Jump to content

Белоснежный и розово-красный

(Перенаправлено из «Белоснежки и красной розы» )
Белоснежный и розово-красный
Белоснежка и розово-красная автор:
Джесси Уиллкокс Смит , 1911 год.
Люди говорят
Имя Белоснежный и розово-красный
Аарне – Томпсона Группировка АТУ 426 (Две девушки, медведь и гном)
Область Германия
Опубликовано в Детские и бытовые сказки братьев Гримм.

« Белоснежка и роза-красная » ( нем . Schneeweißchen und Rosenrot ) — немецкая сказка . Самая известная версия - это версия, собранная братьями Гримм в 1837 году в третьем издании их сборника «Сказки Гримм» (КХМ 161). [ 1 ] Впервые оно было опубликовано Вильгельмом Гриммом в 1827 году в Вильгельма Гауфа «Альманахе сказок» . [ 2 ] Более старая, несколько более короткая версия, «Неблагодарный карлик», была написана Кэролайн Шталь (1776–1837). Действительно, это кажется самым старым вариантом; никакая предыдущая устная версия не известна, хотя некоторые из них были собраны с момента ее публикации в 1818 году. [ 3 ] Устные версии очень ограничены на региональном уровне. [ 4 ] Речь идет об Аарне-Томпсоне типа 426 («Две девушки, медведь и гном»). [ 1 ]

Несмотря на присутствие одного гнома , эта история не имеет отношения к сказке братьев Гримм « Белоснежка », которая легла в основу Уолта Диснея анимационного фильма 1937 года «Белоснежка и семь гномов ». Современное немецкое имя этой героини — Schneewittchen , а не Schneeweißchen . В этой истории мало общего, кроме схожего имени светлокожей девушки.

Белоснежка и Красная Роза — две маленькие девочки, живущие со своей матерью, бедной вдовой, в маленьком домике у леса. Белоснежка тихая и застенчивая и предпочитает проводить время дома, занимаясь работой по дому и читая. Роза-Красная откровенна, жива и весела и предпочитает находиться на улице. Они обе очень хорошие девочки, которые очень любят друг друга и свою мать, и мать их тоже очень любит.

Однажды зимней ночью в дверь постучали. Роза-Красная открывает дверь и находит медведя . Сначала она в ужасе, но медведь говорит ей не бояться. «Я наполовину замерз и просто хочу немного согреться у тебя дома», — говорит он. Медведя впускают, и он ложится перед костром. Белоснежка и Красная Роза отбивают снег с медведя и быстро сближаются с ним. Они играют с мишкой и игриво катают его. Они позволили медведю переночевать перед костром. Утром он уходит рысью в лес. Медведь возвращается каждую ночь до конца зимы, и семья к нему привыкает.

Иллюстрация к Жозефины Поллард книге «Часы в стране фей» , изданной в 1883 году.

Когда наступает лето, медведь говорит им, что ему нужно уйти на некоторое время, чтобы охранять свое сокровище от злого гнома . Летом, прогуливаясь по лесу, девушки находят гнома, чья борода застряла в дереве. Девочки спасают его, отрезав ему бороду, но гном неблагодарен и кричит на них за то, что они отрезали его красивую бороду. Тем летом девушки несколько раз встречают гнома и каждый раз спасают его от какой-то опасности, за что он неблагодарен.

И вот однажды они снова встречают гнома. На этот раз он напуган, потому что медведь собирается его убить. Карлик умоляет медведя и умоляет съесть девочек. Вместо этого медведь не обращает внимания на его мольбу и убивает гнома одним ударом лапы. Мгновенно медведь превращается в принца . Ранее гном околдовал принца, украв его драгоценные камни и превратив его в медведя. Проклятие снимается со смертью гнома. Белоснежка выходит замуж за принца, а Роза-Рыжая выходит замуж за брата принца.

