Jump to content

Еврейская канттляция

(Перенаправлено с Trop )

Кантляция
cantillation
Sof passuk ׃   Paseq ׀
Etnakhta/atnakh ֑   Segol ֒
Shalshelet ֓   Zakef katan ֔
Zakef gadol ֕   Tifcha/tarkha ֖
Rivia ֗   Zarka ֘
Pashta ֙   Yetiv ֚
Tevir ֛   Geresh ֜
Geresh muqdam [de] ֝   Gershayim ֞
Karne parah ֟   Telisha gedola/talsha ֠
Pazer ֡   Atnah hafukh [de] ֢
Munakh/shofar holekh ֣   Mahpach ֤
Merkha/ma’arikh ֥   Mercha kefula ֦
Darga ֧   Qadma ֨
Telisha qetana/tarsa ֩   Yerah ben yomo ֪
Ole ֫   Illuy ֬
Dehi [de] ֭   Tsinnorit ֮

Бытие 1: 9: и Бог сказал: «Пусть собирается вода».
Буквы в черном, niqqud ( гласные точки ) и д'Эшим ( следы за боевой двойной ) в красном, кантлята в синем.
Голая транслитерация: wy'mr 'lhym yqww hmym.
С акцентами: Way-Imer ĕlōmm Yiqqāwū Ham-Mayim.

Еврейская канталяция , тропа , тропа или Te'amim - это манера пения ритуальных чтений от еврейской Библии в синагоги службах . Песны написаны и известны в соответствии со специальными знаками или оценками, напечатанными в масоретическом тексте Библии, чтобы дополнить буквы и гласные точки .

Эти оценки известны на английском языке как «акценты» ( диатритическая ), «заметки» или символы тропы , а на иврите как Тахамея Ха-Микра ( טעמי המקרא ) или просто тегамим ( טעמים ). Некоторые из этих признаков также иногда использовались в средневековых рукописях Мишны . Музыкальные мотивы, связанные с знаками, известны на иврите как ниггин или негинот (не путать с хасидическим нигуном ) и на идише как троп ( טראָפ ): слово тройка иногда используется на еврейском английском языке с тем же значением.

Есть несколько традиций канттюзии. В каждой традиции есть несколько троп, обычно для разных книг Библии и часто для разных случаев. Например, различные песнопения могут использоваться для чтений Торы на Рош Хашане и Йом Кипур, чем для одного и того же текста на нормальном шаббате.

Были использованы три системы знаком иврита (включая гласные и символы кантлляции): вавилонский, Иерусалим и Тиберийский, только последний из которых используется сегодня.

Вавилонская система

[ редактировать ]

Вавилонские библейские рукописи из геонического периода не содержат кантляционных отметок в текущем смысле, но небольшие ивритные буквы используются для обозначения значительных подразделений в стихе. Найдут до восьми различных букв, в зависимости от важности разрыва и того, где он происходит в стихе: они примерно соответствуют дизъюнктивам тиберийской системы. Например, в некоторых рукописях буква TAV для Tevir (Break) выполняет обязанность как для Tiberian Tevir, так и для Zaqef . [ 1 ] В общем, нет символов для конъюнктивах, хотя некоторые поздние рукописи используют для них тиберийские символы. Также нет эквивалента низкоклассного дизъюнктива, таких как Telisha Gedolah : они обычно заменяются эквивалентом Zaqef или Revia .

Ничто не известно о музыкальной реализации этих знаков, но кажется вероятным, что они представляют разрывы или вариации в сфере мелодии, применяемой к каждому стиху. (Несколько похожая система используется в рукописях Корана, чтобы направить читателя в соответствии с пением к стиху: см. Чтение Корана .)

Эта система отражена в практике канттляционных евреев , которые теперь используют тиберийские символы, но имеют тенденцию иметь музыкальные мотивы только для дизъюнктива и представляют конъюнктивы в монотоне. Примечательно, что евреи йеменцев имеют только восемь дизъюнктивных мотивов, что ясно отражает вавилонские нотации. То же самое относится и к режиму караита для хафтары; В то время как в режимах Sephardi Haftarah различные дизъюнктивы часто имеют одинаковые или близкие мотивы, что снижает общее количество эффективных мотивов до чего -то вроде одного и того же числа.

Иерусалимская система

[ редактировать ]

Вавилонская система, как упоминалось выше, в основном занимается демонстрацией разрывов в стихе. Ранние рукописи, напротив, в основном связаны с показом фраз: например, последовательности Тифча-Этнахта , Зарка-Сегольта и Пашта-Зокефа , с или без вмешивающихся без акцентированных слов. Эти последовательности обычно связаны серией точек, начиная или заканчивая чертой или точкой в ​​другом месте, чтобы показать, какая последовательность подразумевается. Неакцентные слова (которые в тиберийской системе несут конъюнктивы), как правило, показаны точкой, следуя слову, как будто связать его с следующим словом. Существуют отдельные символы для более сложных троп, таких как Pazer и Telisha Gedolah .

Рукописи чрезвычайно фрагментарны, нет двух из них, следуя одинаковым соглашениям, и эти оценки могут представлять собой помощника отдельного читателя, а не формальную систему пунктуации (например, знаки гласных часто используются только там, где слово будет иначе. двусмысленный). В одной рукописи, по -видимому, несколько более поздней даты, чем другие, существуют отдельные оценки для различных конъюнктивов, фактически превосходящих тех, кто в тиберийской системе (например, Munach до Etnachta имеет другой знак от Munach до Zaqef ) и общая система подходов Тиберийский в полной. В некоторых других рукописях, в частности те, которые содержат Targumim, а не оригинальный текст, тиберийские символы были добавлены более поздней рукой. В целом, можно наблюдать, что Иерусалимские и тиберийские системы гораздо более тесно связаны друг с другом, чем с вавилонцем.

Эта система выражения отражена в режимах сефардской кантлляции, в которых конъюнктивы (и в некоторой степени «близкие спутники», такие как Тифча , Пашта и Зарка ), оказываются как расцвета, ведущие в мотивы следующего дифференцирования, а не мотива сам по себе.

Несколько непоследовательное использование точек выше и под словами в качестве дизъюнктива очень похоже на то, что встречается в сирийских текстах. [ 2 ] Хорошо [ 3 ] Также отмечает некоторое сходство с пунктуацией самаритянского иврита .

Тиберийская система

[ редактировать ]

К десяткому веку н.э. пение, используемое в средневековой палестине , явно стало более сложным, как из -за существования мотивов Пазера , Герэша и Телиши в более длинных стихах, так и из -за реализации фразы, заканчивающейся данным типом разрыва, разнообразно к количеству слов и слогов в фразе. Таким образом, Tiberian Masoretes разработал всеобъемлющую нотацию с символом на каждом словом, чтобы заменить ранее используемые фрагментарные системы. В частности, было необходимо изобретать ряд различных конъюнктивных акцентов, чтобы показать, как представить и разработать основной мотив в более длинных фразах. (Например, Tevir предшествует Mercha , короткий процветающий, в более коротких фразах, но Darga , более сложный пробег заметок, в более длинных фразах.) Система, которую они разработали, является той, которая используется сегодня, и встречается в библейских рукописях. такие как кодекс Алеппо . Масоретический трактат под названием Diqduqe ha-Tehamim (точные правила акцентов) Аарона Бена Моисея Бен Ашер сохраняется, хотя и имена, и классификация акцентов несколько отличаются от именем.

Поскольку акценты были (и не были показаны на свитке Торы, было обнаружено необходимым, чтобы человек делал ручные сигналы читателю, чтобы показать мелодию, как в византийской системе Неймса . Эта система хирономии выживает в некоторых общинах до наших дней, особенно в Италии . Предполагается, что как формы, так и названия некоторых акцентов (например, Tifcha , буквально «ручной борьбе») могут относиться к сигналам рук, а не к синтаксическим функциям или мелодиям, обозначаемым ими. Сегодня в большинстве сообществ нет системы ручных сигналов, и читатель узнает заранее мелодию каждого чтения.

Тиберийская система быстро распространилась и была принята во всех общинах к 13 веку. Каждое сообщество переосмыслило свою традицию чтения, чтобы распределить один короткий музыкальный мотив каждому символу: этот процесс прошел наибольший в традициях западных ашкенази и османской (Иерусалим-Сефарди, Сирийский и т. Д.). Изучение акцентов и их музыкального исполнения в настоящее время является важной частью подготовки к бар -мицве , так как это первый случай, когда человек читает из Торы публично.

