Терминология низких стран


Низкие страны включают в себя прибрежный регион Дельты Рейна -Мейз -Шельдт в Западной Европе , чье определение обычно включает в себя современные страны Люксембурга , Бельгии и Нидерланды . [ 1 ] [ 2 ] И Бельгия, и Нидерланды вывели свои имена из более ранних имен для региона, из -за нижнего, означающего «низкий», а Бельгика является латинизированным названием для всех низких стран, [ 3 ] Номенклатура , которая устарела после отделения Бельгии в 1830 году .
Низкие страны - и Нидерланды и Бельгия - в своей истории имели исключительно многие и широко различные имена, что приводило к одинаково различным именам на разных языках. Существует разнообразие даже в языках: использование одного слова для страны, а другое для прилагательной формы является обычным явлением. Это состоит из английского, где голландский является прилагательной формой для страны «Нидерланды». Более того, многие языки имеют одно и то же слово как для страны Нидерландов, так и для региона низких стран, например, французского ( Les Pays-Bas ) и испанского ( Los Países Bajos ). Сложная номенклатура является источником путаницы для посторонних и связана с долгой историей языка, культурой и частым изменением экономической и военной власти в пределах низких стран за последние 2000 лет.
История
[ редактировать ]Исторические низкие страны составляли большую часть Фризии , где проживают Фризии , и римские провинции Галлия Бельгика и Германия , где проживают бельги и германские народы , такие как Батави . На протяжении веков названия этих предков использовались в качестве ссылки на низкие страны, пытаясь определить коллективную идентичность. В 4 -м и 5 -м веках Франковая конфедерация германских племен значительно внесла длительные изменения, входя в римские провинции и начав строить Империю Каролинг , из которых низкие страны сформировали основную часть.
К 8 веку большинство франков обменивались своим германским языком латиноамериканские романы Галлии на . Фрэнк, которые остались в низких странах, сохранили свой оригинальный язык, то есть, старый голландский , также известный как «старый низкий франконайский» среди лингвистов. В то время, когда был произнесен язык, он был известен как * þUdisk , что означает «народ» - в отличие от латинского языка «духовенства » - это источник английского слова голландского . Теперь международное исключение, которое раньше имело на самом голландском языке родственное с тем же значением, то есть диеты (C) или DUUTS (C) .
Обозначение «низкое» для обозначения региона также использовалось много раз. Сначала римлянами, которые назвали это Германией «ухудшением». После того, как Франковая империя была разделена несколько раз, большая часть ее стала герцогством Нижней Лотарингии в 10 -м веке, где низкие страны политически имеют свое происхождение. [ 4 ] [ 5 ] Нижняя Лотарингию распалась в ряд герцогств, округов и епископков. Некоторые из них стали настолько мощными, что их имена использовались в качестве PARS Pro Toto для низких стран, то есть Фландрия , Голландия и в меньшей степени . Бургундские , а затем габсбургские правители [ 6 ] [ 7 ] Добавлен один за другим в полиции с низким уровнем стран на одной территории, и именно в их франкоязычных судах возник термин « LES Pay De par decà» , который будет развиваться в Les Pays-Bas или на английском языке «низкие страны» или «Нидерланды» Полем
Теодиск и производные
[ редактировать ]
Голландцы , диеты и дуйты
[ редактировать ]Английский - один из немногих языков, которые используют прилагательное голландцы для языка Нидерландов и Фландрии. Слово получено из протогерманского *Þiudiskaz . Ствол этого слова, *þeudō , означало «люди» в протогерманской, а *-сказ был суффиксом, образующим прилагательный, из которых - это современная английская форма. [ 8 ] Теодиск был его латинизированной формой [ 9 ] и используется в качестве прилагательного, относящегося к германским местным местам раннего средневековья . В этом смысле это означало «язык простых людей», то есть родной германский язык. Термин был использован в отличие от латинского , не народного языка письма и католической церкви . [ 10 ] Впервые он был записан в 786 году, когда епископ Остиа пишет папе Адриану I о синоде, происходящем в Корбридже , Англия , где решения записываются «Там Латин Квам Теодисс», что означает «в латинском, а также в германском языке». [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] Таким образом, в этом смысле Теодиск сослался на германский язык, на котором говорится в Великобритании, который впоследствии был заменен именем Englisc . [ 14 ]
К концу 14-го века þēodisc вызвал среднеанглийский герцог и его варианты, которые использовались в качестве общего термина для всех не скандинавских германских языков, на которых говорится на материке Европы. Исторические лингвисты отмечают, что самой средневековой «герцог», скорее всего, демонстрируют внешнее влияние среднего голландского , в том смысле, что он показывает озвученную альвеолярную остановку, а не ожидаемую озвученную стоматологическую фрикацию . Это было бы логичным результатом средневековой английской торговли шерстью , которая привела англичан в тесном лингвистическом контакте с торговцами ткани, живущими в голландских городах Бругге и Гента , которые в то время называли их язык DietSC . [ 15 ]
Его точное значение зависит от контекста, но имеет тенденцию быть расплывчатым независимо. [ 16 ] Когда касается языка, слово «герцог» можно использовать в качестве гипернима для нескольких языков (северный эст, который Lond Spekyn All Maner Duche Tonge - Северный [из Европы] является областью, в которой все земли говорят все виды «голландцев» Языки) Но это также может указывать на единственное использование (в Duche руль - это рычаг - в «голландском» рулева [ср. Голландский : Радидер] - рыцарь), в этом случае лингвистические и/или географические указатели должны быть использованы для определения или приблизительно то, что автор имел в виду в современных терминах, что может быть сложно. [ 17 ] Например, в своем стихотворении Constantyne , английский летописщик Джон Хардинг (1378–1465), в частности, упоминает жителей трех голландско-говорящих (Фландрия, Гелдерс и Брабант) в качестве компаньонов, но также перечисляют гораздо более общие «голландские «Almains», последний термин имеет почти одинаково широкое значение, хотя и более ограничен в его географическом использовании; Обычно ссылаясь на людей и локации в современной Германии , Швейцарии и Австрии :