Тип сказки

[ редактировать ]

сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 426, «Две девушки, медведь и гном»: пара сестер приветствуют медведя в своем доме; следующим летом девочки трижды спасают неблагодарного гнома; в конце сказки медведь побеждает гнома (который первым проклял его) и становится человеческим принцем. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

По мнению ученых Йоханнеса Болте , Иржи Поливки , Стита Томпсона и Ханса-Йорга Утера , сказка в сборнике Гримма возникла на основе рассказа, написанного писательницей Каролиной Шталь и опубликованного в 1818 году. [ 8 ] [ 9 ] [ 7 ]

Варианты

[ редактировать ]

германские языки

[ редактировать ]

Немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в «Каталоге сказок немецкоязычного региона» классифицирует эту сказку как тип ATU 426, Schneeweißchen und Rosenrot («Белоснежный и розово-красный»), что редко встречается в германоязычных регионах. [ 10 ] [ 11 ]

По словам фризского ученого Юрьена ван дер Коои , в «Каталоге фризских народных сказок» этот тип сказки также засвидетельствован во Фрисландии , но героинь зовут Blauwoogje («Голубые глаза») и Bruin-oogje («Карие глаза»). [ 12 ] Кроме того, голландский ученый Тео Медер опубликовал голландскую сказку под названием Rozerood en Lelieblank («Роза-красная и лилия-белая») рассказчика из Дрибергена , Утрехт , который отправил ее в 1892 году лингвисту Герриту Якобу Букеногену [ nl ] . [ 13 ] [ 14 ]

Йоханнес Болте и Иржи Поливка процитировали сказку «Розенрудье» , собранную Дж. Ф. Винксом из Хагеланда ( Фландрия ). [ 8 ]

славянские языки

[ редактировать ]

Тип сказки также засвидетельствован в Классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ), индексируемый как тип SUS 426, «Две девушки, медведь (волк) и карлик» («Две девушки, Медведь / Волк и Карлик»), но только в России и Украине. [ 15 ]

Филолог и фольклорист Юлиан Кшижановский , создатель Каталога польских народных сказок согласно международному указателю, обнаружил единственный польский вариант типа 426, Narzeczony niedźwiedź («Жених-медведь»). Однако Кшижановский указал, что сказка представляет собой литературную переработку, в которой вырезали карлика и представили других персонажей. [ 16 ]

Другие области

[ редактировать ]

По данным «Каталога латвийских сказок», аналогичная история встречается в Латвии под номером 426: Lācis — princis («Принц-медведь»): две девушки приютили медведя и спасли карлика; медведь побеждает гнома и обретает человеческий облик. [ 17 ]

Французские ученые Поль Деларю и Мария-Луиза Тенез, создатели каталога французских народных сказок, сообщили только о двух вариантах сказок во Франции типа ATU 426: Les deux fillettes, l'ours et le nain («Две маленькие девочки, Медведь и Гном»), которые они считали пересказом сказки братьев Гримм. [ 18 ]

Другие версии

[ редактировать ]
  • « Белоснежка и красная роза » братьев Гримм (немецкий язык)
  • «Белоснежный и розово-красный»; Мэй Селлар, перевод, Эндрю Лэнг, изд., Голубая книга сказок , 1889 г.
  • Белоснежка, Розово-красная и большой черный медведь , Клифтон Джонсон (1913) [ 19 ]
  • «Белоснежный и розово-красный»; Маргарет Хант, пер., «Домашние сказки братьев Гримм» , Том. 2, № 161
  • «Белоснежка и красная роза» Эдит Вятт – рассказ
  • Форсайт, Кейт и Лорена Кэррингтон. Белоснежка, Красная роза и другие сказки о добрых молодых женщинах. Серенити Пресс, 2020.

Детский театр

[ редактировать ]

РашДэш. «Белоснежка и красная роза». https://www.rashdash.co.uk/snowwhiterosered

  • Энсзер, Джули (9 апреля 2014 г.). «Пять феминистских стихотворений для Месяца национальной поэзии: 2. «Роза и снег рассказывают полю о своих бедах» » . Мисс Журнал .
  • Уэлливер, Ким (2021). «Белоснежка, красная роза». Обзор сказки . 17 (1): 99–103. дои : 10.13110/fairtalerevi.17.1.0099 . S2CID   234203231 . Проект МУЗА   812771 ПроКвест   2538408847 .

Графическая новелла

[ редактировать ]

Уиллингем, Билл. Басни. Головокружение (DC Comics). Американская серия комиксов.

  • Белоснежка и красная роза (1955) западногерманский фильм режиссёра Эриха Коблера .
  • Белоснежка и красная роза (1979) Восточногерманский фильм режиссера Зигфрида Хартмана.
  • Белоснежка и красная роза (1984) западногерманский фильм режиссёра Риты-Марии Новотны .