В ранний период реформного движения было предпринято шаг, чтобы отказаться от системы канттинга и дать библейские чтения в обычной речи (на иврите или на местном языке). Однако в последние десятилетия во многих общинах была восстановлена ​​традиционная кантиляция.

Различные системы для разных наборов книг

[ редактировать ]

есть две системы кантляционных отметок В Танахне . Одна используется в двадцати одной прозе книги, в то время как другая появляется в трех поэтических книгах псалмов , пословиц и работы . За исключением случаев, когда в этой статье описывается система «проза».

Традиционные корни

[ редактировать ]

Нынешняя система канттляционных заметок имеет свои исторические корни в Тиберийской Масоре . Знаки в кантлляции включены в Unicode как символы U+0591 через U+05AF в еврейском блоке.

Разное именование в соответствии с обрядами

[ редактировать ]

Названия некоторых знаков кантляции различаются по традициям ашкенази , сефарди , итальянского и йеменского ; Например, Sephardim использует QADMA, чтобы означать то, что Ашкеназим называет Pashta , а Azla означает, что Ашкеназим называет Кадмой . [ 4 ] В этой статье, как и почти во всех грамматах на иврите, используется терминология ашкенази. Имена в других традициях показаны в таблице ниже .

Использование синагоги

[ редактировать ]

Основной целью канттинских знаков является направление пения священных текстов во время публичного поклонения. Очень грубо говоря, каждое слово текста имеет кантиляционную отметку в его основном акценте, и связанный с этим знаком - это музыкальная фраза, которая рассказывает, как петь это слово. Реальность более сложна, с некоторыми словами, имеющими две оценки или не имеет знаков, и музыкальное значение некоторых знаков, зависящих от контекста. Существуют разные наборы музыкальных фраз, связанных с различными разделами Библии. Музыка зависит от разных еврейских традиций и индивидуальных кантрических стилей.

Объяснение текста

[ редактировать ]

Знаки в кантлляции также предоставляют информацию о синтаксической структуре текста, а некоторые говорят, что они являются комментариями к самому тексту, подчеркивая важные идеи в музыкальном плане. Тропы не являются случайными строками, а следуют набор и описанной грамматике. Само слово Таам , используемое на иврите для обозначения кантляционных знаков, буквально означает «вкус» или «смысл», в том, что паузы и интонация, обозначаемые акцентами (с или без официального музыкального исполнения). чувство отрывка. [ Цитация необходима ]

Функции знаков кантилляции в объяснении текста

[ редактировать ]

Знаки в кантлляции выполняют три функции:

Функции
Функция Описание
Синтаксис Они делят библейские стихи на меньшие единицы смысла, функцию, которая также дает им ограниченную, но иногда важную роль в качестве источника для удаления . Эта функция выполняется благодаря использованию различных конъюнктивных знаков (которые указывают на то, что слова должны быть связаны в одной фразе) и особенно иерархии делящихся признаков различной силы, которые делят каждый стих на более мелкие фразы. Функция дизъюнктивных знаков кантилляции может быть примерно сравнивать с современными знаками пунктуации, такими как периоды, запятые, полуколоны и т. Д.
Фонетика Большинство знаков канттинга указывают на конкретный слог, в котором напряжение (акцент) попадает в произношение слова.
Музыка Знаки в кантеллации имеют музыкальную ценность: чтение ивритской Библии с кантиляцией становится музыкальным пением, где сама музыка служит инструментом, чтобы подчеркнуть надлежащую акцентирование и синтаксис (как упоминалось ранее).

Синтаксис

[ редактировать ]

В целом, каждое слово в танахне имеет один знак кантлятации. Это может быть либо дизъюнктивным , показывающим разделение между этим и следующим словом, либо конъюнктивом , присоединяющимся к двум словам (как в музыке). Таким образом, дизъюнктивы делят стих на фразы, и в каждой фразе все слова, кроме последних конъюнктивах. (Существует два типа исключения из правила о словах, имеющих только один знак. Группа слов, соединенных дефисами, рассматривается как одно слово, поэтому между ними есть только один акцент. Дизъюнктивно на стрессовом слоге и связанных конъюнктивных двух слогах перед метгом . )

Дизъюнктивы традиционно делятся на четыре уровня, а более низкие дизъюнктивы отмечают менее важные разрывы.

  1. Первый уровень, известный как «Императоры», включает в себя SOF Pasuk / Siluk , отмечающий конец стиха, и Atnach / Etnachta , отмечая середину.
  2. Второй уровень известен как «короли». Обычным дизъюнктивом второго уровня является Zakef Qatan (когда он сам по себе становится Zakef Gadol ). Это заменяется Tifcha , когда в непосредственной близости от SOF Pasuk или Atnach . Более сильным дизъюнктивом второго уровня, используемой в очень длинных стихах, является Segol : когда он происходит сам по себе, это может быть заменено Shalshelet .
  3. Третий уровень известен как «герцоги». Обычным дизъюнктивным дизъюнктивом третьего уровня является Revia . По музыкальным причинам это заменяется Заркой , когда в окрестностях Сегола , пуштой или Йетива в окрестностях Закейфа и Тевиром в окрестностях Тифча .
  4. Четвертый уровень известен как «количество». Они встречаются в основном в более длинных стихах и имеют тенденцию к группированию в начале полуклера: по этой причине их музыкальное реализация обычно более сложная, чем разъединение более высокого уровня. Это Пазер , Герш , Гершайм , Телиша Гедола , Мунах Легарме и Карн Фара .

Общий конъюнктив - Мунах . В зависимости от того, какой дизъюнктив следует, это может быть заменено Мерча , Махпахом , Дарга , Кадма , Телиша Кетанна или Йерак Бен Йомо .

Еще одним символом является Mercha Kefulah , Double Mercha. Есть какой -то аргумент о том, является ли это еще одним конъюнктивным или случайным заменой Tevir .

Дизъюнктивы имеют функцию, похожую на пунктуацию на западных языках. SOF Pasuk можно рассматривать как полную остановку, атнах как полуколон, дизъюнктивы второго уровня как запятые и дизъюнктивы третьего уровня в качестве запятых или без опознавательных знаков. Там, где два слова написаны в состоянии конструкции (например, Pene Ha-Mayim , «лицо вод»), первое существительное ( номенс регенс ) неизменно несет конъюнктив.

Знаки в кантлляции часто являются важной помощью в интерпретации отрывка. Например, слова Qol Qore Bamidbar Panu Derekh YHWH ( Исаия 40: 3 ) переводится в уполномоченной версии как «Голос его, который будет в пустыне, подготовит свой путь Господа». Поскольку слово QORE берет дизъюнктивный Zakef Katon высокого уровня, это значение обескуражено кантиляционными знаками. [ Цитация необходима ] Соответственно, новая пересмотренная стандартная версия переводится: «Голос выкрикивает:» в пустыне подготовить путь Lord , ... », в то время как в новой версии еврейского издательства есть« голосовая кольца: »в пустыне. Дорога для L Ord '. "

Фонетика

[ редактировать ]

Большинство канттинских знаков написаны на согласном стрессового слога слова. Это также показывает, куда должна идти самая важная нота музыкального мотива.

Несколько знаков всегда идут на первый или последний согласный слова. Это могло быть по музыкальным причинам, или это может быть отличать их от других акцентов аналогичной формы. Например, Pashta , которая идет на последнем согласном, в противном случае выглядит как Kadma , которая идет на стрессовый слог.

Некоторые знаки написаны (и спеют) по -разному, когда слово не подчеркивается в его последнем слоге. Pashta на слове такого рода удвоится, один идет на стрессовый слог, а другой - на последнем согласном. Герэш удвоится, если это не происходит на нефинансированном стрессовом словом или не следует за кадмой (чтобы сформировать фразу кадма ве-азла ).

Знаки канттинга направляют читателя при применении пения к библейским показаниям. Это пение технически рассматривается как ритуальная форма интонации речи, а не как музыкальное упражнение, такое как пение метрических гимнов: по этой причине евреи всегда говорят о высказывании или чтении отрывка, а не о том, чтобы петь его. (На идише слово « Читать », полученное из латинского легере , порождая еврейский английский глагол «Лейн».)