Он отправился в Ром с сильной силой британцев, |
Он отправился в Рим с большим количеством британцев, |
- Эксцепт от "Константин", Джон Хардинг | - Ривингтон, хроника Ион Хардина |
К началу 17-го века общее использование слова голландцы стало чрезвычайно редким в Великобритании , и оно стало экзонием, специально связанным с современным голландцем , то есть голландскими жителями низких стран . Многие факторы облегчили это, включая тесную географическую близость, торговлю и военные конфликты, например, англо-голландские войны . [ 20 ] [ 21 ] Из -за последнего «голландский» также стал уничижительным лейблом, закрепленным носителями английского языка практически во всем, что они считают низшим, нерегулярным или вопреки их собственной практике. Примеры включают «Голландское угощение» (каждый человек, который платит за себя), «Голландское мужество» (смелость, вдохновленная алкоголем), «голландская жена» (тип сексуальной куклы ) и «двойной голландский» (гиббера, ерунды). [ 22 ]
В Соединенных Штатах слово «голландцы» оставалось несколько неоднозначным до начала 19 -го века. Как правило, он относился к голландцам, их языку или Голландской Республике , но также использовался в качестве неформального монникера (например, в работах Джеймса Фенимора Купера и Вашингтона Ирвинг ) для людей, которые сегодня будут считаться немцами или немецкими говорящими , в частности, голландский Пенсильвания . Эта продолжительная двусмысленность, скорее всего, была вызвана непосредственной близостью к немецкоязычным иммигрантам, которые ссылались на себя или (в случае с Пенсильванией, голландцы), их язык как «Deutsch» или «Deitch», а не архаичное использование термина «голландский " [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]
На самом голландском языке старый голландский *Тиудиск превратился в южный вариант DUUTSC и западный вариант диеты в среднем голландском языке , которые были известны как Duytch в раннем современном голландском. В самых ранних источниках его основное использование было различие между германскими и романтическими диалектами, выраженными средним голландским поэтом Яном Ван Боендейлом , который написал: [ 20 ] [ 29 ]
Потому что Tkepershet как часть в Tween, |
Потому что христиане разделен на две части, |
- Эксцепт из " Brabant Yeesten " Ян Ван Боендейл (1318) [ 30 ] |
Во время высокого среднего века "Dietsc/Duutsc" все чаще использовался в качестве зонтичного термина для конкретных германских диалектов, на которых говорят в низких странах , и его значение в значительной степени неявно обеспечивалось региональной ориентацией средневекового голландского общества: кроме более высоких эшелонов дворянство, мобильность была в значительной степени статичной, и, следовательно, в то время как «голландцы» могли по расширению также использоваться в его более раннем смысле, ссылаясь на то, что для духовенство и сегодня Обратитесь к языку, теперь известному как голландский. [ 20 ] [ 21 ] [ 31 ] Помимо малонаселенных восточных границ, не было никаких контактов с современными ораторами немецких диалектов, не говоря уже о концепции существования немецкого языка как языка в его современном смысле среди голландцев. Поскольку средневековая торговля была сосредоточена на путешествиях по воде и с наиболее густонаселенными районами, прилегающими к северо -западу Франции, средний голландец 15 -го века был гораздо больше шансов на слышать французский или английский, чем диалект немецкого интерьера, несмотря на его относительную географическую близость. [ 32 ] Средневековые голландские авторы имели смутное, обобщенное чувство общих лингвистических корней между их языком и различными немецкими диалектами, но не было концепции говорить на одном и том же языке. Вместо этого они увидели их лингвистическое окружение в основном с точки зрения мелких регфорирования. [ 33 ]
В 19 веке термин «диета» был возрожден голландскими лингвистами и историками как поэтическое название для среднего голландского и его литературы . [ 34 ]
Голландский
[ редактировать ]Во второй половине 16-го века неологизм «Недердуйч» (буквально: нетро-гонч, с низким содержанием гончиков) появился в печати, в некотором смысле, объединив более ранние «дуйч» и «Недерландш» в одно соединение. Термин был предпочтительным многими ведущими современными грамматиками, такими как Balthazar Huydecoper, Арнольд Лунун и январь Ten Kate, потому что он обеспечил преемственность со средним голландцем («Duytsch» - это эволюция средневекового «диеты»), в то время рассматривался в правильном переводе римской провинции Германии неполноценная (которая не только охватывала большую часть современной голландскоязычной области / Нидерландов, но также добавил классический престиж к названию) и усилил дихотомию между ранними современными голландскими и «голландскими» (немецкими) диалектами около середины и Верхнего Рейна , который начал называться поглощением Хугдуйча . (буквально: чрезмерного, высокого «голландского») голландскими купцами, плывующими наверх [ 35 ] Хотя "Duytsch" является частью соединения как в Nederduytsch, так и в Hoogduytsch, это не следует подразумевать, что голландцы считают, что их язык особенно тесно связан с немецкими диалектами, на которых говорится в Южной Германии. Напротив, термин «hoogduytsch», в частности, стал специальной категорией, потому что голландские путешественники, посещающие эти части На Французском Франции , а не на местном языке, чтобы избежать никаких недоразумений. [ 35 ] В 1571 году использование «Nederduytsch» значительно увеличилось, потому что Синод Эмдена выбрал имя «Nederduytsch Hervormde Kerk» в качестве официального обозначения голландской реформатской церкви . Выбор синодов «Nederduytsch» над более доминирующим «Nederlandsch» был вдохновлен фонологическим сходством между «Neder-» и «Nederig» (последний означает «скромный») и тем фактом, что он не содержит мирского элемента (последний смысл) и тем фактом, что он не содержит мирского элемента (последний. «Земля»), тогда как «Недерлендш» сделал. [ 35 ]