Телевидение

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Ашлиман, Д.Л. (2020). «Детские и бытовые сказки братьев Гримм (Сказки братьев Гримм)» . Университет Питтсбурга .
  2. ^ «Белоснежка и красная роза» . Сказочный Атлас.de . 7 апреля 2010 года . Проверено 4 мая 2024 г.
  3. ^ Зипес, Джек (2001). Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм . У. В. Нортон. п. 772. ИСБН  0-393-97636-Х .
  4. ^ Стит Томпсон, Народная сказка , с. 100, Калифорнийский университет Press, Беркли, Лос-Анджелес, Лондон, 1977.
  5. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 145.
  6. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 91. ISBN   0-313-25961-5 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. стр. 256. ISBN  978-951-41-0963-8 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки по детским и бытовым сказкам братьев Гримм . Третий том (№ 121–225). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung, 1918. с. 259.
  9. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 121. ИСБН  0-520-03537-2 .
  10. ^ Утер, Ханс-Йорг (2015). Каталог немецких сказок. Типовой справочник (на немецком языке). Издательство Ваксманн. п. 104. ИСБН  9783830983323 .
  11. Белоснежка и Красная роза, стр. 84–89 в: Нойманн, Зигфрид (1974). "Сказка". Сказочная женщина из Мекленбурга . стр. 53–180. дои : 10.1515/9783112563168-008 . ISBN  978-3-11-256316-8 .
  12. ^ Коой, Юрьен ван дер (1984). Народные сказки во Фрисландии: чтение и устная традиция: каталог типов (на голландском языке). Фонд Ффируг/Фонд Сасланд. п. 326.
  13. ^ Медер, Тео (2000). Волшебный полет: голландские народные сказки (на голландском языке). Амстердам: Издательство Берта Баккера. стр. 66–68 (текст), 260 (источник повести № 9).
  14. ^ Медер, Тео (2008). Летучий голландец и другие народные сказки Нидерландов . Вестпорт, Коннектикут; Лондон: Безграничные библиотеки . стр. 38–39.
  15. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 132.
  16. ^ Кшижановский, Юлиан. Польская народная сказка в систематическом изложении: Wa̜tki 1-999 . Издатель Польская академия наук, 1962. С. 137.
  17. ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Указатель типов латышских сказок . Наука, 1977 с. 67.
  18. ^ Деларю, Пол. Французская народная сказка: каталог-резонне версий из Франции и зарубежных франкоязычных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикия, острова Реюньон . Эразм, 1957. с. 110.
  19. ^ Джонсон, Клифтон. Книга сказочных мишек; отрывки из любимых фольклорных рассказов . Бостон, Нью-Йорк: Компания Houghton Mifflin. 1913. стр. 31–47.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Беттельхейм, Бруно (1976). «Белоснежное и розово-красное». Использование волшебства: смысл и важность сказок . Кнопф. стр. 285–286. ISBN  978-0-394-49771-6 .
  • Хаазе, Дональд (2008). «Кэролайн Шталь». Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок: AF . Гринвуд Пресс. стр. 917–918. ISBN  978-0-313-33442-9 .
  • Хамершак, Марияна (17 июня 2011 г.). «Бесконечная история? Перестановки повествования о «Белоснежке и красной розе» и его исследование во времени и пространстве» . Народная Умётность . 48 (1): 147–160.
  • Джарвис, Шон С.; Блэквелл, Джанин, ред. (2001). Зеркало королевы: сказки немецких женщин, 1780–1900 гг . Университет Небраски Пресс. ISBN  978-0-8032-6181-5 .
  • Макдональд, Джоан Х (1997). «Белоснежка и Красная роза в колониальных романах». Австралийский фольклор . 12 : 174–180.
  • Рёллеке, Хайнц (1986). «Белоснежка и Розенрот. KHM 161 в «оригинальной версии» Гримма. Два ранее не напечатанных письма Вильгельма Гауфа к Гримму и приложение к «Подземному фестивалю», ранний образец норвежской народной литературы». Фабула (на немецком языке). 27 : 265–287. дои : 10.1515/фабл.1986.27.1.265 . S2CID   162233671 .
  • Зипес, Джек, изд. (2001). «Сострадательные сестры и неблагодарные демоны». Великая сказочная традиция: От Страпаролы и Базиля до братьев Гримм : Тексты, Критика . WW Нортон. стр. 772–778. ISBN  978-0-393-97636-6 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f294fec0a7a118ba792b5060106bc899__1722035220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f2/99/f294fec0a7a118ba792b5060106bc899.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Snow-White and Rose-Red - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)