Музыкальная ценность знаков канттинга выполняет ту же функцию для евреев по всему миру, но конкретные мелодии различаются между разными сообществами. Наиболее распространенные мелодии сегодня следующие.

  • Среди ашкенази евреев :
    • Польская литуанская мелодия, используемая ашкеназскими потомками восточно-европейских евреев, является наиболее распространенной мелодии в мире сегодня, как в Израиле, так и в диаспоре.
    • Ашкеназские Холокоста мелодии из центральной и западной европейской евреев сегодня используются гораздо меньше, чем до , но все же выживают в некоторых общинах, особенно в Великобритании. Они представляют интерес, потому что Иоганн Реучлин был отмечен очень похожей мелодией как в Германии в его дне (15–16 века).
    • Мелодия, используемая ашкеназскими евреями в Италии. [ 5 ]
  • Среди евреев Sephardi и Mizrahi :
    • «Иерусалимская сефардская» ( сефаради-Йерушалми ) в настоящее время является наиболее широко используемой сефардной мелодией в Израиле, а также используется в некоторых сефардных сообществах в диаспоре.
    • Греческие/турецкие/балканские, сирийские и египетские мелодии связаны с сефардской мелодией Иерусалима. Они более редко используются в Израиле сегодня, но все еще слышат в диаспоре, особенно в Америке.
    • Есть две иракские мелодии, одна близкая к сирийской мелодии и традиционно используется в Багдаде (а иногда и в Израиле), и еще одна более отличительная мелодия, происходящая в Мосуле и обычно используется в иракской еврейской диаспоре, особенно в Индии. [ 6 ]
    • Марокканская мелодия широко используется евреями марокканского происхождения, как в Израиле, так и в диаспоре, особенно во Франции. Он подразделяется в испанскую морокканскую мелодию, используемую в северной прибрежной полосе, и арабскую морокканскую мелодию, используемую во внутренней части страны, с некоторыми локальными вариациями. Алжирские, тунисские и ливийские мелодии несколько похожи и могут рассматриваться как промежуточные между марокканскими и «Иерусалимскими сефардскими» мелодиями.
    • Испанская и португальская мелодия широко используется в испанских и португальских общинах Сефарди Ливорно , Гибралтара , Нидерландов, Англии, Канады, Соединенных Штатов и других мест в Америке. Это тесно связано с испанской морокканской мелодией и имеет некоторое сходство с иракской (Mosul и диаспорой) мелодией.
  • Итальянские мелодии по -прежнему используются в Италии, а также в двух итальянских мини -мини -мини -в Иерусалиме и один в Нетани . Они сильно различаются на местном уровне: например, мелодия, используемая в Риме, напоминает испанскую и португальскую мелодию, а не те, которые используются в северной Италии.
  • Стиль канттинга в романе используется сегодня в Греции , Израиле и Нью -Йорке и коренится в византийской традиции [ 7 ]
  • Йеменская . мелодия можно услышать в Израиле в первую очередь, а также в некоторых американских городах [ 8 ]

Реконструированная мелодия

[ редактировать ]

Была попытка реконструкция оригинальной мелодии Сюзанной Хайк-Вантура , на основе форм и позиций отметок и без какой-либо ссылки на существующие мелодии, как описано в ее книге « La Musique de La Bible Révélée и ее записях». Эта реконструкция предполагает, что признаки представляют степени различных музыкальных масштабов, то есть отдельные ноты, что противоречит всем существующим традициям, где признаки неизменно представляют мелодические мотивы. Некоторые музыкологи отвергли ее результаты как сомнительные, а ее методология как ошибочная. [ 9 ] Подобное реконструктивное предложение было разработано американским композитором и пианистом Джеффри Бернсом [ DE ] и посмертно опубликованным в 2011 году. [ 10 ]

Традиционные мелодии

[ редактировать ]

Ашкеназские мелодии

[ редактировать ]

В ашкеназской музыкальной традиции для Те'раима каждый из местных географических обычаев включает в себя в общей сложности шесть крупных и многочисленных незначительных отдельных мелодий для Tera'im:

  • Тора и Хафтарот (3 мелодии)
    • Торы (общая мелодия на весь год) 1. Пример
    • 2. Тора - Специальная мелодия для Рош Хашаны и Йом Кипур . Эта мелодия также используется на Симхат Торе в различных степени (в зависимости от конкретного сообщества). Отголоски его также можно услышать для определенных стихов в Торе, чтении для быстрых дней в некоторых общинах.
      • Для специальных разделов используется ряд вариантов, например, для Aseret Hadibrot (десять заповедей), Аз Яшир (песня моря) и список Маса'о.
      • Во всех режимах Торы существует мотив « кода », который используется для последних нескольких слов каждого чтения.
      • В конце каждой из пяти книг Торы используется специальная кода, которая приводит к традиционному восклицанию «Хазак Хазак Внитазек!» (Будь сильным, будь сильными, чтобы мы укреплены!).
    • Haftarot 3. Пример
      • В режиме Хафтара также есть мотив "кода". В западном ашкеназском режиме это применяется к концу каждого стиха. Другая кода используется в конце хафтары как среди восточных, так и западных ашкеназимов, модулируя от несовершеннолетнего к майору, чтобы представить следующее благословение.
      • Это также мелодия, которая применяется при чтении не-хафтарных частей книг пророков и последних писаний (Даниэль, Эзра-Неемия и Хроники), хотя это использование в значительной степени теоретическое, так как они не подлежат публике Чтение как другие разделы и книги.
  • Пять мегилло (3 мелодии используются для этих пяти свитков)
    • 4. Эстер - в основном легкая и радостная мелодия с элементами драмы и предчувствия, используемой для Мегиллат Эстер на Пуриме . Кода в конце каждого пасука (стих) модулирует от майора до несовершеннолетнего, чтобы дать более серьезный эффект. Некоторые короткие отрывки, относящиеся к разрушению храма, обычно читаются в мелодии плачев. Есть также дополнительные музыкальные обычаи, такие как произнесение слова סוס ( лошадь ) с соседним звуком, не обозначенной кантляцией.
    • 5. Плачи - скорбная мелодия. Отголоски его также можно услышать для определенных стихов в Эстер и в торе, чтении, предшествующем девятую Ав . Хафтарот, предшествующий, и в течение девятого AV также используют эту мелодию, когда читают в негазидных штурмах. Пример
    • 6. Три оставшихся свитков публично читаются в ашкеназских общинах во время трех фестивалей паломничества . Все они читаются в одной и той же мелодии, которую можно считать «общей» мелодией для мегилло : песня песен о Пасходе ; Рут на Шавуот ; Ecclesiastes на Суккот .

Ашкеназическая традиция не сохраняет никакой мелодии для особых канттляционных нот псалмов, пословиц и работы, которые не были публично читались в синагоге европейскими евреями. Тем не менее, ашкеназийская иешива, известная как Адерет Элияху , или (более неформально) Зильберман , в старом городе Иерусалим, использует адаптацию сирийской кантиляционной мелодии для этих книг, и это становится все более популярным среди других ашкеназимов. [ Цитация необходима ]

Сефардные и восточные мелодии

[ редактировать ]

В начале двадцатого века была единственная османская сефардская традиция (без сомнения, с местными вариациями), охватывающая Турцию, Сирию, Израиль и Египет. [ 11 ] Сегодня мелодии Иерусалим-сефард, сирийские, египетские и Багдади, узнаваемо принадлежат к одной семье. Например, в этих традициях чтение Торы всегда или почти всегда в Макам Сигах . Есть некоторые различия, как среди отдельных читателей, так и среди сообществ: например, египетская мелодия связана с более сложной и кандиальной формой сирийской мелодии и переходила к Макам Хуззам до массового изгнания в 1950 году. Каратская традиция Основываясь на египетском, также является частью этой группы. [ 12 ]

Другая узнаваемая семья состоит из иракских (Мосул и Иракская диаспора), испанских морокканских, испанских и португальских мелодий. Вероятная причина возникновения аналогичных мелодий в противоположных концах арабского мира заключается в том, что они представляют остатки старой арабской еврейской традиции, не наложенной более поздней османсменной традицией, которая распространилась на страны между ними. Можно также быть некоторую конвергенцию между лондонскими испанскими и португальскими и иракскими мелодиями во время британского правления в Индии и британским мандатом Месопотамии .