Поскольку голландцы все больше называли свой собственный язык как «Недерланд» или «Недердуйч», термин «дуйтч» стал более неоднозначным. Голландские гуманисты , начали использовать «Duytsch» в некотором смысле, который сегодня назвал бы «германским», например, в диалоге, записанном в влиятельной голландской грамматической книге »Twe-Spraack Vande Nederduitsche Letterkunst», опубликованная в 1584 году:
R. ghy Zeyde Flux, который на ее собственном языке Duytsche. |
Р: Вы только что сказали, что голландский язык существует сам по себе, |
—Еxcerps Flombs "Tweetspraack от Nethusic Fonts", Hendrik Laurenszon Siege (1584) [ 36 ] [ 30 ] |
На самом голландском языке диета (C) (более поздние DUYT ) использовалась в качестве одного из нескольких экзоним и эндонимов . Поскольку голландцы все больше называли свой собственный язык как «Недерланд» или «Недердуйч», термин «дуйтч» стал более неоднозначным. Голландские гуманисты начали использовать «Дуйтч» в некотором смысле, который сегодня будет называться «германскими». Начиная со второй половины 16 -го века, номенклатура постепенно стала более фиксированной, с «Nederlandsch» и «Nederduytsch» стали предпочтительными терминами для голландцев и с «Hooghduytsch», ссылаясь на язык, сегодня называемый немецким. Первоначально сама слово «дуйтч» оставалось расплывчатым по точным значениям, но после 1650 -х годов появляется тенденция, в которой «дуйтч» принимается в качестве сокращения для «hooghduytsch». Этот процесс, вероятно, был ускорен большим количеством немцев, занятых в качестве рабочих для сельскохозяйственного дня и солдат -наемники в Голландской Республике и постоянно растущей популярностью «Недерлендша» и «Недердуйч» над «Дюйтш», использование которых уже было в упадке. Более века, тем самым приобретая его нынешнее значение (немецкое) на голландском языке. [ 37 ] [ 29 ] [ 38 ]
В конце 19 -го века «Недердуиты» были вновь введены в голландский язык через немецкий язык, где выдающиеся лингвисты, такие как братья Гримм и Георг Венкер , в зарождающемся поле немецких и германских исследований использовали этот термин. принял участие в высшем немецком согласном сдвиге . Первоначально эта группа состояла из голландских, английских , низких немецких и фризских , но по современной стипендии относится только к низкокамерным поведениям. Следовательно, в современном голландском языке «Nederduits» используется для описания низких германских сортов, в частности тех, которые говорят в северной Германии, как разновидности, произнесенные в восточных Нидерландах, в то время как связанные, упоминаются как «Nedersaksisch». [ 39 ]
Имена из низких географических особенностей
[ редактировать ]
Имена размещения с «низким (ER)» или NEDER , Lage , Nieder , Nether , NEDRE , BAS и HOLIOR используются повсюду в Европе. Они часто используются в отличие от вверх по течению или более высокой области, чье имя содержит такие слова, как «верхний», Бовен , Обен , Суперией и Хаут . Как вниз по течению в дельте Рейн -Эйз -Шельдт , так и низкие на равнине вблизи Северного моря применяются к низким странам . [ нужно разъяснения ] Связанное географическое местоположение «верхней» земли с течением времени изменилось и со временем сделано несколько имен для области, известной как низкие страны:
- Германия ниже : римская провинция, созданная в 89 году нашей эры (части Бельгии и Нидерланды), ниже по течению от Германии Верхнее (Южная Германия). В 16 -м веке этот термин снова использовался, хотя без этого контрастного аналога.
- Нижняя Лорейн : герцогство 10 -го века (охватывает большую часть низких стран), ниже по течению от Верхней Лотарингии (Северная Франция)
- Niderlant: С 12 -го века Niderlant («низкая земля») упоминался в Nibelungenlied как область между Meuse и нижним Рейном . В этом контексте более высокий уровень начался примерно в эфирном одеолете . [ нужно разъяснения ]
- Les Pays de par decà : используется бургунскими правителями 15 -го века, которые проживали в низких странах, что означает «земли здесь». С другой стороны, Les выплачивает De Par Delà или «земли там» использовались для их первоначальной бургундии на родине (центральная Франция). [ 40 ]
- Оплачивается д'Асмас : Используется правителем Габсбург 16 -го века Мария, королева Венгрии , что означает «приземлиться здесь», используемый в отличие от ее других владений на высших территориях в Европе (Австрия и Венгрия). Возможно разработано из "Les Pays de par decà". [ 41 ]
Нидерланды
[ редактировать ]

Помимо своего топографического использования для тогдашнего многоправительственного района низких стран, 15-й век рассматривал первое подтвержденное использование Недерленда в качестве термина для голландского языка, к расширению намекает на общий этноним для людей, живущих в разных искоренях. [ 42 ] [ 43 ] Это использовалось наряду с давним Duytsch (раннее современное написание более раннего диеты или DUUTSC ). Наиболее распространенным голландским термином для голландского языка оставался Недердуйч или Недердуч, пока он не был постепенно заменен Недерлендом в начале 1900-х годов, последний стал единственным именем для языка к 1945 году. Ранее, с середины 16-го века, восьмидесяти лет. «Война (1568–1648) разделила низкие страны на Северную Голландскую Республику (латинская: Бельгия Фодерата ) и южные испанские Нидерланды (Латинская: Бельгия Регия ), вводя различие, то есть северные против южных Нидерландов; Последний превратился в современную Бельгию после краткого объединения в начале 19-го века.
Английское прилагательное «Нидерланда», означающее «из низких стран», происходит непосредственно от голландского прилагательного Nederlands или Nederlandsch , а также французских и немецких эквивалентов. В настоящее время это редко используется в общем использовании, но остается использованным в истории, особенно в отношении искусства или музыки, созданной в любом месте низких стран в течение 15 -го и начала 16 -го веков. « Ранняя нидерландская живопись » заменила «фламандские примитивы», несмотря на то, что эквиваленты остаются в курсе французских, голландских и других языков; Последнее теперь наблюдается только в плохо переносимых материалах из языка, который его использует. На английском языке уничижительное чувство «примитива» делает термин невозможным в таком контексте.
