Сутра сорока двух глав
«Сутра сорока двух глав» (также называемая « Сутрой сорока двух разделов» , китайский:四十二章經) часто считается первой индийской буддийской сутрой, переведенной на китайский язык . Однако этот сборник афоризмов мог появиться спустя некоторое время после первых засвидетельствованных переводов и, возможно, даже был составлен в Средней Азии или Китае. [1] Согласно традиции, его перевели два монаха -юэчжи , Кашьяпа Матанга (迦葉摩騰) и Дхармаратна (竺法蘭), в 67 году нашей эры. Из-за того, что он связан с приходом буддизма в Китай, ему присвоен очень важный статус в Восточной Азии. [2]
История перевода
[ редактировать ]В «Анналах Поздней Хань» и «Моузи лихо лунь» императору Мин Хань (годы правления 58–75 гг. н.э.) сообщается, что ему приснился дух, у которого было «золотое тело» и голова, испускающая «лучи света». ". [3] Его советники идентифицировали этот дух как Будду , который, как предполагалось, обладал способностью летать. [4] Затем император приказал отправить делегацию (во главе с Чжан Цянем). [5] ) отправиться на запад в поисках учения Будды. Посланники вернулись, взяв с собой двух индийских монахов Кашьяпу Матангу и Дхармаратну, и привезли их обратно в Китай вместе с сутрой. Когда они достигли китайской столицы Лояна , император приказал Храм Белой Лошади . построить для них [6]
Говорят, что они перевели шесть текстов: « Сутру репертуара Дхармического моря» , «Сутру деяний Будды в его реинкарнациях» , «Сутру завершающихся узлов в десяти святых террах», «Сутру перевоплощенных проявлений Будды» , «Сборник различных версий». из двухсот шестидесяти заповедей и Сутры из сорока двух глав . Сохранилась только последняя. [7]
Однако ученые ставят под сомнение дату и подлинность этой истории. Во-первых, есть свидетельства того, что буддизм появился в Китае до 67-го года, указанного в видении императора Мина. Сутру также нельзя достоверно датировать первым веком. В 166 году н.э. в мемориале императору Хуаню официальный Сян Кай несколько раз упомянул это место Писания. Например, Сян Кай утверждает, что «Будда не проводил трех ночей под [одним и тем же] тутовым деревом; он не хотел оставаться там долго», что является ссылкой на раздел 2 Священного Писания. Кроме того, он также ссылается на раздел 24 Священного Писания, когда Сян Кай рассказывает историю о божестве, представляющем Будде прекрасную девушку, на что Будда отвечает: «Это не что иное, как кожаный мешок, наполненный кровью». [8] Тем не менее, хотя эти разделы кажутся зеркальным отражением существующего издания текста, вполне возможно, что нынешнее издание существенно отличается от версии текста, циркулировавшего во втором веке.
Структура и сравнение с другими работами
[ редактировать ]Сутра из сорока двух глав состоит из краткого пролога и 42 коротких глав (в основном до 100 китайских иероглифов ), состоящих в основном из цитат Будды. Большинство глав начинаются со слов «Будда сказал...» (佛言...), но некоторые из них описывают контекст ситуации или вопроса, заданного Будде. Само писание не считается формальной сутрой, и в ранних писаниях оно упоминается как «Сорок два раздела из буддийских писаний» или «Сорок два раздела императора Сяо Мина». [9]
Неясно, существовало ли это Священное Писание на санскрите в этой форме или оно представляло собой компиляцию ряда отрывков, извлеченных из других канонических произведений в Аналектов Конфуция духе . Эта последняя гипотеза также объясняет сходство повторяющихся фраз «Будда сказал...» и «Учитель сказал», знакомых по конфуцианским текстам, и, возможно, являвшихся наиболее естественной склонностью буддийских переводчиков в конфуцианской среде и, что более вероятно, быть принятым, чем длинный трактат. [10] Среди тех, кто считает, что она основана на соответствующем санскритском труде, она считается старше других сутр Махаяны из-за простоты стиля и естественности метода. [11] Ученые также смогли найти афоризмы, присутствующие в этом писании, в различных других буддийских произведениях, таких как Дигха , Маджхима , Самьютта , Ангуттара Никайи и Махавагга . Кроме того, ученые также не уверены, была ли эта работа впервые составлена в Индии, Центральной Азии или Китае. [12]
В художественной литературе
[ редактировать ]Сутра сорока двух глав упоминается в уся романе «Олень и котел» об Цзинь Юна . В романе имеется восемь копий Сутры , каждая из которых содержит фрагмент карты, ведущей к хранилищу сокровищ, спрятанному в секретном месте на северо-востоке Китая , и каждый из командиров Восьми Знамен хранит по одной копии. Главный герой Вэй Сяобао случайно находит все части и получает доступ к сокровищам. [13]
В современном буддизме
[ редактировать ]Сутра в сорока двух главах сегодня хорошо известна в восточноазиатском буддизме. Он также сыграл роль в распространении буддизма на Запад. Сяку Соен (1859–1919), первый японский мастер дзэн, преподававший на Западе, прочитал серию лекций, основанных на этой сутре, во время турне по Америке в 1905–1906 годах. Джон Блофельд включил перевод этого отрывка в серию, начатую в 1947 году. [14]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Шарф 1996, стр.360
- ^ Куан, 12.