У евреев Северной Африки, на Ближнем Востоке, Центральной Азии и Йемене были местные музыкальные традиции для канттлизии. Когда эти еврейские общины эмигрировали (в основном в Израиль) в течение двадцатого века, они принесли с собой свои музыкальные традиции. Но по мере того, как сами иммигранты стали старше, многие конкретные национальные мелодии стали забываться или стать ассимилированными в «Иерусалимскую сефардскую» плавление.

Как и в случае с ашкеназимом, есть одна мелодия для чтений Торы и другая мелодия для Хафтарота. У испанских и португальских евреев есть особая мелодия для десяти заповедей, когда они читают согласно Таам Элиона , известный как «высокий нахам», который также используется для некоторых других слов и отрывков, которые желательно подчеркнули. [ 13 ] Другие общины, такие как сирийские евреи, соблюдают различия между двумя наборами кантляционных отметок для десяти заповедей, но не имеют особой мелодии для Таама Элиона . [ 14 ] В любой сефардской традиции нет особой мелодии для Рош Хашаны и Йом Кипур. Как и в случае с ашкеназимом, нормальная музыкальная ценность знаков кантлятации заменяется мотивом «кода» в конце каждого чтения Торы и каждого стиха хафтара (хотя нет особой коды для конца хафтары), что предлагает общее происхождение Для песнопения Сефарди и Ашкенази.

Восточные еврейские общины не имеют литургической традиции чтения экклесиаста, и нет публичного литургического чтения песен песен о Пасхоне, хотя короткие выдержки могут быть прочитаны после утреннего служения в первой половине Нисана. (Люди могут читать его после пасхальной седер, и многие общины читают его каждую пятницу вечером.) Есть специализированные мелодии для песен песен, Рут, Эстер и Плач. Прозайные отрывки в начале и в конце книги Иова могут быть прочитаны либо под мелодию песен песен, либо к Руфу, в зависимости от сообщества. Мелодия Ruth, как правило, является мелодией «по умолчанию» для любой книги кетувима ( Hagiographa), которая не имеет собственной мелодии.

В отличие от ашкеназийной традиции, восточные традиции, в частности, традиции сирийских евреев, включают мелодии для специальной канттинга с псалмом, пословиц и поэтических частей работы. Во многих восточных сообществах Притчи читаются о шести субботах между Пасхой и Шавуотом , на девятом AV , а псалмы читаются очень много раз. Мелодия канттинга для псалмов также может варьироваться в зависимости от случая. Испанские и португальские евреи не имеют традиции для отображения псалмов в соответствии с кантляционными отметками, но мелодия, используемая для нескольких псалмов в вечернем службе Полем

Йеменские мелодии

[ редактировать ]

Канттляция в Йеменении имеет в общей сложности восемь отличительных мотивов, падающих в четыре основных моделей:

  • Молих («движущийся») используется для конъюнктивах и некоторых незначительных дизъюнктивах
  • Mafsik ('pausing') для большинства дизъюнктивах третьего уровня
  • Маамид («удлинение») для большинства дизъюнктивов второго уровня; и
  • Паттерны Etnaḥa и Silluq ( SOF Snarky ).

Это верно в равной степени системой, используемой для Торы, и систем, используемых для других книг. Похоже, что это реликвия вавилонской системы , которая также признала только восемь типов дизъюнктивных и без конъюнктивах.

Изучение мелодий

[ редактировать ]

У некоторых сообществ была упрощенная мелодия для Торы, используемой для обучения ее детям, в отличие от режима, используемого в синагоге. (Это не следует путать с Lernen Steiger, используемым для изучения Мишны и Талмуда.) Например, йеменское сообщество учит упрощенной мелодии для детей, чтобы использоваться как в школе, так и когда они призваны читать шестую алию. [ 15 ] Упрощенная мелодия также используется для чтения Targum , который обычно выполняется молодым мальчиком.

И наоборот, сирийское сообщество знает два типа канттлляции Торы, более простые для общего использования и более сложный, используемый профессиональным хаззанимом . [ 16 ] Вероятно, что более простая мелодия была первоначально учебным режимом. Однако сегодня это режим в общем использовании, а также является предком «Иерусалим-сефардской» мелодии.

Некоторые общины, такие как португальская община Амстердама, [ 17 ] Иметь упрощенную мелодию для пророков в целях обучения, отличающегося от той, которая используется при чтении хафтары : различие упоминается в одном средневековом сефардном источнике. [ 18 ]

Имена и формы Te'amim

[ редактировать ]

Имена в разных традициях

[ редактировать ]

В следующей таблице показаны имена Te'amim в ашкенази, сефарди и итальянских традициях вместе с их символами Unicode .