В музыке Франко-Флеманская школа также известна как Нидерландальная школа. Позже искусство и художники из южных католических провинций в низких странах обычно называют фламандскими , а из северных протестантских провинций голландцев, но художественные историки иногда используют «нидерландское искусство» для искусства низких стран, произведенных до 1830 года, т.е. Бельгии от Нидерландов, чтобы отличить период от того, что произошло после.
Помимо этого в основном интеллектуального использования, термин «голландский», поскольку прилагательное не используется на английском языке, в отличие от его голландского эквивалента. Многие языки имеют родственную или калке, полученную от голландского прилагательного Nederlands :
|
|
Топонимы
[ редактировать ]- Бургундские Нидерланды : провинции с низким уровнем стран, принадлежащие Палате Валуа-Бергундии (1384–1482)
- Габсбург Нидерланды : провинции с низким уровнем стран, принадлежащие Палате Габсбурга , а затем и Испанская империя (1482–1581)
- Семь Объединенных Нидерландов : Голландская Республика (1581–1795)
- Южные Нидерланды : включающий в себя нынешние Бельгии, Люксембург и части Северной Франции (1579–1794)
- Испанские Нидерланды : включающий в себя нынешние Бельгии, Люксембург и части Северной Франции (1579–1713)
- Австрийские Нидерланды : включающий в себя нынешние Бельгии, Люксембург и части северной Франции по правилу Габсбурга (после 1713 года)
- Суверенное княжество Объединенных Нидерландов : недолговечный предшественник Соединенного Королевства Нидерландов (1813–1815)
- Соединенное Королевство Нидерландов : объединение северных Нидерландов и южных Нидерландов (Бельгия и Люксембург) (1815–1830)
- Королевство Нидерландов : Королевство с Нидерландами, Аруба, Кюрасао и Синт Мартен в качестве избирательных стран
- Нидерланды : европейская часть королевства Нидерландов
- Новая Нидерланда : бывшая голландская колония, основанная в 1625 году, была сосредоточена на Нью -Амстердаме (современный Нью -Йорк )
Низкие страны
[ редактировать ]Низкие страны ( голландцы : Ланден ) относятся к историческому региону Де-Недерлендена : те княжества, расположенные на и около низменных земель вокруг дельты Рейн-Мейз-Шельдт . Этот регион соответствует всем Нидерландам, Бельгии и Люксембургу , образуя Benelux . Название «Benelux» состоит из присоединения к первым двум или трем буквам имени каждой страны , Be Lgium, NE Therlands и Lux Embourg. Впервые он использовался для названия таможенного соглашения, которое инициировало профсоюз (подписанный в 1944 году) и в настоящее время используется в целом для обозначения геополитической и экономической группировки трех стран, в то время как «низкие страны» используются в более культурных или исторических контекст
Во многих языках номенклатура «низкие страны» могут относиться к культурному и историческому региону, включающему современный Бельгия, Нидерланды и Люксембург, а также к «Нидерландам», например, Les Pays- французском Bas на Испанский и я пази басси на итальянском языке. Несколько других языков буквально перевели «низкие страны» на свой язык, чтобы обозначить голландский язык:
- Хорватский : голландский
- Чешский : голландский
- Ирландцы : Нидерланды
- Южная мин : низменность / низменность ( Kē-tē-gú )
- Сербский : голландский ( голландский )
- Словен : голландский
- Уэльс : голландский
Имена из местных полиций
[ редактировать ]Фландрия (Pars Pro Toto)
[ редактировать ]
Фламанд ( голландский : vlaams ) получен от имени графства Фландрии ( голландский : graafschap vlaanderen ), в раннем средневековье в самом влиятельном графстве в низких странах и резиденции бургундских герцогов . Благодаря своей культурной важности «фламанд» стал на определенных языках Pars Pro Toto для низких стран и голландского языка. Это, безусловно, имело место во Франции, так как фламандцы являются первыми голландскими людьми, с которыми они сталкиваются. Во французских словарях 16-го века «Голландский» почти всегда переводится как Flameng . [ 45 ]
Кал -ход Vlaams в качестве ссылки на язык низких стран также использовался в Испании. В 16 -м веке, когда Испания унаследовала Габсбургские Нидерланды , вся область низких стран была обозначена как Фланес , а жителей Фландес называли фламенко . Например, восьмидесятилетняя война между мятежной Голландской Республикой и Испанской империей называлась Лас Геррас де Фланш [ 46 ] и испанская армия, базирующаяся в низких странах, была названа армией Фландрии ( испанский : Эйерсито де Фланш ).
Английское прилагательное «фламанд» (сначала засвидетельствовано как Флеммисше , ок. 1325; [ 47 ] Ср. Фламанд , c. 1150), [ 48 ] Вероятно, был заимствован у Старого Фризяна . [ 49 ] Название Влаандерен ствола , вероятно, было сформировано из флампа , что означает «затопленная область» (ср. Норвежский Флаум «Потоп», английский диалектный флизер «Миллстрем»; траншеи или овраг на лугу, который его истощает »), с суффиксом -dr- прикрепил. [ 50 ] Старая голландская форма - Flāmisk , которая становится Vlamesc , Vlaemsch в среднем голландском и влаамах на современном голландском языке . [ 51 ] Фламанд в настоящее время используется исключительно для описания большинства голландских диалектов, найденных во Фландрии , и в качестве ссылки на этот регион. Calques of Vlaams на других языках:
|
Голландия ( Pars pro toto )
[ редактировать ]Во многих языках, включая английский, ( калькера ) «Голландия» является общим названием для Нидерландов в целом. Даже голландцы иногда используют это, хотя это может быть возмущено за пределами двух современных провинций, которые составляют историческую Голландию. Строго говоря, Голландия является лишь центральным западным регионом страны, состоящей из двух из двенадцати провинций. Это Северная Голландия и Южная Голландия . Голландия, особенно для посторонних, долгое время стала названием Pars Pro Toto для всей нации, аналогично использованию России для (бывшего) Советского Союза или Англии для Соединенного Королевства .
