей снов, написанных Яном и Сюй. Дао дает подробный комментарий к текстам, содержащимся в первых шести главах. Седьмая глава представляет собой постфейс Тао, объясняющий его редакционные методы, историю разброса и плагиата Шанцинского текстового корпуса, а также генеалогию семьи Сюй. [ 38 ] Несмотря на такой общий порядок, в некоторых разделах время от времени случаются интерполяции, повторы и неуместные вставки, что часто приводит к «путаному и усеченному» логическому порядку представления. [ 34 ]
Синкретизм
[ редактировать ]Ученые давно признали, что большая часть содержания Чжэнгао происходит из синкретического набора более старых источников из У шаманизма , даосизма Небесных Мастеров и китайского буддизма , несмотря на «блестящую однородность, которую первоначально разрозненные элементы, по-видимому, приобрели в его вдохновенных транскрипциях». [ 39 ]
У -шаманские влияния
[ редактировать ]Школа Шанцин «преуспела в том, чтобы придерживаться опасной линии», расположенной между древним шаманизмом или медиумизмом и современной институционализацией церкви и систематизацией ее литургии. [ 40 ] Путешествия китайских шаманских духов являются ключевым литературным приемом как в Чжэнгао стихах , так и в более ранних стихотворениях Чуци (Песни Чу ), таких как Ли Сао (Встреча с печалью), Юань Ю (Далекое путешествие), Цзю Гэ (Девять песен) и Цзю Бянь. (Девять изменений). Китайские шаманы- у были духовными медиумами, которые практиковали гадание, молитву, жертвоприношения и вызывание дождя. Многие из их практик позже были адаптированы даосами.
Раздел Чжэнгао , в котором записаны помолвка Ян Си и супруги Ань, а также « духовный брак », иллюстрирует, как Ян адаптировал южные шаманские традиции. Это напоминает стихи Чучи , где шаманы мужского и женского пола описывают свои встречи, небесные путешествия, общение с духами природы и рассказывают о своих стремлениях после того, как дух ушел. Этот отрывок также представляет собой явный отказ от брачных обрядов Небесных Мастеров, в которых первоначальный половой акт жениха и невесты совершался ритуально в присутствии старейшин. Духовный брак Шанцин между Яном и его небесной супругой также предполагает слияние телесных духов, но все следы человеческого полового акта отсутствуют. Ян Си называет этот изысканный тип духовного союза оуцзин (偶景, «спаривание сияющих духов»), а не сексуальной практикой Хэци Небесного Мастера (合氣, «соединение пневм»). [ 41 ]
Цзивэй Фуджин (Леди Цзивэй), что переводится как Совершенная супруга пурпурной ясности. [ 14 ] или Леди Фиолетовой Тонкости, [ 18 ] был небесным свахой между Ян Си и супругой Ань. В китайской астрономии Цивэй (紫微, Пурпурная Ясность ) — название созвездия возле Полярной звезды ассоциировалось с Судьбой , которое в даосских гаданиях . [ 42 ]
В ночь на 26 июля 365 года Совершенная Супруга Пурпурной Ясности спустилась к Ян Си и представила ему свою потрясающую невесту-Супруга Ань. Обе Совершенные дамы диктовали стихи, чтобы Ян понял космическое значение их помолвки. На следующую ночь во время их духовного бракосочетания супруга Ан объясняет их судьбу:
Просто я уловил суть вещей и воспользовался этой редкой возможностью, откликаясь тем самым на космические ритмы и нумерологическую судьбу. Погружая свои сияющие телесные духи в пыль и мимолетность вашего мира, я обуздал их как драконов, чтобы они нырнули вниз. Это было сделано специально для того, чтобы призвать ко мне мужчину, преследующего таинственное, и наладить с ним общение, в котором я мог бы обрести подходящего двойника. Мы собрались вместе по предопределению. Как результат,
Наши записи сравнили, наши имена проверили;
Наши безупречные счета соединились в драгоценных царствах —
Наше двойное счастье устроено:
Мы будем путешествовать как дикие гуси, поддерживая друг друга.
Мы разделим глотки из одного тыквенного кубка,
Поджариваем свадебное одеяло и завязываем узлы нижней одежды.