  • Канттлляционные знаки редко поддерживаются во многих еврейских шрифтах по умолчанию. Однако они должны отображать в Windows с одним из этих шрифтов, установленных по умолчанию в Microsoft Office:
    Times New Roman , Arial , Gisha , Microsoft Sans Serif , Courier New
  • Дополнительные шрифты с поддержкой кантляционных отметок можно найти в проекте Culmus в разделе Taamey Culmus, [ 19 ] который включает в себя следующие шрифты:
    Tamay Frank Clm , Tamitay Ashkenaz , Shof , Tamitay David Clm , Кеттер Арам Цова , Кеттер YG
  • Некоторые дальнейшие шрифты с поддержкой кантляционных знаков включают:
    Кардо , кардо, [ 20 ] Ezra SIL , [ 21 ] SBL Librit , [ 22 ] SBL иврит , [ 23 ] Таами Д , [ 24 ] Code2000 [ 25 ]
  • Следующие еврейские шрифты по умолчанию не отображают эти оценки:
    Дэвид , Мириам , Род , Франкруэль (а также засеян , без зарисования , моно косвенство , если они не настроены вручную)
  • Знак для U+05AA ( Yerach Ben Yomo или Galgal ) не должна быть нарисована с нижней вертикальной клещей, используемой в отмечке, нарисованной для U+05A2 ( Atnach Hafukh ); Тем не менее, некоторые шрифты привлекают эти оценки одинаково.
Имя Символ Unicode Ашкенази Сефарди Итальянский
SOF Passuk ב ׃B ׃ В+05C3 סוֹף פָּסֽוּקКонец
SOF PASUQ
סוֹף פָּסֽוּקКонец
SOF PASUQ
סוֹף פָּסֽוּקКонец
SOF PASUQ
Etnachta Беременный В+0591 אֶתְנַחְתָּ֑אЭтичный
Etnachta
אַתְנָ֑חБей
Атч
אַתְנָ֑חБей
Атч
Успокаивающий В В+0592 סֶגּוֹל֒Чистота
Успокаивающий
סְגוֹלְתָּא֒Саундтрек
Сеголта
שְׁרֵי֒Пение
Провод
Шальшлет В В+0593 שַׁלְשֶׁ֓לֶתДиарея
Шальшлет
שַׁלְשֶׁ֓לֶתДиарея
Шальшлет
שַׁלְשֶׁ֓לֶתДиарея
Шальшлет
Zakef Katan Беременный В+0594 זָקֵף קָטָ֔ןКрошечный
Закеф Катан
זָקֵף קָט֔וֹןСвоеобразный
Закеф Катар
זָקֵף קָט֔וֹןСвоеобразный
Закеф Катар
Zakef Gadol В В+0595 זָקֵף גָּד֕וֹלАдекватный
Закеф Гадоль
זָקֵף גָּד֕וֹלАдекватный
Закеф Гадоль
זָקֵף גָּד֕וֹלАдекватный
Закеф Гадоль
Тифча Беременный В+0596 טִפְחָ֖אПодушка
Тифча
טַרְחָ֖אТон
Тарча
טַרְחָ֖אТон
Тарча
Revia В В+0597 רְבִ֗יעַПлетение
Revia
רָבִ֗יעַСтремительный
Рысь
רְבִ֗יעַПлетение
Revia
Зарка В U+05ae [ 26 ] זַרְקָא֮Хайдк
Зарка
זַרְקָא֮Хайдк
Зарка
זַרְקָא֮Хайдк
Зарка
Пушта В U+0599 פַּשְׁטָא֙Бандит
Пушта
קַדְמָא֙Барабанщик
Кадма
פַּשְׁטָא֙Бандит
Пушта
Шен Паштин ב֨Заключенный В U+0599, U+05A8 שְׁנֵ֨י פַּשְׁטִין֙Два
Шен Паштин
תְּרֵ֨י קַדְמִין֙Драматический
Тере Кадмин
(שְׁנֵי) פַּ֨שְׁטִין֙( Два )
(Шене) Пуштин
Letiv В U+059a יְ֚תִיבВеб -
Letiv
(שׁוֹפָר) יְ֚תִיב( HA )
(Shofar) jetiv
שׁ֚וֹפָר יְתִיבДиктатор
Шофар Йетсив
Тевир В U+059B תְּבִ֛ירПонимание
Тевир
תְּבִ֛ירПонимание
Тевир
תְּבִ֛ירПонимание
Тевир
Пазер В U+05A1 פָּזֵ֡רНапряжение
Пазер
פָּזֶר גָּד֡וֹלНить
Пазер Гадоль
פָּזֶר גָּד֡וֹלНить
Пазер Гадоль
Карн Фара В U+059F קַרְנֵי פָרָ֟הБойня
Карн Фара
קַרְנֵי פָרָ֟הБойня
Карн Фара
קַרְנֵי פָרָ֟הБойня
Карн Фара
Телиша Гедола В U + 05A0 תְּ֠לִישָא גְדוֹלָהБольшой
Телиша Гедола
תַּ֠לְשָׁאВмешиваться
Telsha
תִּ֠רְצָהБритва
Тирца
Герош В U+059c Азлидей גֵּ֜רֵשׁСетка
Азла Гайр
גְּרִ֜ישׁГаллон
Джериш
גֵּ֜רֵשׁСетка
Герош
Германии В В+059e גֵּרְשַׁ֞יִםГном
Германии
שְׁנֵי גְרִישִׁ֞יןДва -развлечения
Шени Гейтс
שְׁנֵי גְרֵישִׁ֞יןДва граншина
Шен Герешин
Paseq ב׀ В+05C0 מֻנַּח לְגַרְמֵ֣הּ׀Подушка
Мунах Легармех
פָּסֵ֣ק׀
Paseq
לְגַרְמֵ֣הּ׀
Legarmeh
Мерча В U+05A5 מֵרְכָ֥אПроволока
Merkha
מַאֲרִ֥יךְКуст
Случай
מַאֲרִ֥יךְКуст
Случай
Мунах В U+05A3 מֻנַּ֣חПрименимый
Мунах
שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְПропорка
Shofar Holekh
שׁוֹפָר עִלּ֣וּיПодол
Шофар полного
Махпах Заключенный U+05A4 מַהְפַּ֤ךПоворот
Махпах
‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ( Капюшон )
(Шофар) Мехуппах
שׁוֹפָר הָפ֤וּךְБеспристрастный
Шофар Хафух
Религиозный В U+05A7 דַּרְגָּ֧אРазлагаться
Религиозный
דַּרְגָּ֧אРазлагаться
Религиозный
דַּרְגָּ֧אРазлагаться
Религиозный
Кадма Заключенный U+05A8 קַדְמָ֨אВодитель
Кадма
אַזְלָ֨אАзда
С небольшим [ 27 ]
קַדְמָ֨אВодитель
Кадма
Телиша Кетана В U+05A9 תְּלִישָא קְטַנָּה֩ Крошечный
Телевери Qetannah
תַּלְשָׁא֩Нежный
Telsha
תַּרְסָא֩Трикса ֩
Цвет
Мерча Кефула В U+05A6 מֵרְכָא כְּפוּלָ֦הОтзывать
Merekha kefula
תְּרֵי טַעֲמֵ֦יРазрешения
Быстрое время
תְּרֵין חוּטְרִ֦יןНить
Терен Читрин
Йерак Бен Ямо В U+05AA יֶרַח בֶּן יוֹמ֪וֹЙомо
Йерак Бен Ямо
יָרֵחַ בֶּן יוֹמ֪וֹЭй Луна
Ярич Бен Йомо
יֶרַח בֶּן יוֹמ֪וֹЙомо
Йерак Бен Ямо

Следующие дополнительные символы встречаются в трех поэтических книгах; Их имена не различаются между различными традициями.

Имя Символ Unicode Имя иврита в Unicode
ГЕРЕШ МУКАМ В U+059d Гном
Аттнах Хафух В U+05A2 Перевернут
Нет В U+05ab Возникнуть
Свет В U+05AC Оскорбление
Начинать В U + 05AD Разлагаться
Циннич В В+0598 [ 26 ] Трубчатый

Zarqa Таблицы

[ редактировать ]

Для учебных целей T'amim расположены в традиционном порядке, называемом « таблицей Zarqa », показывающим как имена, так и сами символы. Эти таблицы часто напечатаны в конце чумаша ( иврита пенттеучу ).

Порядок чтения имеет некоторое отношение к группам, в которых признаки, вероятно, возникают в типичном библейском стихе, но подробно различаются между различными сообществами. Ниже приведены традиционные заказы ашкенази и sephardi, хотя различия находятся в обеих общинах.

Значения имен

[ редактировать ]
С небольшим
«Уходя», потому что это часто конец фразы «Qadma ve'azla» (Lit. «идти вперед и уйти», «Start and Leave», возможно, из -за его звучания).
Религиозный
«Лестница» от его формы или звука.
Etnaḥta/atna
«Пауза», «отдых», потому что это основной разрыв в стихе, отмеченный короткой паузой. Поскольку Etnaḥta отмечает полпути в стихе, ссылаясь на библейские стихи, особенно в поэтических разделах, некоторые ученые будут называть все, что вплоть до Etnaḥta как «а» и все после того, как «B» (пример: Бытие 1: 1а) Полем
Азла Герш/Гейзех
«Азла развелась» (если называется «Азла Герш») или «Изгнание, развод» (если называется просто «Гереш»). Так называемый, потому что это часто «партнерство» с Кадмой (как азла), но здесь появляется сама, «разделенная».
Германии
Double Geresh, от его внешнего вида и мелодии.
Махпах
«Повернувшись». Первоначально написано как в боковой стороне, как поворот. В печатных книгах он имеет форму V, возможно, потому, что это было легче сделать ранним принтерам. В сообществах Sephardi это называется Шофар Мехуппач , «обратный рог», либо из -за вышеупомянутой причины, либо потому, что он сталкивается на другой путь от Шофара Холх ( Мунах ).
Мерха/Ма'Кард
«Удлиняющий», потому что это продлевает слово, которое следует. В современном использовании его иногда переводится как «запятая», но это использование взято из внешнего вида канттинга и вводит в заблуждение, потому что Мерха конъюнктивная, тогда как запятая отмечает перерыв.
Мерха-Кефулах/Тере Тер.
«Кефулах» означает «удваивается», потому что это выглядит как два соседних Мерхаса ; В качестве альтернативы «Tere» означает «два», потому что это выглядит как два смежных маариха. Во всей Торе есть только пять случаев: Gen. 27:25, Ex. 5:15, Лев. 10: 1, num. 14: 3 и Num. 32:42.
Мунах/Шофар Холх
лежащего на боку. « Отдыхание », потому что он имеет форму рога, Следующее слово (т.е. оно имеет грамматическую функцию сделать слово вторичным по отношению к следующему).: Мунах Легарме « Мунах сам по себе» является дизъюнктивным, используемым в основном перед Revia , но иногда перед пазером. Это можно отличить от обычного мунах , разделительной линией ( pesiq ) после слова.
Пушта
«Растягиваясь», потому что ее форма - абстракция ручной протянутой вперед.
Пазер
», потому что он имеет сложную мелодию со многими примечаниями «Щедрый» или « разбросанный .
Кадма
«Предшествовать», «до», «Предварительный [один]», «идти вперед», «Начало»; Всегда встречается в начале фразы (часто перед другими конъюнктивами) с формой, похожей на руку, наклоняющуюся вперед, идентичную пуште (см. Выше). В частности, это первый член пары Qadma ve-azla (см. Azla, выше).
Rebhiya '/rabhiya'
Обычно арамейский для «четвертого [в последовательности]», по неясным причинам. Вероятно, из-за своей мелодии с четырьмя нотами. Некоторые евреи ашкенази называют это «Revi'i» процессом народной этимологии . Поскольку во многих печатных изданиях это выглядит как алмазная форма над словом, народная этимология ассоциирует «revi'a» с «равуа», что означает «квадрат». В некоторых печати он выглядит как твердый круг. Более вероятным объяснением является то, что оно из арамейского для «приседания», ссылаясь на его положение вертикально над словом и его нисходящим тоном. [ 28 ]
Успокаивающий
«Грейп-кубок» (от его формы, которая выглядит как куча винограда), нельзя путать с одноименным гласным, который появляется под буквой, тогда как это появляется выше. Кантляционная знак является инверсией гласного.
Шальшлет
«Цепь», либо по его внешнему виду, либо потому, что это длинная цепь нот. Во всей Торе есть только четыре случая: Быт. 19:16, 24:12, 39: 8 и лев. 8:23.
Соф Пасук
«Конец [из] стиха»: последняя нота каждого стиха, иногда называемая Silluq (выйдет из себя).
Телиша Гедола/Qetannah
«Отличные», потому что они никогда не связаны со следующей нотой как одной музыкальной фразой. Gedolah = великий (длинный); Qetannah = маленькая (короткая); [ 29 ] : Sephardim имеют разные названия для каждого из двух: Телиша Qetannah называется Tarsa ; Телиша Гедола называется талшах , также означает «отстраненный».:
Тевир
«Сломан», «вниз по паданию», из -за ее мелодии. Часто в сочетании с Даргой.
Тифкха/Таркха
"Диагональный", или "рука-перехват". Первоначально нарисовано как прямая диагональная линия. В печатных книгах это изогнуто, по -видимому, чтобы сделать его зеркальным изображением Mercha, с помощью которого он обычно сочетается (два вместе можно рассматривать как формирование сляния). Название «Тифча» может быть намеком на ручный сигнал. [ 30 ] : Sephardim называют это Tarqha , что означает «перетаскивание» из -за ее мелодии и, возможно, ее грамматической функции.:
Letibh
Короче говоря, для Shofar ithibh , «отдыхающий рог» или «сидячий рог», вероятно, из -за его формы рога, сидящего в вертикальном положении.:
Zaqef Qaton / Gadol
/прямо», от их вертикальной формы или от их грамматической функции, чтобы отделить фразу, что бы . ни « Право было Zaqef Qatton = Small Zaqef , названный SO для его относительно более короткой мелодии и более слабой грамматической функции по сравнению с Zaqef Gadol .:
Зарка
«Разброс», из -за его сложной мелодии рассеяния нот.

