Sir Patrick Spens

«Сэр Патрик Спенс» - одна из самых популярных детских баллад (№ 58) ( Roud 41) шотландского происхождения. [ 1 ] Это морская баллада о катастрофе на море.
Фон
[ редактировать ]Сэр Патрик Спенс остается одной из самых популярных британских баллад, входящих в антологию, отчасти потому, что она является примером традиционной балладной формы. Сила этой баллады, ее эмоциональная сила заключается в неприукрашенном повествовании, быстро развивающемся к трагическому концу, предвещаемому почти с самого начала. епископа Томаса Перси Впервые он был опубликован в одиннадцати строфах в 1765 году в «Реликвиях древней английской поэзии» на основе «двух копий рукописей, переданных из Шотландии». [ 2 ]
В некоторых версиях баллады главный герой упоминается как «молодой Патрик Спенс». [ 3 ]
Сюжет
[ редактировать ]История, рассказанная в балладе, имеет несколько версий, но все они следуют одному и тому же основному сюжету. Король Шотландии призвал величайшего моряка страны командовать кораблем для выполнения королевского поручения. Имя «сэр Патрик Спенс» упоминается придворным, и король отправляет письмо. Сэр Патрик встревожен тем, что ему приказали выйти в море в разгар зимы, ясно понимая, что это путешествие вполне может оказаться для него последним.
На данный момент версии несколько различаются. Некоторые указывают, что шторм затонул корабль при первом переходе, тем самым закончив балладу на этом этапе, в то время как многие говорят, что сэр Патрик благополучно достиг Норвегии . В Норвегии возникает напряженность между норвежскими лордами и шотландцами, которых обвиняют в том, что они являются финансовым бременем для короля. Сэр Патрик, обидевшись, уезжает на следующий день. Почти все версии, независимо от того, происходит ли в них затонувшее судно во время обратного плавания или на обратном пути, связаны с плохим предзнаменованием встречи с «новой муной поздно вчерашнего дня со старой муной в ее воздухе », и современная наука согласна с тем, что приливы будут максимальной силы. в это время. Зимние штормы взяли верх над великим мореплавателем, отправив его и шотландских лордов на дно моря.
Версия
[ редактировать ]Фрэнсис Джеймс Чайлд собрал около восемнадцати версий сэра Патрика Спенса . Не существует одной окончательной версии, более достоверной, чем любая другая, поскольку песня продолжает устную традицию и может интерпретироваться как в пении, так и в транскрипции. [ 4 ] Это одна из версий:
«Сэр Патрик Спенс»
Король сидит в Данфермлине
пить вино Блуд Рид,
«О, где я могу получить шкипера,
Чтобы плыть на этом моем корабле?»
Встал и заговорил старшее колено,
Сидел у короля Рихта Кне:
«Сэр Патрик Спенс — лучший моряк
Оно плывет по морю».
Король написал письмо с косой,
И подписал его своей рукой,
И отправил его сэру Патрику Спенсу,
Шел по берегу.
В Норовей!
в Норвегию за славой!
Королевская дочь Норовэя
«Это ты можешь привести ее домой.
Первая строка, написанная сэром Патриком красным,
Он громко засмеялся;
Следующая строка, написанная сэром Патриком красным:
А Тейр ослепил его да.
«О, что это такое, сделал это дело,
Это злодеяние по отношению ко мне,
Чтобы отправить меня на этот раз,
Плыть по морю!
«Мак торопитесь, мак торопитесь, мои веселые люди,
Наш корабль-проводник отплывает утром»:
«О скажи на саэ, мой господин дейр,
Я боюсь смертельного шторма.
«Естрин, я видел молодую луну,
Со старой луной в ее руке,
И я хочу, я хочу, мой господин,
Что мы кончим во вред».
Ой, ой, ой,
Шотландские лорды были
Чтобы намочить свою пробковую шхуну;
Bot lang owre 'спектакль, который был сыгран,
Над своими шляпами они плавали.
О, lang, lang, пусть дамы сядут,
С их фанатами в руках
Или прежде чем они увидят сэра Патрика Спенса
Подплывите к берегу.
О, lang, lang, пусть дамы встанут,
С золотыми кемами в волосах,
Их ждут их лорды,
Потому что они найдут таме на майр.
Половина наша, половина наша Абердуру,
Это пятьдесят саженей глубин,
И эта ложь принадлежит сэру Патрику Спенсу,
Шотландские лорды на подвиге.