- ^ Шарф 1996, стр.360
- ^ Шарф 1996, стр.360
- ^ Шарф 1996, стр.360
- ^ Шарф 1996, стр.361.
- ^ Куан, 19–24.
- ^ Шарф 1996, стр.361.
- ^ Шарф 1996, стр.361-362.
- ^ Сойен Шаку. «Сутра сорока глав» . Дзен для американцев . Проверено 21 марта 2007 г.
- ^ Бил, С. (1862). «Сутра сорока двух разделов» . Журнал Королевского азиатского общества 19, 337–349 . Проверено 21 марта 2007 г.
- ^ Шарф 1996, стр.362.
- ^ Ча, Луи (2018). Минфорд, Джон (ред.). Олень и котел : набор из 3 томов . Оксфорд, Соединенное Королевство: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0190836054 .
- ^ Шарф 1996, стр.362.
Ссылки
[ редактировать ]- Шарф, Роберт Х. «Писание в сорока двух разделах» Религии Китая на практике Под ред. Дональд С. Лопес-младший, Принстон: Издательство Принстонского университета, 1996. 360-364. Распечатать.
- Ченг Куан, тр. и аннотатор. Сутра из сорока двух глав, раскрытая Буддой: аннотированное издание . Тайбэй и Хауэлл, Мичиган: Vairocana Publishing Co., 2005.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Приложение Урс :
- « Встреча Шопенгауэра с буддизмом». (PDF, 1,56 Мб, 28 стр.) Ежегодник Шопенгауэра 79 (1998), стр. 35–58.
- Артур Шопенгауэр и Китай. Китайско-платонические статьи Nr. 200 (апрель 2010 г.) (PDF, 8,7 Мб, 164 стр.) (Эта книга содержит схему с текстовой историей «Сутры сорока двух глав», обсуждается ее первый перевод де Гиня на европейский язык, прослеживаются западные переводы, такие как как и работы де Гиня, Хука, Д.Т. Сузуки и Шифнера для конкретных текстовых версий, и обсуждает раннее влияние сутры на Шопенгауэра).
Текст Сутры
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]- Сяку, Сойен: Сузуки, Дайсетц Тейтаро, пер. (1906). Сутра из сорока двух глав , в: Проповеди буддийского настоятеля, Дзен для американцев, Чикаго, The Open Court Publishing Company, стр. 3–24.
- Матанга, Кашьяпа, Чан, Чу, Блофельд, Джон (1977). Сутра сорока двух разделов , Сингапур: Служба буддийской культуры Наньян. ОКЛК
- Буддийское общество перевода текстов (1974). Сутра в сорока двух разделах, изреченная Буддой. Лекции Достопочтенного Мастера Сюань Хуа, прочитанные в монастыре Золотая Гора, Сан-Франциско, Калифорния, в 1974 году. (Перевод с комментариями)
- Бил, Сэмюэл, пер. (1862). Сутра сорока двух разделов , Журнал Королевского азиатского общества 19, 337–348.
- Комитет по переводам Чунг Тай (2009), Сутра сорока двух глав , Саннивейл, Калифорния
- Шарф, Роберт Х. (1996). «Писание в сорока двух разделах». В: Религии Китая на практике под ред. Дональд С. Лопес-младший. Принстон: Princeton University Press, стр. 360–364.
- Хэн-цзин Ши (перевод), Сутра из сорока двух разделов , в: Апокрифические Писания, Беркли, Центр буддийских переводов и исследований Нумата, 2005, стр. 31-42. ISBN 1-886439-29-X
- Мацуяма, Мацутаро, пер. (1892): Сутра из сорока двух разделов и две другие короткие сутры, пер. из китайских оригиналов, Киото: Общество распространения буддизма.
немецкий
[ редактировать ]- Карл Бернхард Зайденштюкер (1928). 42 анализа Будды ; в: Журнал буддизма, том 1 (1913/14), стр. 11–22; Мюнхен: исправленное издание: Schloß-Verlag. (на основе перевода DT Suzuki)
латинский
[ редактировать ]- Александр Рициус, Орса «Сорок две головы»