Стих 90 Parashat Mas`ei (Числа 35 Стих 5) содержит следующие два примечания, не найденных больше нигде в Торе:

Карн Фара
«Рога коровы» назвали так, потому что это напоминает рога коровь::
Йерак Бен Ямо
«Луна своего дня» [т.е. дневная луна], потому что она выглядит как полумесяц; Иногда называется Галгал (круг).

Последовательности

[ редактировать ]

Правила, регулирующие последовательность кантилляционных знаков, заключаются в следующем.

  1. Стих делится на две половины стихов, первое окончание и управляется Этнахтой , а второй заканчивается и управляется Софом Пасуком . Очень короткий стих может не иметь Etnachta и быть управляемым только SOF Pasuk .
  2. Половина стиха может быть разделена на две или более фраз, отмеченные дизъюнктивами второго уровня.
  3. Фраза второго уровня может быть разделена на две или более подфразы, отмеченные дизъюнктивами третьего уровня.
  4. Фраза третьего уровня может быть разделена на две или более подфразы, отмеченные дизъюнктивами четвертого уровня.
  5. Последнее подразделение внутри фразы всегда должно быть составлено дизъюнктивным одним уровнем вниз, выбранным для обозначения дизъюнктивного управления фразой и называемой (в таблице ниже) его «ближнего компаньона». Таким образом, дизъюнктиву может предшествовать дизъюнктиву своего собственного или более высокого уровня или его ближнего компаньона, но не каким -либо другим дизъюнктивом более низкого уровня, чем его.
  6. Другие подразделения в рамках фразы образуются «по умолчанию» дизъюнктивной для следующего нижнего уровня («удаленный компаньон»).
  7. Любой дизъюнктиве может или не может предшествовать одному или нескольким конъюнктивам, варьируясь от рассматриваемого дизъюнктива.
  8. Дизъюнктивная составляющая фразу сама по себе (т. Е. Не предшествует ни ближайшего компаньона, ни конъюнктива) может быть заменена более сильным дизъюнктивом одного и того же уровня, называемого в таблице «эквивалентным изолированным дизъюнктивным».
Главный дизъюнктивный Предшествующий
конъюнктивные (ы)
Ближайший предыдущий более низкий уровень
Дизъюнктивное («рядом с компаньоном»)
Другие дизъюнктивы нижнего уровня
("Отдаленный компаньон")
Эквивалентный изолирован
дизъюнктивный
Первому уровню дизъюнктивы
Соф Пасук Мерча Тифча Закеф Катар
Etnachta Мунах Тифча Закеф Катар
Дизъюнктивы второго уровня
Успокаивающий Мунах Зарка Revia Шальшлет
Закеф Катар Мунах Пушта Revia Закеф Гадоль
Тифча Мерча;
Дарга Мерча
Тевир Revia
Дизъюнктивы третьего уровня
Revia Мунах;
Дарга Мунах
Мунах Легармех Герш, Телиша Гедола, Пазер
Зарка Мунах или Мерча;
Qadma Munach или Qadma Mercha
Герация/Азла/Гершайм Телиша Гедола, Пазер
Пушта Махпах;
Кадма Махпах
(иногда Mercha или Qadma Mercha)
Герация/Азла/Гершайм Телиша Гедола, Пазер Letiv
Тевир Мерча или Дарга;
Кадма Мерча или
Кадма Дарга
Герация/Азла/Гершайм Телиша Гедола, Пазер
Четвертый уровень дизъюнктивы
Герация/Азла Кадма;
Телевина Qetannah Shma


Германии
Телиша Гедола Мунах
Пазер Мунах
Карн Фара Йерак Бен Ямо

Обычно встречаются следующие последовательности:

Фразы первого уровня

[ редактировать ]
(Mercha) Тифча (Мерча) Соф-Псук [Сефардк: Ма, Арх Таркха Мачарх Мастар Соф-Пашу]
Группа, которая встречается в конце каждого пасука (стих), и всегда включает в себя SOF-Pasuk как минимум. Любые или оба товара могут быть опущены.
(Mercha) Tifcha (Munach) Etnachta [sephardic: ma'ariqh tarqha shofar-holekh atnaqh]
Одна из наиболее распространенных групп, но может появляться только один раз в каждом пасуке . Tifcha может появиться без товарной, но Mercha не может появиться без тифча (или другого следующего дизъюнкта). Etnachta может появляться без мунаха, но Мунах не может появиться без этнахты (или другой следующей дизъюнктивной). Мунах-Этнахта может появиться без мерча-тифча, но мерча-тифча не может появиться без Мунах-Этнахты (или Etnachta самостоятельно).::::::::::::::

Фразы второго уровня

[ редактировать ]
(Махпах) Пашта (MUHT).
Одна из самых распространенных групп. Pashta может появиться без махпаха, но махпах не может появиться без пушты. В качестве альтернативы, Йетв может появиться сама по себе вместо Pashta. Zaqef Qaton может появиться без мунаха, но мунах не может появиться без катона (или другого следующего дизъюнктивного).
Zakef-Gadol
Не часть группы; Заменяет последовательность Zaqef-Qaton.
[Мунк] Зарка [Мунах] Сегол [Separdiic: Shophardic: Shophardic: Shophardic
Зарка происходит только до Сегола.
Шальшлет
Не часть группы; Заменяет сегол. Происходит только четыре раза в Торе и всегда в начале стиха. [ 31 ] :