Когда ты обращаешься к своей половинке за едой, которую она приготовит…
Это усовершенствованные наркотики, которые она держит внутри себя. ... [ 43 ]
« Чжэнгао» является уникальным источником для понимания древнего шаманского даосизма Южного Китая, а его экстатическая поэзия демонстрирует четкую связь с более ранней литературой, вдохновленной шаманами, такой как антология Чуци . Духовный поиск «божественного возлюбленного, который в то же время является искупителем» является центральной темой Чжэнь Гао , и даосские адепты мужского и женского пола обмениваются любовными стихами со своими бессмертными коллегами, прославляя свой экстатический союз. [ 2 ] Возьмем, к примеру, «Песнь о супруге Ань», которую она продиктовала Ян Си.
Моя колесница покинула царство Западных Цветов,
Странствуя между мирами непостоянства и трансцендентности.
Я сейчас смотрю на вершины Пяти Мартовских гор ,
Затем я снова купаюсь в Млечном Пути.
Оставив колесницу, я ищу пустой сосуд,
Во всем этом я полон страстных чувств,
Кто, как горчичное зерно, может внезапно вырасти и покрыть десять тысяч акров!
В центре стоит гора Сумеру :
Нет никакой разницы между большим и маленьким.
Одна и та же причина лежит в основе всего, что далеко и близко;
Вы пришли из непостоянного мира явлений.
Но я люблю тебя как трансцендентное существо! [ 44 ]
Среди Совершенных, передавших стихи Ян Си, самой плодовитой (9 стихотворений с 21 августа 365 г. по 28 мая 366 г.) была госпожа Юин (右英婦人), тринадцатая дочь богини Королевы-Матери Запада . Все девять были «песнями соблазнения» для покровителя Яна Сюй Ми, которому, по словам Совершенного, было суждено присоединиться к госпоже Юин в духовном браке и вознестись на небеса Шанцин. В то время Сюй Ми было чуть больше шестидесяти, и Совершенные видели, что он запутался в земных, плотских желаниях. Леди Юин надеялась, что ее поэзия, наполненная красками, звуками и сценами небесных сфер, убедит его присоединиться к ней в мистическом священном браке в «невидимом царстве». [ 45 ] Однако, несмотря на неоднократные потусторонние мольбы госпожи Юин, Сюй Ми ждала более десяти лет, чтобы присоединиться к ней. Он завершил свою официальную карьеру в столице и переехал в Маошань, где практиковал поклонение Шанцину до своей смерти в 376 году. [ 46 ]
Ян записал, что госпожа Юин продиктовала следующее стихотворение 6 марта 366 года.
Обуздав небесные огни, я поднимаюсь к источнику рассвета эмпиреев,
Гуляем по развлекательному дворцу Уайткепа.
Призматические облака окутывают киноварные сияния;
Многочисленные кучевые облака осыпали Восемь Пустот.
Совершенные воспевают высокие песнопения в обителях из розовых драгоценных камней;
Возвышенные трансценденты колядуют в покоях, украшенных голубыми драгоценными камнями.
Девять фениксов поют в ярко-красных звуковых трубах;
Ритмы пустоты сливаются в плюмажных колоколах.
Наши шеи переплетены в Золотом Дворе.
Я воссоединюсь со своим другом среди невидимого мира.
Вместе мы выжмем ихор нефритового пива —
Вспышка и мерцание, теперь мы в невозрасте младенчества!
— Ну что ж ты преклоняешься перед мирской дорогой,
Ваши оплошности и недуги увеличиваются с каждым днем? [ 47 ]
Такие песни, как песня Lady Youying, являются «прямыми наследниками» песни Far-off Journey Чуци Yuan you , в которой поэтически описывается шаманский/даосский полет вокруг небес и земли. [ 48 ]
Буддийские влияния
[ редактировать ]Передача буддизма по Шелковому пути новая иностранная религия стала широко популярной Чжэнгао в Китай началась в I или II веке нашей эры, и к моменту написания . Даосская школа Линбао , возникшая в начале V века, заимствовала многие практики и термины из буддизма. [ 49 ] Шанцинский даос Чжэнгао включил некоторые отрывки из буддийских текстов и адаптировал религиозные концепции, такие как монашеское безбрачие .