Использование иногда обескуражено. Например, запись «Голландия» в стилю Guardian руководстве по и The Observer Newspapers гласит: «Не используйте, когда вы имеете в виду Нидерланды (из которых это регион), за исключением голландской футбольной команды , которая является Традиционно известный как Голландия ». [ 52 ]
В 2019 году правительство Голландии объявило, что в будущем оно будет общаться и рекламировать только под его настоящим именем «Нидерланды», и перестать описывать себя как Голландию. Они заявили: «Было решено, что Нидерланды, официальное название нашей страны, предпочтительно следует использовать». [ 53 ] [ 54 ] С 2019 года футбольная команда страны будет называться исключительно Нидерланды в любой официальной обстановке. [ 53 ] Тем не менее, название «Голландия» все еще широко используется для футбольной команды Нидерландов. [ 55 ] [ 56 ]

С 17 -го века округ Голландия был самым могущественным регионом в нынешних Нидерландах. Подсчеты Голландии также были подсчетом Хайнаут , Фрисландии и Зеланда с 13 по 15 веков. Голландия оставалась наиболее могущественной в течение периода голландской Республики , доминирующей в внешней торговле, и, следовательно, большинство голландских торговцев, с которыми сталкивались иностранцами, были из Голландии, что объясняет, почему Нидерланды часто называют Голландией за рубежом. [ 57 ]
После кончины Голландской Республики при Наполеоне эта страна стала известна как Королевство Голландия (1806–1810). Это единственный раз в истории, когда «Голландия» стала официальным обозначением всей территории Голландии. Примерно в то же время, первое подсчет Голландии был распущен и раскололся на две провинции, позже известные как Северная Голландия и Южная Голландия , потому что сама по себе одно Голландское провинция считалась слишком доминирующей в области, населении и богатства по сравнению с другими провинциями. Сегодня две провинции, составляющие Голландию, в том числе города Амстердам , Гаага и Роттердам , остаются политически, экономически и демографически доминирующими - 37% голландского населения там живут . В большинстве других голландских провинций, особенно на юге, включая Фландрию (Бельгия), слово « Холландер» обычно используется либо в разговорном или уничижительном смысле для обозначения воспринимаемого превосходства или предполагаемого высокомерия людей из Рандштада - главного туалета Голландии и собственно Нидерландов.
В 2009 году члены Первой палаты обратили внимание на тот факт, что в голландских паспортах для некоторых из ЕС использовался перевод, означающий «Королевство Голландии», в отличие от «Царства Нидерландов». As replacements for the Estonian Hollandi Kuningriik , Hungarian Holland Királyság , Romanian Regatul Olandei and Slovak Holandské kráľovstvo , the parliamentarians proposed Madalmaade Kuningriik , Németalföldi Királyság , Regatul Țărilor de Jos and Nizozemské Kráľovstvo , respectively. Их рассуждение заключалось в том, что «если в дополнение к Голландии, узнаваемый перевод Нидерландов существует на иностранном языке, его следует рассматривать как лучший перевод» и что «Королевство Нидерландов имеет право использовать перевод, который он считает лучше всего лучше , конечно, на официальных документах ». [ 58 ] Хотя правительство изначально отказалось изменить текст, за исключением эстонии, недавние голландские паспорта показывают перевод, предложенный первыми членами палаты. Calques получено из Голландии для обозначения голландского языка на других языках:
|
|
|
Топонимы:
- Округ Голландия : бывший графство в Нидерландах, распущенный в провинциях Север и Южной Голландии
- Южная Голландия (Зуид-Голландия): провинция в Нидерландах
- Северная Голландия (Норд-Холланд): провинция в Нидерландах
- Голландия : Регион, бывший округ в Нидерландах, состоящий из провинций Ноорд-Эн Зуид-Голландия
- Королевство Голландия : кукольное государство, созданное Наполеоном , которое приняло имя ведущей провинции для всей страны (1806–1810)
- Новая Голландия ( Новая Холландия ): историческое название для материковой Австралии (1644–1824)
- Новая Голландия : голландская колония в Бразилии (1630–1654)
- Голландия, Мичиган
- Голландия (город) : Между 1910 и 1949 годами столица одноименного района в Западной Новой Гвинее , теперь Джаяпура
Brabant (pars pro toto)
[ редактировать ]

Как главное герцогство низкой страны, с единственным и самым старым научным центром ( Университет Левен ), Брабант служил PARS Pro Toto для всех низких стран, например, в трудах Desiderius Erasmus в начале 16 -го века Полем [ 59 ]
Возможно, влияние на это использование PARS Pro Toto - это брабантское владение герцогским названием Нижней Лотарингии . В 1190 году, после смерти Годфри III , Генрих I стал герцогом Нижней Лотарингии, где низкие страны имеют свое политическое происхождение. К тому времени титул потерял большую часть своей территориальной власти. Согласно протоколу, впоследствии все его преемники называли герцогами из Брабанта и Нижнего Лотарингии (часто называемой герцогом Лотие).
Символизм Брабанта снова сыграл роль в качестве национальных символов во время формирования Бельгии. Бельгии Национальный гимн называется « Брабансонне» (английский: «Брабантиан»), а флаг Бельгии забрал свои цвета из рукавого герба: черный, желтый и красный. На это повлияло революция Брабант ( французский : revolution brabançonne , голландский : Brabantse Omwenteling ), иногда называемая «бельгийской революцией 1789–90» в более старом письме, которое было вооруженным восстанием , которое произошло в австрийских Нидерландах (современные- современные- современные День Бельгия ) в период с октября 1789 года по декабрь 1790 года. Революция привела к краткому свержению правления Габсбурга и провозглашению недолгого государства, Объединенные бельгийские государства . Некоторые историки считали это ключевым моментом в формировании бельгийского национального государства и влиянием на бельгийскую революцию 1830 года.
Семнадцать и семь провинций
[ редактировать ]Голландия, Фландрия и 15 других округов, герцогств и епископки в низких странах были объединены как семнадцать провинций в личном союзе в 16 -м веке, охватываемая прагматической санкцией 1549 года Священного римского императора Чарльза V , который освободил провинции от их архаичные феодальные обязательства.