Анализ
[ редактировать ]Сама история проста, но в то же время универсальна по своей теме: отважный рыцарь послушно подчиняется приказу своего короля, несмотря на то, что знает, что почти наверняка пойдет на смерть. В двухстрофной беседе между Спенсом и старым моряк Марк Стрэнд и Иван Боланд отметили «непосредственность, музыку и фатализм баллады...» [ 5 ]
Уильям Боуман Пайпер определяет образец контрастов между властью, представленной анонимным королем, и благородством, продемонстрированным Патриком Спенсом. [ 6 ] Упоминания о женщинах, ожидающих прибытия своих мужчин, описывают опыт, свойственный любому опасному предприятию в мирное или военное время, и старый, как Библия. [ 7 ]
Историчность
[ редактировать ]
Уильям Х. Мэтчетт считает, что баллада, вероятно, является выдумкой. [ 8 ]
События баллады подобны реальным событиям и могут отражать их:
- В 1290 году шотландскую наследницу престола, семилетнюю Маргариту, норвежскую деву , перевозили через Северное море в Шотландию, когда она заболела и умерла. Ее мать, Маргарита, вышла замуж за Эрика II Норвежского летом 1281 года. На свадьбу в Бергене ее проводили несколько рыцарей и дворян, которые утонули на обратном пути.
- Имя «Патрик Спенс» не имеет исторических записей и, как и многие герои таких баллад, вероятно, является изобретением. [ 9 ] хотя некоторые историки полагают, что на самом деле это был сэр Патрик Ванс из Барнбарроха. [ 10 ] Ванс был первым послом, посланным для переговоров о браке между Яковом VI и Анной Датской, и сопровождал Якова VI, когда он отправился в ненастную погоду в октябре 1589 года, чтобы вернуть домой свою невесту, которая была отброшена штормами на побережье Норвегии. . По теории Томаса Финлейсона Хендерсона , баллада, скорее всего, была основана на этом путешествии.
В первых строках говорится о короле, который находится в Данфермлине , где исторически находилась королевская резиденция, Башня Малкольма .
Эрлс-Ноул на острове Папа-Стронсей традиционно считается местом последнего пристанища сэра Патрика Спенса. История похорон сэра Патрика Спенса на острове Эрлс-Ноул на острове Папа-Стронсей рассказана Уильямом Эдмонстоуном Эйтуном (род. Эдинбург, 21 июня 1813 г., ум. 4 августа 1865 г.), шерифом и лордом-адмиралом Оркнейских и Шетландских островов. Именно после ухода с этой должности он отредактировал сборник шотландской поэзии, первое стихотворение в котором — «Сэр Патрик Спенс». В предисловии к стихотворению «Айтун» он пишет:
- «Это правда, что имя сэра Патрика Спенса не упоминается в истории; но я могу утверждать, что традиция сохранила это. На маленьком острове Папа-Стронсей, одном из группы Оркадии, расположенном напротив Норвегии, есть большая могила или курган, который с незапамятных времен известен жителям как «Могила сэра Патрика Спенса». Шотландские баллады не были популярны на Оркнейских островах, в скандинавской стране; поэтому маловероятно, что это стихотворение могло стать источником названия. Люди не знают ничего, кроме традиционного названия этого места, и им нечего рассказать. Спенс — шотландское, а не скандинавское имя. Является ли тогда вынужденным предположением, что кораблекрушение произошло у окованного железом побережья северных островов, которые тогда не принадлежали Короне Шотландии? «На полпути до Абердура » означает не что иное, как то, что судно затонуло на полпути между Норвегией и портом погрузки». [ 11 ]
Влияние
[ редактировать ]- Фрагмент баллады «Хардикнут» (1719), приписываемый Элизабет Халкет, леди Уордлоу , по-видимому, основан на фразах из версии сэра Патрика Спенса .
- Сэмюэл Тейлор Кольридж открывает « Уныние: Ода », цитируя опасения старого моряка по поводу погоды, увидевшей «... новую луну со старой луной на руках». [ 12 ]
- В «Старом морском порту» Дэвид Макбет Мойр называет Спенса героическим моряком, отраженным в людях Калросса. [ 13 ]
- В книге « Эдинбург: Живописные заметки » 1903 года Роберт Льюис Стивенсон цитирует стих «O lang, lang, пусть дамы сидят, с веерами в руках…», сравнивая их с женами моряков из Лейта и рыбачками из Кокензи. ...толпятся в хвосте гавани с шалью на ушах..." в ожидании возвращения лодок. [ 14 ]
- Герберт Хауэллс : «Сэр Патрик Спенс», соч. 23 (1917)
- Стихотворение Луи Макниса «Северное море» (1948) повествует о путешествии в Норвегию и включает множество упоминаний о сэре Патрике Спенсе.