Фразы третьего уровня

[ редактировать ]
В церкви PASQ в церкви Rebia [Sephardic: Shofar-Holekh на Seaq Shofar-Holekh Ribia`]
Следующие комбинации встречаются: Revia самостоятельно; Munach Revia; Darga Munach Revia; Munach-with-pesiq Revia; Munach-with-pesiq Munach Revia. (Munach with Pesiq - это дизъюнктивное, отдельное от самого Мунаха, а также известный как Мунах Легарме , Мунах сам по себе.)
Дарга Тебхир
Тевир находится только в эфире или предшествует молодому или мерчу. Молодежь иногда предшествует другим комбинациям (например, Мунах Ребехия).
Mercha-Ketcula (Sephardic Tare School)
Иногда предшествует Дарга, но обычно сам по себе. Происходит только пять раз в Торе и один раз в Хафтаре. Его функция, по -видимому, похожа на Тебхир.:

Фразы четвертого уровня

[ редактировать ]
Кадма V'azla [Sephardic: Azla Geirish]
Эта пара известна как таковая, когда она найдена вместе, и может предшествовать Махпаху, группе Revi'a или группе Tevir. Кадма также можно найти без азлы перед махпахом, а азла без кадмы известна как Азла-Жестэш или просто Герш. Гершайм на своем собственном выполнении той же функции, что и Кадма В'Адла, в том, что он может предшествовать либо махпахам, группе Revia или группе Tevir.
Пазер
Не считается частью группы, но обычно сопровождается телиной кетанной или телиной гедола. Ему может предшествовать один или несколько мунатов.
Телиша-Кетна / Гедола [Сефард: Талша / Тирирха]
Не считается частью группы, обычно появляется индивидуально, иногда после пазера. Это часто предшествует Кадме.
Йерач-бен-йомо Карней-Фара [Сефард: Ярейх-Бен-Йомо Карне-Фара]
Встречается только один раз во всей Торе, в Парашах Масее, на словах Альпаим Б'Ам (две тысячи локтей). Это несколько эквивалентно Мунаху Пазеру.

Псалмы, пословицы и работа

[ редактировать ]

Система кантилляционных знаков, используемых по всему танахе, заменяется совершенно другой системой для этих трех поэтических книг. Многие из знаков могут показаться одинаковыми или похожими на первый взгляд, но большинство из них выполняют совершенно разные функции в этих трех книгах. (Только несколько признаков имеют функции, похожие на то, что они делают в остальной части танаха.) Короткие рассказы в начале и в конце работы используют «обычную» систему, но основная часть книги (поэзия) использует специальную. система. По этой причине эти три книги называются Sifrei emet (книги истины), слово означает «истина», но также является аббревиатурой (אמ״ת) для первых букв трех книг ( Iyov , Mishle , Техиллим ).

Стих может быть разделен на один, два или три стой. В стихе с двумя панелями первый STICH заканчивается атнахом . В стихе с тремя утилизациями первый STICH заканчивается Oleh Ve-Year , который выглядит как Махпах (над словом), за которым следует Тифча , либо на том же словом, либо два последовательных слова, а второй Стич заканчивается атнахом .

Основными дизъюнктивами в STICH являются Revia Qaton (непосредственно перед олех-вещей ), Revia Gadol (в другом месте) и Tzinnor (который выглядит как Zarqa ). Первый (или единственный) Стич в стихе может быть разделен на Деши , который выглядит как Тифча , но идет под первую букву слова справа от гласного знака. Последний STICH в стихе с двумя или трех потери может быть разделена на Revia Megurash , который выглядит как Geresh в сочетании с Revia .

Незначительными дизъюнктивами являются Pazer Gadol , Shalshelet Gedolah , Azla Legarmeh (выглядящий как Qadma ) и Mehuppach Legarmeh (выглядит как Махпах ): Все это, кроме Pazer, сопровождается Pesiq . Mehuppach без Pesiq иногда встречается в начале Stich.

Все остальные акценты являются конъюнктивами.

Мишна и Талмуд

[ редактировать ]

Некоторые рукописи ранней раввинской литературы содержат оценки для частичной или систематической канттин. Это верно для , и особенно фрагментов Гжины Мишны . Сифры [ 32 ]

Сегодня многие общины имеют особую мелодию для перехода Мишнаика "Баммех Мадлицин" на службе в пятницу вечером . В противном случае часто наблюдается обычная интонация, используемая при изучении Мишны или Талмуда, несколько похожая на арабский маввал , но это не сводится к такой точной системе для библейских книг. Записи были сделаны для Израильского национального архива, и Фрэнк Альварес-Перейр опубликовал книгу «Исследование сирийской традиции Мишны Рединг на основе этих записей».

О отношениях между кантляционными отметками, найденными в некоторых рукописях, и интонацией, используемой в исследовании Ашкенази Талмуд, см. Зельда Кахан Ньюман, Еврейский звук речи: талмудический пение, интонация идиша и происхождение раннего ашеназа . [ 33 ]

В христианском миссионере используется

[ редактировать ]

Христианский еврейский христианин конверт Иезекииль Марголи, перевел Новый Завет на иврит в 1865 году с добавленными кантляционными оценками. Это единственный полностью кантиллированный перевод Нового Завета. Перевод был опубликован Лондонским обществом евреев . [ 34 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В более чем одной традиции мелодичный контур Дарги Тевир похож на концентрацию (махпах) Pashta Zaqef Qaton , хотя их синтаксические функции не совсем одинаковы.
  2. ^ Сегал, JB , Диакрическая точка и акценты на сирийском : Оксфорд, 1953, реп. 2003 ISBN   1-59333-032-4 , ISBN   978-1-59333-032-3 .
  3. ^ Масорет Запада .
  4. ^ Технически, Qadma / Azla до Джериша - это другой знак от QADMA перед другими дизъюнктивами, хотя они выглядят идентично. Sephardim Reserve Azla для первого из них: второй - Кадма Мехаббер .
  5. ^ См. Запись на сайте Национальной библиотеки Израиля ; Чтение Торы начинается примерно в 9:15, и за ним следует Хафтара.
  6. ^ Образцы обоих могут быть найдены здесь . Вполне возможно, что Mosul Melody представляет собой более старую иракскую традицию и что мелодия Багдада была импортирована из Сирии после назначения главного раввина Садки Бехор Хуссейн в 1743 году.
  7. ^ Росс, MS, Европейский центр еврейской музыки, CD Project: «Синагогальная музыка романиотических евреев Греции»
  8. ^ Йеменские синагоги в Америке
  9. ^ Далия Коэн и Даниэль Вейл. «Прогресс в дедуктивных исследованиях по первоначальной производительности тиберийских акцентов (Te'amim)». Труды Девятой Всемирной конференции еврейских исследований , Отдел D, Vol. II (Иерусалим, 1986): 265–80; ср. Также, например, обзор PT Daniels, журнал Американского восточного общества , Vol. 112, № 3 (июль -сеп., 1992), с. 499.
  10. ^ Джеффри Бернс, музыка псалмов, пословиц и работы в еврейской Библии ( еврейская музыка 9), Висбаден: Отто Харрасовиц, 2011, ISBN   344706191X .
  11. ^ Таблицы в статье еврейской энциклопедии 1905 года о кантлляции излагают одну мелодию для «Сирии и Египта».
  12. ^ http://www.orahsaddiqim.org/liturgy/cantillation.shtml Архивировано 19 марта 2008 г., на машине и записях Моше Дабба на http://pizmonim.org/ .
  13. ^ Они перечислены в Rodrigues Pereira, Hochmat Shelomo .
  14. ^ Сирийские евреи имеют традицию продления тарча ( Тифча ) в определенных стихах, в значительной степени совпадая с теми, которые испанские и португальские евреи читают в высоком уровне. Для получения подробной информации см. Веб -сайт http://www.pizmonim.org , под вкладкой «Показания Торы».
  15. ^ «Шесть, чтобы написать+аудио » . Архивировано с оригинала 23 апреля 2008 года . Получено 25 апреля 2008 года .
  16. ^ Сравните различие между Муратталя и Муджаввада режимами чтения Корана .
  17. ^ https://chazzanut-esnoga.org/miscellone/neginoth/parasha_and_haftarah.htm , седьмая пулентная точка и ссылки там.
  18. ^ Статья о «Кантляции» в еврейской энциклопедии показывает мелодии для «Пророков (другие чтения)» как для западных сефарди, так и для традиций Багдади.
  19. ^ Проект Stalk - Taamey Stalk
  20. ^ Cardo - Google шрифты
  21. ^ Ezra sil - Trange Technology Technology
  22. ^ Общество библейской литературы - библейские шрифты - SBL Bibit Font
  23. ^ Общество библейской литературы - библейские шрифты - SBL -еврейский шрифт
  24. ^ Taamey D Font
  25. ^ "Загрузить Code2000" .
  26. ^ Jump up to: а беременный Зарка / Циннор и Циннорит отмечаются неправильно в Unicode. Чтобы кодировать Zarqa / tsinnor , используйте Unicode «Еврейский акцент Zinor» (U+05AE) и кодировать использование TSINNORIT «Еврейский акцент Zarqa» (U+0598). См. Техническое примечание Unicode #27: «Известные аномалии в именах символов Unicode» и специально приложение A внутри него.
  27. ^ Это называется Азла перед Джеришем и Кадмой Мехаббером во всех других позициях.
  28. ^ Lier, Gudrun, «Ревия в контексте декодирования масоретических акцентов», Journal of Semitics, 2011, Vol 21/1, pp. 28-51.
  29. ^ В сефардской традиции оба одинаково называют Талшей , и мелодии часто запутываются. Когда желательно однозначно обратиться к Телиши -Кетанне (конъюнктива), такие термины, как тальса или tilsa используются , на аналогии с различием между буквами голени и греха ( грех имеет точку слева, а на Телиша Qetannah появляется на слева от слова); Другим термином, используемым для обоих акцентов, является тирца . Какой термин используется для которого акцент варьируется среди сообществ и даже среди людей.
  30. ^ В сефардных и восточных сообществах это называется тарха , что означает «перетаскивание» или «усилия». Отсюда и общеизвестная фраза «после тарха , Атки », после того, как приходят усилия: см. Серию каламбуров в стихотворении на стр. 99-100, Шир У-Шбахах Аллиль Вей-Зимра Архивировал 2011-07-19 на машине Wayback .
  31. ^ http://www.divreinavon.com/pdf/shalshelet1.pdf Символическая интерпретация Shalshelet
  32. ^ Для полного исследования см. Израиль Йейвин, Кантлятации устного закона . Leshonenu 24 (1960), с. 47-231 (иврит).
  33. ^ Еврейский ежеквартальный обзор, январь - апрель, 2000, вып. 90, № 3/4 (январь - апрель, 2000), с. 293-336: https://www.jstor.org/stable/1454758 .
  34. ^ Отсканированные версии этого перевода можно найти здесь [1] , здесь [2] и здесь «Vine of David | Relection Repository: Ezekiel Margoliouth» . Архивировано из оригинала 19 января 2012 года . Получено 12 октября 2011 года .