В 1566 году Филипп II из Испании , наследник Чарльза V, послал армию испанских наемников для подавления политических потрясений в семнадцать провинций. Ряд южных провинций ( Hainaut , Artois , Walloon Flanders , Namur , Luxembourg и Limburg ) объединены в Союз Аррас (1579) и начали переговоры о мирном договоре с Испанией. В ответ девять северных провинций объединились в Союзе Утрехта (1579) против Испании. После Фландрии и Брабанта , где заверили Испанию, оставшиеся семь провинций ( Фриа , Гелр , Голландия , Оверейссель , Гронинген , Утрехт и Зеланд ) подписали 2 года объявление о независимости семи объединенных провинций . С тех пор несколько кораблей ВМС Королевских Нидерландов обнажили это имя.
Имена из племен предварительного миграционного периода
[ редактировать ]Бельги
[ редактировать ]Номенклатура Бельгия возвращается к древнему местному племени Бельж и римской провинции, названной в честь этого племени Галлиа Бельгики . Хотя вывод этого имени теперь предназначено для Королевства Бельгии , с 15 -го по 17 -го века, название было обычным латинским переводом, чтобы обозначить все низкие страны , которые были на картах, иногда героически визуализируемые как Лео Бельгикус . [ 60 ] Другое использование:
- Лингва Бельгика: латинизированное название для голландского языка в словари 16 -го века, популярное под влиянием гуманизма [ 61 ]
- Бельгика Фодерата : буквально «Объединенная Бельгия», латинизированное название Голландской Республики (также известная как Объединенные Нидерланды, северные Нидерланды или Объединенные провинции), после того, как северная часть низких стран объявила о своей независимости от испанской империи
- Belgica Regia : буквально «Бельгия короля», латинизированное название для южных Нидерландов, оставалось верным испанскому королю
- Новая Бельгика : латифицированное название для бывшей колонии Newerland
- Форт Бельгика : Форт, построенный голландцами на индонезийских островах Банда в 17 веке.
- Объединенные бельгийские государства : также известные как «Объединенные неэденнированные государства» ( голландцы : Веренигде Недерленд Статен ) или «Соединенные Штаты Бельгии», недолговечный бельгийский предшественник, установленное после революции Брабанта против Габсбурга (1790)
- Бельгия : государство в Европе
Голландский
[ редактировать ]
На протяжении веков голландцы пытались определить свою коллективную идентичность, глядя на своих предков, Батави. Как утверждал римский историк Тацитус , Батави были смелым германским племенем, живущим в Нидерландах, вероятно, в регионе Бетаве . На голландском языке прилагательные батаафы («Батавиан») использовались с 15 -го по 18 -го века, что означает «или связанный с Нидерландами» (но не южные Нидерланды).
Другое использование:
- Лингюа Батава или Батавикус: Используется в качестве латинских имен для голландского языка [ 61 ]
- Батавизм: на французском выражение, скопированное с голландского языка [ 62 ]
- Батаве: на французском человеке из Нидерландов [ 63 ]
- Батавийский легион : подразделение голландских добровольцев под французским командованием, создано и распущено в 1793 году
- Батавиская революция : политическая, социальная и культурная беспорядка в Нидерландах (конец 18 -го века)
- Батавская Республика ( Голландская : Республика Батаафса ; Французская Республика ) ), голландское государство клиентов Франции (1795–1806
- Батавия, голландская Ост-Индия : столица голландской Ост-Индии , соответствует современному городу Джакарте
Фризии
[ редактировать ]Имена конфедераций германских племен
[ редактировать ]Франконец
[ редактировать ]Франкаш был западно германским языком, на котором говорилось Франки между 4 и 8 веком. Между 5 -м и 9 -м веками языки, на которых говорят Салиан Франки в Бельгии и Нидерланды, превратились в старого низкого франконая ( голландский : Удженерфранкиш ), который сформировал начало отдельного голландского языка и является синонимом старого голландского . Сравните синонимное использование в лингвистическом контексте, старого английского и англосаксона .
фризский
[ редактировать ]Фризии были древним племенем, которое жила в прибрежной зоне Нидерландов в римские времена. После миграционного периода англосаксы , приходящие с востока, поселились в регионе. Фрэнкса на юге, которые были знакомы с римскими текстами, называемые прибрежным регионом Фризией , и, следовательно, его жители фрианцев , хотя не у всех жителей было фризонское происхождение. [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] После того, как в Середине 7-м веке в Нидерландах появилось фризское королевство с его центром власти, городом Утрехт , [ 67 ] Франки завоевали фризцев и обратили их в христианство. С тех пор, как в колонии фризцев жила в Риме, и, следовательно, старое имя для людей из низких стран , приехавших в Рим, оставалось в использовании в Национальной церкви Нидерландов в Риме, которая называется Фризской Церковью ( голландский : Friezenkerk ; В 1989 году эта церковь была предоставлена голландской общине в Риме.
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Низкие страны» . Encyclopædia Britannica . Encyclopædia Britannica, Inc. Архивирована из оригинала 10 июня 2015 года . Получено 26 января 2014 года .
- ^ «Низкие страны - определение низких стран бесплатным онлайн -словарем, тезаурусом и энциклопедией» . Farlex, Inc. Архивирована из оригинала 7 мая 2019 года . Получено 26 января 2014 года .
- ^ получен из древней Бельги . конфедерации племен
- ^ "Фрэнкс" . Колумбия энциклопедия . Издательство Колумбийского университета . 2013. Архивировано с оригинала 19 августа 2016 года . Получено 1 февраля 2014 года .
- ^ «Лотарингя / Лотарингия (Лотринген)» . 5 сентября 2013 года. Архивировано с оригинала 1 ноября 2019 года . Получено 1 февраля 2014 года .
- ^ «1. де Ланден Ван Херваартс» . Vre.leidenuniv.nl. Архивировано из оригинала 13 мая 2016 года . Получено 1 января 2014 года .
- ^ Аластер Герцог. «Неуловимые Нидерланды. Вопрос о национальной идентичности в ранних современных странах накануне восстания» . Архивировано из оригинала 14 декабря 2013 года . Получено 1 января 2014 года .