Некоторые откровения, дарованные Яну Совершенными, были исправлениями существующих текстов других традиций. Одним из наиболее ярких примеров буддийских заимствований в Чжэнгао является часть сорока Сишиэрчжан цзин двух глав Сутры , которая, как полагают, была первым буддийским писанием, переведенным на китайский язык. [ 50 ] Китайский философ и писатель Ху Ши (1935) впервые обнаружил заимствования Сишиэр чжан цзин в « Чжэнгао» (тома 6 и 9) и раскритиковал Тао Хунцзин за плагиат. [ 51 ]
Чжэнгао включает заимствованные отрывки в дискурсы , приписываемые даосским божествам. В следующем отрывке используются два фундаментальных принципа буддизма — Дуккха «страдание; неудовлетворённость» (кит. kǔ 苦 «горечь»), первая из Четырех Благородных Истин , и Сансара «кармический цикл; реинкарнация» ( lúnhuí 輪回 «переселение») — призывать адептов Шанцина к целенаправленному, кропотливому обучению и отвергнуть тщетные стремления мирской жизни.
Появился Синий Мальчик из Фанчжу и провозгласил: «Для человека, практикующего Дао, это тоже страдание, но не практиковать Дао — тоже страдание. Люди от рождения достигают старости, а от старости достигают [стадии ] Защищая свое тело, они достигают [точки] смерти. Их страдания безграничны. В своем уме они беспокоятся и накапливают проступки. Поскольку их рождения и смерти бесконечны, их страдания трудно [точно и достаточно] описать. (курсив добавлен). Тем более, что многие не доживают до старости, предписанной Небесами! таинственное и стремление к чудесному, поиск учителя в борьбе, претерпевание сотен испытаний, сохранение своего сердца прилежным и безошибочным, твердое и ясное проявление своей решимости — это тоже высшее страдание». [ 52 ]
Еще одна повторяющаяся тема Сутры из сорока двух глав в Чжэнгао - устранение сексуального желания. В одном заимствованном отрывке говорится: «Что касается стремлений и желаний, нет ничего большего, чем похоть. Вина, которую она вызывает, не имеет предела, и это дело, которое нельзя простить». ( Чжэнгао 6, Сишиэрчжан цзин 22). [ 53 ] До значительного буддийского влияния даосы традиционно поощряли практику « сохранения семени » как средства увеличения продолжительности жизни, при этом цзин (精) означает как физическую «сперму», так и духовную « сущность » во внутренней алхимии Нэйдань и традиционной китайской медицине . Таким образом, «Устный урок Бессмертной женщины, жены Лю Ганга» предупреждает: «Те, кто ищет бессмертия, не должны общаться с женщинами». ( Чжэнгао 10). [ 54 ]
Чжэнгао . использовало яоли (藥力, «эффективность лекарства») в неясном значении: «Если даосский адепт стремится стать бессмертным, он не должен совокупляться с женщинами. Каждый раз, когда вы совокупляетесь, вы сводите на нет целебную силу на целый год Если вы ничего не едите и занимаетесь делами в спальне, вы потеряете тридцать лет своей жизни». (10) [ 55 ] интерпретируя, что адепты, не соблюдающие целомудрия, могут принимать специальные лекарства, чтобы дополнить свою цзин ).
