Jump to content

Мать Хульда

(Перенаправлено с Матери Хульды )
Мать Хульда
Миссис Холле, иллюстрация Германа Фогеля
Люди говорят
Имя Мать Хульда
Аарне – Томпсона Группировка ДРУГИЕ 480
Страна Германия
Опубликовано в Сказки братьев Гримм

« Фрау Холле » ( / ˌ f r ˈ h ɒ l / HOL ; также известная как « Мать Холле », « Мать Хульда » или « Старая Мать Мороз ») — немецкая сказка , собранная братьями Гримм в книге «Детская и бытовая». Сказки 1812 года (КХМ 24). Это Аарне-Томпсона . тип 480 [ 1 ]

Фрау Холле (также известная в различных регионах как Холла , Хольда , Перхта , Берхта , Берта или Берта ) изначально была дохристианской легендарной женщиной, которая в народном веровании дожила до XIX века. [ 1 ]

Имя может быть родственным скандинавскому существу, известному как Хульдер . [ 2 ] Якоб Гримм предпринял попытку утвердить ее как германскую богиню . [ 3 ]

Легендарное существо

[ редактировать ]
«Хольда, добрая защитница» (1882) Фридриха Вильгельма Гейне .

Этимология

[ редактировать ]

Считается, что название происходит от немецкого huld («милостивый, дружелюбный, сочувствующий, благодарный», найденного в Hold sein , huldigen ), средневерхненемецкого hulde , древневерхненемецкого huldī («дружелюбие»). Родственно датскому и шведскому huld («справедливый, добрый, милостивый») или hyld («тайный, скрытый»), исландскому hollur («верный, преданный, верный»), среднеанглийскому Hold , Holde , древнеанглийскому Hold («верный, преданный, верный»). милостивый, дружелюбный, добрый, благоприятный, истинный, верный, верный, набожный, приемлемый, приятный»), от прагерманского hulþaz («благосклонный, милостивый, верный»), от праиндоевропейского *kel- («склонять, наклонять, сгибать, наклонять»). [ 4 ]

Имя Хлудана встречается в пяти латинских надписях: трёх из Нижнего Рейна ( Corpus Inscriptionum Latinarum XIII 8611, 8723, 8661), одной из Мюнстерайфеля ( CIL XIII, 7944 ) и одной из Битгума, Фризия ( CIL XIII, 8830 ), все они датируются с 197 г. по 235 г. н.э. Было предпринято множество попыток интерпретировать это имя. [ 5 ]

Происхождение и свидетельства

[ редактировать ]

Поскольку христианство постепенно вытеснило германское язычество в период раннего средневековья , многие старые обычаи постепенно были утрачены или ассимилировались с христианской традицией . К концу Средневековья германское язычество было почти полностью маргинализировано и смешано с сельским фольклором , в котором в конечном итоге сохранился образ фрау Хульды.

В германском дохристианском фольклоре Хульда , Хольда , Холле и Холла были именами, обозначающими одно существо. Хульда также связана с германской фигурой Перхты . Она обитает на дне колодца, ездит на повозке и впервые научила ремеслу изготовления полотна из льна. По словам Эрики Тимм , Перхта возникла в результате слияния германских и догерманских, вероятно, кельтских традиций альпийских регионов после периода миграции в раннем средневековье. [ 6 ]

Холле - богиня, к которой приходят дети, умершие в младенчестве, и известная как Дункл Гросмуттер (Темная бабушка) и Вайсе Фрау (Белая леди), элементы, которые также чаще всего ассоциируются со сказками братьев Гримм.

Фестиваль фрау Холле приходится на середину зимы, время, когда люди прячутся в домах от холода. Возможно, имеет значение то, что Двенадцать дней Рождества изначально назывались Zwölften («Двенадцать»), которые, как и тот же период в кельтском календаре, были вставочным периодом, в течение которого считалось, что мертвые бродят за границей. [ 7 ] : 105 