- ^ Мэллори, Дж. П.; Адамс, Д. К. (2006), Оксфордское введение в протооиндоевропейский и прото-индоевропейский мир , США: издательство Оксфордского университета, ISBN 0-19-929668-5 , архивировано с оригинала 31 августа 2021 года , получено 6 апреля 2016 года , с. 269
- ^ W. Haubrichs, « Теодиск , немецкий и германский - три этноничи, три срока исследования. По вопросу инструментализации и ценностей немецкого языка и популярных имен». В кн.: H. Beck et al., Об уравнении "Германско-герман" (2004), 199–228
- ^ Несоответствующий словарь Random House Webster , 2 -й пересмотренный Edn., SV «Голландский» (Random House Research, 2005).
- ^ M. Philippa EA (2003–2009) Этимологический словарь голландцев [диеты]
- ^ Strabo, Walafridus (1996). Петиция Валахфрида Страбона о начале и приращениях ... перевод Алисы Л. Хартинг-Корреа . Брилль ISBN 9004096698 Полем Архивировано из оригинала 24 марта 2023 года . Получено 6 апреля 2016 года .
- ^ Корнелис Деккер: Происхождение старых германских исследований в низких странах [1] Архивировано 24 марта 2023 года на машине Wayback
- ^ Роланд Виллеминс (2013). Голландский: биография языка . Издательство Оксфордского университета. п. 5. ISBN 9780199323661 Полем Архивировано из оригинала 6 апреля 2023 года . Получено 3 октября 2020 года .
- ^ Paf van Veen и N. van der Sijs (1997), Etymological Dictionary: Происхождение наших слов, 2 -е издание, van Dale Lexicography, Utrecht/Antwerp
- ^ Х. Курат: Словарь среднего английского, часть 14, Университет Мичиганской Прессы, 1952, 1346.
- ^ Х. Курат: Словарь среднего английского, часть 14, Университет Мичиганской Прессы, 1952, 1345.
- ^ FC и J. Rivington, T. Payne, Wilkie и Robinson: Хроника Иона Хардина, 1812, с. 99
- ^ FC и J. Rivington, T. Payne, Wilkie и Robinson: Хроника Иона Хардина, 1812, с. 99
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в M. Philippa EA (2003-2009) Этимологический словарь голландцев [немецкий]
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Л. Вайсгербер, немецкий как имя людей 1953
- ^ Rawson, Hugh, Wicked Words, Crown Publishers, 1989.
- ^ Хьюз Олифант Старый: Чтение и проповедь Священных Писаний в поклонении христианской церкви, том 6: Современная эпоха. Eerdmans Publishing, 2007, p. 606
- ^ Марк Л. Лоуден: Пенсильвания Голландский: история американского языка. Jhu Press, 2006, с.2
- ^ Ирвин Ричман: голландская страна Пенсильвании. Arcadia Publishing, 2004, с.16.
- ^ Голландская страна в Пенсильвании, И. Ричман, 2004 год: «Взятие имени Пенсильвания Голландцев из -за коррупции их собственного слова для себя», «Дойч», первые немецкие поселенцы прибыли в Пенсильвания в 1683 году. Ко времени американской революции прибыли в Пенсильвания. Их влияние было таким, что Бенджамин Франклин, среди прочего, обеспокоен тем, что немецкий язык станет официальным языком Содружества ».
- ^ Moon Spotlight Pennsylvania Dutch Country, A. Dubrovsk, 2004.
- ^ Пенсильвания Голландский алфавит, С. Уильямсон.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный J. de Vries (1971), Голландский этимологический словарь
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный L. de Grauwe: Emerging Mothnegue Infasiness: Особый случай голландцев и немецкого в средние века и ранний современный период (2002), с. 102–103
- ^ L. de Grauwe: Emerging Mother-Tong Inschonagence: особый случай голландцев и немецкого в средние века и ранний современный период (2002), с. 98-110.
- ^ А. Герцог: диссидентская личность в ранних современных странах (2016)
- ^ L. de Grauwe: Emerging Mother-Tong Inschonagence: особый случай голландцев и немецкого в средние века и ранний современный период (2002), с. 102
- ^ М. Янссен: Атлас голландского языка: Фландерс издание, Lannoo Meulenhoff, 2018, p. 30
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Даже де Смет, имена голландского языка в ходе его истории; В кн.: Рейниш ежеквартальные листы 37 (1973), с. 315-327
- ^ «LH Spiegel: Twe-Spraack Vande Nederduitsche Letterkunst (1584)» . Архивировано из оригинала 6 февраля 2021 года . Получено 2 февраля 2021 года .
- ^ L. de Grauwe: Emerging Mother-Tong Inschonagence: особый случай голландцев и немецкого в средние века и ранний современный период (2002), с. 102–103.
- ^ M. Philippa EA (2003–2009) Этимологический словарь голландцев [немецкий]
- ^ М. Янссен: Атлас голландского языка: Фландерс издание, Lannoo Meulenhoff, 2018, p. 82
- ^ Петерс, Уим Блокманс и Уолтер Пренерье; Перевод Элизабет Факельман; Перевод пересмотрен и отредактирован Эдвардом (1999). Обетованные земли в отношении низких стран под бургундским правлением, 1369–1530 . Филадельфия: Университет Пенсильвании Пресс. п. 85. ISBN 0-8122-0070-5 Полем Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 3 октября 2020 года .
{{cite book}}
:|first1=
Имеет общее имя ( справка ) CS1 Maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Элтон, Гр (2 августа 1990 г.). Новая Кембриджская современная история: том 2, Реформация, 1520–1559 . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521345361 Полем Архивировано из оригинала 27 октября 2023 года . Получено 13 октября 2016 года .
- ^ Rijpma & Schuringa, голландское речевое искусство , Groningen 1969, p. 20.)
- ^ М. Янссен: Атлас голландского языка: Фландерс издание, Ланну Мейленхофф, 2018, с.29.
- ^ «Нидерландовый» , свободный словарь , архивированный с оригинала 9 августа 2020 года , извлеченный 1 августа 2020 года.