Одной из основных причин Чжэнгао сохранять безбрачие и устранять похоть было достижение прямых духовных встреч с бессмертными и богами. «Те, кто совершенен, не имеют чувства [эротической] страсти и желания, а также никаких мыслей о мужчине и женщине. Если [мысли] о красном и белом существуют в чьем-то сердце, симпатия Совершенных существ не возникнет в качестве ответа, и Божественные Женщины и Высшие Достойные не сойдут [перед тобой]». (6). [ 56 ] Это «красное и белое» может относиться к крови и сперме. [ 57 ] Стихотворение Чжэнгао «Духовный союз, а не половой акт» начинается со слов: «Мир ценит сладкий ароматный половой акт / Путь, предписывающий союз в мистических эмпиреях». [ 58 ]
Литературная ценность
[ редактировать ]« Чжэнгао» оказал влияние на средневековую китайскую литературу и продолжает иметь исключительную лирическую ценность. Это влияние оказало творчество многих величайших поэтов Китая, в том числе Ли Бо , Ван Вэя , Бо Цзюйи и Ли Шанъинь . [ 2 ]
Первыми читателями « Чжэнгао» были литераторы династии Восточная Цзинь , хорошо образованные интеллектуалы, ценившие поэтические способности. Текст включает около 70 стихов и песен, которые читали Ян Си божествами Шанцина, и они выражали словесное мастерство, специально «рассчитанное на то, чтобы произвести впечатление и очаровать» грамотную аристократию двора Восточной Цзинь. «Виртуозные усилия Ян Си по сочетанию духовного содержания с лирической техникой» точно понравились этой китайской аудитории IV-V веков, поскольку большинство стихов Совершенных имели нынешний пятисложный размер, предпочитаемый самими литераторами Восточной Цзинь. [ 59 ]
В качестве последнего примера литературных способностей Ян Си рассмотрим это описание того, как Леди Фиолетовой Тонкости впервые явилась ему (описано выше). «Ее одежда сверкала светом, освещая комнату. Смотреть на нее было все равно, что пытаться различить форму чешуйки слюды, отражающей солнце. Ее вздымающиеся волосы, черные и длинные на висках, были изысканно уложены. Это было сделано. собранная в пучок на макушке, так что оставшиеся пряди ниспадали почти до талии. На пальцах у нее были золотые кольца, а на руках, судя по ее виду, были нефритовые обручи. около тринадцати или четырнадцати». [ 60 ]
Ссылки
[ редактировать ]- Бокенкамп, Стивен Р. (1996). «Декларации совершенных». Лопес, Дональд С. (ред.). Религии Китая на практике . Издательство Принстонского университета . стр. 166–179. ISBN 9780691021430 .
- Эскильдсен, Стивен (1998). Аскетизм в ранней даосской религии . СУНИ Пресс .
- Лопес, Дональд С., изд. (1996). «Песни соблазнения одного из совершенных». Религии Китая на практике . Перевод Кролла, издательство Пола В. Принстонского университета . стр. 180–187. ISBN 9780691021430 .
- Кролл, Пол В. (2017). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка (ред.). Э. Дж. Брилл . ISBN 9789004325135 .
- Леддероуз, Лотар (1984). «Некоторые даосские элементы в каллиграфии шести династий» . Тунг Пао . 70 (4/5): 246–278. дои : 10.1163/156853284X00107 . JSTOR 4528317 .
- Робине, Изабель (1984). Откровение Шанцина в истории даосизма . Французская школа Дальнего Востока. ISBN 9782855397375 .
- Робине, Изабель (2008b). « Чжэнгао 真誥 Декларации совершенных; подлинные декларации». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма Рутледж . Том. II. Рутледж. стр. 1248–1250. ISBN 9780700712007 .
- Уильям Теодор де Бари ; Ирен Блум, ред. (1999). «Высказывания совершенных». Источники китайской традиции . Перевод Шиппера, Кристофера. Издательство Колумбийского университета . стр. 402–404.
- Смит, Томас Э. (2013). Декларации совершенных: Часть первая: Приведение в движение сценариев и изображений . Пресса «Три сосны». ISBN 9781387209231 .
- Стрикманн, Мишель (1977). «Откровения Мао-Шаня: даосизм и аристократия» . Тунг Пао . Вторая серия. 63 (1): 1–64. дои : 10.1163/156853277X00015 . JSTOR 4528095 .
Сноски
- ^ Jump up to: а б с Робине 2008b , с. 1248.
- ^ Jump up to: а б с Шиппер 1999 , с. 403.
- ^ Эспессетт, Грегуар (2008). «Ян Си 楊羲». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма Рутледж . Том. II. Рутледж. п. 1147 (1147-1148).
- ^ Стрикманн 1977 , с. 16.
- ^ Бокенкамп 1996 , с. 167 .
- ^ Тр. Леддероуз 1984 , стр. 254, 256.
- ^ Смит 2013 , с. 16.
- ^ Стрикманн 1977 , с. 41.
- ^ Стрикманн 1977 , стр. 3, 42.
- ^ Стрикманн 1977 , с. 32.
- ^ Кон 2008b: 119. [ нужна полная цитата ]
- ^ Jump up to: а б с Робине 2008b , с. 1249.
- ^ Робинет 2008b , стр. 1248, 206.
- ^ Jump up to: а б Бокенкамп 1996 .
- ^ Кролл 1996 .
- ^ Jump up to: а б Шиппер 1999 .