Библиография

[ редактировать ]

Грамматика и Масора

[ редактировать ]
  •  Еврейская грамматика Гесениуса ,   §1
  • Dotan, Aamon, ed. 1979 . ( ) Лейпциг , еврейский books.org .
  • 1822 1847 ] [ Вильна .
  • Bar Kalonymus, Yosef (1886) [1485], Berliner, A (ed.), Ta'ame eme "t Baḥaruzim (на иврите и немецкий), Берлин: иврит книги . поэтические книги; Майх Казал Маггиоре .
  • Кровать его сыновей, Иуда (1859) [1566] Эм Хаслах, Я Сюнон, Ламс Чалмб . ,
  • Breuer, Mordechai (1981), Ta'amei Hammiqra be-21 Uvesifrei emet (на иврите), Иерусалим {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) .
  • Хайденхайм, Вольф (1808), Сефер Мишпет Ха-Таамим (на иврите), Резельхейм: иврит книги .
  • Уильям (1887), называемые проза по акцентированию Уикс , так трактат двадцать одну  9780790527574 .
  • Гинзбург, Кристиан Дэвид (1897), Введение в массоретическое критическое издание еврейской Библии , Тринитарное Библейское общество .
  • Кале, Пол Е. (1966) [1913], Масоретики на Востоке: самые старые пунктирные рукописи Ветхого Завета и Таргума .
  • ———————— (2005) [1927], Масореты Запада .
  • Парк, Сун Джин (2020), Основы ивритских акцентов: подразделения и экзегетические роли за пределами синтаксиса , Кембридж: издательство Кембриджского университета .
  • Парк, Сун Джин (2014). « Указывая на акценты»: функциональное развитие масоретических акцентов в ивритской Библии ». Ивритские исследования . 55 : 73–88. doi : 10.1353/hbr.2014.0022 . S2CID   170240065 .
  • Парк, Сун Джин (2013). «Применение системы акцентирования тиберов для колометрии библейской ивритской поэзии». Журнал северо -западных семитских языков . 39 (2): 113–127.
  • Прайс, Джеймс (1990), Синтаксис масоретических акцентов в еврейской Библии , E. Mellen Press .
  • Трампельт, Кевин (2022). «Экэгетическая важность масоретических акцентов». Трума: Журнал Университета еврейских исследований Гейдельберг . 25 : 115–137. Trompels, Kevin (2022), «Зимний издатель» , Трума , 25 (25): 115-137 .
  • Yeivin, Израиль (1980), Введение в Тиберийскую Масору , транс. EJ Revell, Scholars Press, ISBN  0-89130-373-1 ., 1985
  • Yeivin, Израиль (1985), еврейская языковая традиция, отраженная в вавилонской вокализации .

Музыка (общая и сравнительная)

[ редактировать ]

Khazdan E. (2021) от масоретических знаков до кантиляционных знаков: начальные шаги (о виртуальном диалоге между Альфонсо де Заморой и Йоханнесом Рухлином). Lietuvos muzikologija . Т. 22.

Польская/литовская мелодия

[ редактировать ]
  • Neeman, JL (1955), мелодии Библии - музыкальные принципы библейской акцентирования (на иврите), Тель -Авив {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) .
  • Binder, AW (1959), библейское пение , Нью -Йорк {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) .
  • Джейкобсон, Джошуа (2002), Сканьи еврейскую Библию: искусство канттлиции .
  • Портнай, Маршалл; Вольф, Хосе (2008) [2000], «Искусство Кантляции Торы»-пошаговое руководство по пению Торы (2-е изд.), Урдж, ISBN  978-0-8074-0734-9 , архивировано из оригинала 5 июня 2012 года с CD.
  • —————————————————;; Вольф, Хосе (2002), «Искусство канттляции»-пошаговое руководство по скандации Хафтарота и М'Гилло , вып. 2, urj, ISBN  978-0-8074-0756-1 .
  • Kohn, S, научитесь Lein: пошаговая учебная программа для разработки необходимых навыков чтения Торы , ISBN  1-58330-913-6 .

Другие мелодии

[ редактировать ]
  • Ридлер, Вивиан , изд. (1965) [5725], Книга молитвы испанской и португальской общины евреев, Лондон , вып. 1, Оксфорд: Оксфордский университет. Нажмите (с момента переиздания): мелодии Параша и Хафтара изложены в конце тома.
  • Sharvit, Uri (1982), Музыкальная реализация символов библейской кантиляции в еврейской йеменской традиции (Yuval: исследования исследовательского центра еврейской музыки) , с. 179–210 .
  • Alvarez-Pereyre, Frank (1990), пероральная передача Мишны. Метод анализа, применяемый к традиции Алеппо (на французском языке), Иерусалим {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) .
  • Rodrigues Pereira, Martin (1994), Hochmat Shelomoh (Wisdom of Solomon): Канттляции Торы по испанскому и португальскому обычаю , Нью -Йорк, ISBN  0-933676-37-9 {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) .
  • Tunkel, Victor (2004), музыка еврейской библии - западная традиция ашкенази , Tymsder Pub., ISBN  978-0-9531104-8-3 .
  • Смит, Чани (2004), научиться Лейн, Кантляция Еврейской Библии , Лондон {{citation}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) (с CD: западная ашкеназическая мелодия).
  • Западная ашкенази мелодия также изложена в Герц , Чумаш .

Смотрите также

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Текстовые ресурсы

[ редактировать ]

Викимедиа Канттляционные проекты (записи)

[ редактировать ]

Записи, проводимые в Commons, организованы проектом Vayavinu Bamikra в Wikisource на следующих языках:

  • Иврит (в настоящее время перечисляет тысячи записей Алиот , Хафтарот и Мегилло )
  • Английский
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 64eaf4bba6b8c9af6339f2f369bcb168__1725927000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/64/68/64eaf4bba6b8c9af6339f2f369bcb168.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hebrew cantillation - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)