- ^ Frans, Claes (1970). «Имя нашего языка в словарных и других переводах работает с шестнадцатого века» . Журнал голландского языка и литературы (86): 297. Архивировано из оригинала 11 марта 2016 года . Получено 13 марта 2016 года .
- ^ Перес, Иоланда Робригес (2008). Голландский восстание испанскими глазами: я и другие в исторических и литературных текстах золотого века Испании (ок. 1548–1673) (перевод и преподобный изд.). Оксфорд: Питер Лэнг. п. 18. ISBN 978-3-03911-136-7 Полем Архивировано из оригинала 27 октября 2023 года . Получено 3 октября 2020 года .
- ^ "Вход Flēmish" . Средний английский словарь (MED) . Архивировано с оригинала 6 мая 2016 года . Получено 6 апреля 2016 года .
- ^ "Мед, вход" флинг " " . Quod.lib.umich.edu. Архивировано с оригинала 6 мая 2016 года . Получено 17 октября 2013 года .
- ^ "Вход Фламанд" . Онлайн этимологический словарь . Etymonline.com. Архивировано с оригинала 19 апреля 2016 года . Получено 6 апреля 2016 года . который ссылается на Флемшиш как старую фризскую форму; но ср. «Вход Flāmisk, который дает флимиск » . Уджендерлендс Вуорденбок (ONW) . Gtb.inl.nl. Архивировано с оригинала 24 апреля 2016 года . Получено 6 апреля 2016 года .
- ^ «Вход Вландрен; Онтри Флэминк; Словарь голландского языка (WNT), вход Vlaming» . Ранний Средний Голландский Словарь (VMNW) . Gtb.inl.nl. Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Получено 6 апреля 2016 года .
- ^ Onw, вход Flāmisk.
- ^ «Градовое руководство по стилю и наблюдателю: H» . Хранитель . Лондон 19 декабря 2008 года. Архивировано с оригинала 5 ноября 2013 года . Получено 1 июля 2010 года .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Голландское правительство отказывается от Голландии, чтобы переименовать в Нидерланды» . Хранитель . 4 октября 2019 года. Архивировано с оригинала 11 июня 2022 года . Получено 1 июня 2022 года .
- ^ «Почему голландские чиновники хотят, чтобы вы забыли страну Голландии» . New York Times . Нью -Йорк. 13 января 2020 года. Архивировано с оригинала 7 марта 2020 года . Получено 15 января 2020 года .
- ^ Нидерланды туризм архивировал 7 июля 2022 года на машине Wayback "Голландия против Нидерландов - Нидерланды такие же, как Голландия?"
- ^ «Голландия против Нидерландов: все, что вам нужно знать» . Исследуйте Голландию . 17 января 2020 года. Архивировано с оригинала 23 мая 2020 года . Получено 17 января 2020 года .
- ^ "Голландия или Нидерланды?" Полем Гаага: Министерство иностранных дел. Архивировано из оригинала 11 июля 2010 года . Получено 2 июля 2010 года .
- ^ (в голландском) статья на веб -сайте первой палаты архивирована 4 марта 2016 года на The Wayback Machine
- ^ Профилактира, W.; Uytven, R. of ; Olles, JJ; Брюн -младший; Боуман, JC; Gorne Grond, вы; Hegeman, JG; Картер, Алиса С.; Blockmans, W . ; Brulez, W . ; Eneoo, R. (6 декабря 2012 г.). ИСТОРИЯ ИСТОРИИ ИМЕНИ: Исследования по истории или на местах VII . Springer Science & Business Media. стр. 83–87. ISBN 978-94-011-5948-7 Полем Архивировано из оригинала 6 апреля 2023 года . Получено 3 октября 2020 года .
- ^ Например, карта «Бельгия foederatum» от Matthaeus Seutter , из 1745 года, которая показывает нынешние Нидерланды. [2] Архивировано 25 августа 2012 года на машине Wayback
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Frans, Claes (1970). «Имя нашего языка в словарных и других переводах работает с шестнадцатого века» . Журнал голландского языка и литературы (86): 296. Архивировано из оригинала 11 марта 2016 года . Получено 13 марта 2016 года .
- ^ «Словарь - Батавис и определение перевода» . www.le-dictionnaire.com . Архивировано с оригинала 11 марта 2016 года . Получено 13 марта 2016 года .
- ^ «Словарь - Батавия и определение перевода» . www.le-dictionnaire.com . Архивировано с оригинала 11 марта 2016 года . Получено 13 марта 2016 года .
- ^ Де Конинг, Ян (2003). Почему они ушли? Почему они остались? О преемственности в сравнении с разрывом от римских времен до раннего средневековья в западном прибрежном районе Нидерландов. В кн.: Непрерывность и разрыв: Германия неполноценна в начале и в конце римского правления; Вклады немецкого коллоквиума в католическом университете Nijmegen (с 27 по 30 июня 2001 г.) . Уолтер де Грютер. С. ISBN 9783110176889 Полем Архивировано из оригинала 27 октября 2023 года . Получено 3 октября 2020 года .
- ^ От, Мишель (15 декабря 2017 г.). Рассвет голландцев: язык в западных низких странах нанес 1200 . Общественная компания Джона Бенджамина. стр. 42–44. ISBN 9789027264503 Полем Архивировано из оригинала 27 октября 2023 года . Получено 3 октября 2020 года .
- ^ Этнические конструкции в древности: роль власти и традиций, архивированная 6 апреля 2023 года на машине Wayback , том 13, археологические исследования Ван Амстердам, реконструкции: тонны Деркс, Нико Ройманс, Амстердамский университет Пресс, 2009, 2009, 2009, 2009, ISBN 90-8964-078-9 , стр. 332-333
- ^ Dijkstra, Menno (2011). Вокруг устья Риджн и Маас. Ландшафт и жилье между 3 и 9 -м веками в Южной Голландии, в частности, Oude Rijnstreek (на голландском языке). Лейден: Sidestone Press. п. 386. ISBN 978-90-8890-078-5 Полем Архивировано из оригинала 14 апреля 2023 года . Получено 5 марта 2021 года .