- В «Эйфории» автора Лили Кинг главные герои Нелл и Бэнкстон, художественные версии Маргарет Мид и Грегори Бейтсона читают часть стихотворения, чередуя первые строки, во время напряженной ночи в лагере примитивного племени в Новой Гвинее .
Записи
[ редактировать ]Среди артистов, записавших музыкальные версии баллады:
- Баффи Сент-Мари о своем альбоме Little Wheel Spin and Spin , выпущенном в 1966 году;
- Питер Беллами о своем альбоме 1982 года "The Maritime England Suite";
- Юэн МакКолл несколько раз;
- Fairport Convention на их альбоме 1970 года Full House и с Сэнди Денни в переиздании Liege & Lief ;
- Ник Джонс о своем альбоме 1970 года Ballads and Songs ;
- Джеки Левен о своем альбоме 1997 года Fairytales For Hard Men ;
- Мартин Карти о своем альбоме 1998 года Signs of Life ;
- Джон Робертс на своем альбоме Sea Fever 2003 года , а также на песне, взятой из другой детской баллады, The Sweet Trinity ;
- Джун Табор в своем альбоме 2003 года An Echo of Hooves ;
- Джим Малкольм вживую в Гленфарге, 2004 г., Домашний 2002 г.,
- Джеймс Йоркстон о своем мини-альбоме 2005 года Hoopoe ;
- Робин Уильямсон о своем альбоме 2006 года The Iron Stone ;
- Крис Древер о своем мини-альбоме Black Water 2006 года под названием «Патрик Спенс»;
- Мартин Симпсон о своем альбоме True Stories 2009 года ;
- Анаис Митчелл и Джефферсон Хамер на альбоме Child Ballads ; и
- Джон Лангстафф в своем альбоме Nottamun Town 1964 года .
- Будучи хорошо документированной песней, разрекламированной Mudcat , [ 15 ] и главным образом Норфолк, [ 16 ] Песня была записана Джоном Боденом и Оли Стедманом для включения в их списки ежедневных народных песен « A Folk Song A Day ». [ 17 ] и «365 дней фолка». [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд , Английские и шотландские популярные баллады , «Сэр Патрик Спенс»
- ^ «Баллада о сэре Патрике Спенсе» . Уильямс.edu .
- ^ Лайл, Эмили, Баллада , в Уиллкокс, Клайв (ред.) (2014), сэр Патрик Спенс: Предыстория баллады и видение художника - Роберт Бернс, Лимнер , Общественные проекты наследия Данфермлина, стр. 47 ISBN 978-0-9557244-3-5
- ^ Аткинсон, Дэвид (2007). «Редактирование детских баллад». В Ван Мирло, Вим (ред.). Текстуальная наука и материальная книга . Амстердам, Нидерланды: Родопи. п. 154. ИСБН 978-90-420-2818-0 .
- ^ Херли, Майкл Д. и О'Нил, Майкл. Поэтическая форма: введение , издательство Кембриджского университета, 2012 г. ISBN 9780521772945
- ^ Пайпер, Уильям Боуман. «Композиция «сэра Патрика Спенса»», Philological Quarterly , Vol. 81, № 4, осень 2002 г.
- ^ Судьи NAB 5: 28-30
- ^ Мэтчетт, Уильям Х., «Честность сэра Патрика Спенса», Современная филология , Vol. 68, № 1 (август 1970 г.), University of Chicago Press, стр. 25–31.
- ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 2, стр. 19, Dover Publications, Нью-Йорк, 1965.
- ^ Морис Линдсей, «Низменности Шотландии», с. 175, Роберт Хейл и компания, 1973 г.
- ^ «Остров и его история — papastronsay.com» . papastronsay.com .
- ^ «Уныние: Ода» . сайт поэтического фонда . 24 марта 2023 г.
- ^ SSLogic. «Исследователь поэзии - классическая современная поэзия, СТАРЫЙ МОРСКОЙ ПОРТ, ДЭВИД МАКБЕТ МУАР» . Сайт поэтического обозревателя .
- ^ Стивенсон, Роберт Луи. Эдинбург , Seeley & Company, Limited, 1903 год.
- ^ «Сэр Патрик Спенс на Mudcat.org» . Проверено 24 января 2024 г.
- ^ «Сэр Патрик Спенс» . Проверено 24 января 2024 г.
- ^ «Народная песня в день: Список песен» . Проверено 24 января 2024 г.
- ^ «365 дней фолка: Список песен» . Проверено 24 января 2024 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]