- ^ Комджати, Луи (2004), «Даосские тексты в переводе», Центр даосских исследований, 42-43.
- ^ Jump up to: а б с Смит 2013 .
- ^ Мугитани Кунио (1991), Синко сакуин указатель «правдивой истории» [Согласие с Чжэнгао ], Киото дайгаку Дзинбун кагаку кэнкюдзё.
- ^ Мугитани Кунио, TRS Тадао и Ёсикава .
- ^ Прегадио, Фабрицио (2008). «Справочники по даосским исследованиям». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма Рутледж . Том. II. Рутледж. стр. 1311–1331.
- ^ Шиппер 1999 , с. 402.
- ^ Кролл 2017 .
- ^ Кролл 2017 , стр. 598–9.
- ^ Миура, Кунио (2008). « Чжэньрен 真人 Настоящий мужчина или женщина; Настоящий мужчина или женщина; Истинный мужчина или женщина; Совершенный». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма Рутледж . Том. II. Рутледж. п. 1265 (1265-1266).
- ^ Кролл 2017 , с. 130.
- ^ Нидэм, Джозеф (1956). Наука и цивилизация в Китае , Том 2, История научной мысли . Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521058001 .
- ^ Нидэм, Джозеф ; Лу, Гвей-джен (1974). Наука и цивилизация в Китае. Том 5: Химия и химическая технология. Часть 2, Спагирические открытия и изобретения: Магии золота и бессмертия . Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1086/ahr/82.4.1041 . ISBN 0-521-08571-3 .
- ^ Эскильдсен 1998 .
- ^ Робине, Изабель (2008). « Дэнчжэнь иньцзюэ 登真隱訣, Сокровенные инструкции по восхождению к реальности ( или : к совершенству)». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма Рутледж . Том. И. Рутледж. стр. 356–357. ISBN 9780700712007 .
- ^ Кран 2008b .
- ^ Jump up to: а б Теобальд, Ульрих (2011), Чжэнгао 真誥 «Провозглашение совершенства» , Chinaknowledge .
- ^ Эскильдсен 1998 , с. 72.
- ^ Jump up to: а б Робине, Изабель (2000), «Шанцин — высшая ясность», в «Справочнике даосизма» , изд. Ливия Кон, 196–224, Brill. п. 206.
- ^ Робине 2008b , с. 1250.
- ^ Кран 1984 , 2:359-62.
- ^ Кран 1984 , 2: 389-98.
- ^ Стрикманн 1977 , с. 4.
- ^ Стрикманн 1977 , с. 5.
- ^ Робине, Изабель (1993), Даосская медитация, Традиция великой чистоты Мао-шаня , тр. Джулиан Ф. Пас и Норман Жирардо, Государственный университет Нью-Йорка. п. 228.
- ^ Бокенкамп 1996 , стр. 168–9.
- ^ Бокенкамп 1996 , с. 170.
- ^ Тр. Бокенкамп 1996 , стр. 175-6 .
- ^ Тр. Шиппер 1999 , с. 403, см. Смит 2013 , с. 162.
- ^ Кролл 1996 , с. 181 .
- ^ Леддероуз 1984 , с. 255.
- ^ Кролл 1996 , с. 186 .
- ^ Кролл 1996 , с. 181.
- ^ Цюрхер, Эрик (1980), «Буддийское влияние на ранний даосизм», T'oung Pao 66, 84-147.
- ^ Стрикманн 1977 , с. 10.
- ^ Эскильдсен 1998 , с. 183.
- ^ Том. 6, тр. Эскильдсен 1998 , с. 73; курсивом выделены отрывки из Сишиэрчжан цзин 35.
- ^ Тр. Эскильдсен 1998 , с. 74.
- ^ Тр. Эскильдсен 1998 , с. 76.
- ^ Тр. Эскильдсен 1998 , с. 75.
- ^ Тр. Эскильдсен 1998 , с. 78.
- ^ Эскильдсен 1998 , с. 184.
- ^ Тр. Смит 2013 , с. 137.
- ^ Кролл 1996 , с. 180.
- ^ Тр. Бокенкамп 1996 , с. 171 .

Внешние ссылки
[ редактировать ]- Декларации совершенных , База данных Центра даосской культуры FYSK.
- Правда , версии Zhengao в Chinese Text Project .