Связь Хольды с миром духов посредством магии прядения и ткачества ассоциировала ее с колдовством в католическом немецком фольклоре . Считалось, что она ездила с ведьмами на прялках , которые очень напоминают метлы, на которых, как полагают, ездят ведьмы. Точно так же Хольда часто отождествлялась с Дианой в старых церковных документах. Еще в начале XI века она, по-видимому, была известна как предводительница женщин и женских ночных духов, которых «в просторечии называют Хульденом из Хольды ». Эти женщины мысленно покидали свои дома, выходя «через закрытые двери в ночной тишине, оставляя позади своих спящих мужей». Они путешествовали по небу на огромные расстояния, на великие пиры или на битвы среди облаков. [ 8 ]

IX века Епископский канон осуждает женщин, утверждающих, что они ездили с «толпой демонов». Более поздняя редакция того же текста, сделанная Бурхардом, подробно описывает это в разделе «De arte Magica»:

Поверили ли вы, что существует какая-то женщина, которую глупый пошляк называет Хольдой [в рукописи Cod. НДС. 4772, стригам Холдам , ведьма Хольда], которая способна сделать определённую вещь, такую, что обманутые дьяволом утверждают себя по необходимости и по повелению быть обязанным делать, то есть с толпой демонов, превращенных в подобие женщин, которые должны в определенные ночи ездить на определенных животных и себя считать в их обществе? Если вы приняли участие в этом неверии, вы обязаны совершать епитимью в течение одного года в назначенные дни поста. [ 9 ] [ 10 ]

Более поздние канонические и церковные документы делают ее синонимом Дианы , Иродиады , Берты , Ричеллы и Абундии . [ нужна ссылка ] Гинзбург выявил аналогичные верования, существующие по всей Европе более 1000 лет, согласно которым мужчины и женщины, как считалось, покидали свои тела духом и следовали за богиней, которую по-разному называли Хольдой, Дианой, Иродиадой , Синьорой Ориенте , Ричеллой , Арада и Перхтой. Он также идентифицирует сильное морфологическое сходство с более ранними богинями Гекатой / Артемидой , Артио , Матрами Энгиона , Матронами и Эпоной , а также персонажами из сказок, такими как Золушка . [ 7 ]

В басне XVI века, записанной Эразмом Альберусом, говорится об «армии женщин» с серпами в руках, посланной фрау Хульдой. Томас Рейнезиус в 17 веке говорит о Верре из Фойгтланда и ее «толпе менад».

Фрау Холле фигурирует в некоторых дохристианских альпийских традициях , сохранившихся до наших дней. В период Рождества в альпийских регионах Германии, Австрии и северной Швейцарии в ряде городов до сих пор проводятся дикие шествия в масках, изображающие Хольду, Перхту или родственных им существ, а также дикую охоту . [ 11 ] Яркие визуальные описания ее могут отсылать к популярному костюмированному изображению, возможно, в рамках сезонного фестиваля или праздничной драмы.

Вот появляется дама Хульде с мордой, то есть с природой, и собирается противостоять своему Богу и разоблачать его, вешает на себя свою старую тряпичную одежду, соломенную упряжь; затем приступает к работе и ловко скребет ее по скрипке. - М. Лютер (1522) [ 12 ]

Гримм основал свою теорию Хольды на том, что он считал самыми ранними упоминаниями о ней: интерполяцией XI века к Епископскому канону Бурхарда из Вормса и дохристианскими римскими надписями на Хлудану, которые он предварительно связал с тем же божеством. Вначале были проблемы с соединением этой фигуры с языческой богиней. [ 13 ] поскольку ее самое раннее определенное появление связывает ее с Девой Марией , обычно называемой «Царицей Небесной»: в тексте начала XIII века, перечисляющем суеверия, говорится, что «В ночь Рождества Христова накрыли стол для Царицы Небесной, которую люди зовут фрау Хольду, чтобы она им помогла». [ 14 ] Лотте Шорт [ 11 ] и Гинзбург [ 7 ] оба пришли к выводу, что она имеет дохристианское происхождение, основываясь на сравнении с другими удивительно похожими фигурами и ритуальными обрядами, распространенными по всей Европе.

Фрау Холле или Перхта с дикой охотой

Языческая Хольда получила широкое распространение в каталогах суеверий и в проповедях в XV веке, а в XVI веке Мартин Лютер использовал этот образ для олицетворения недостатков враждебного Разума в теологическом контексте. [ 15 ] [ 16 ]

Варианты

[ редактировать ]

Фрау Гауден

[ редактировать ]

Фрау Годен, также известная как фрау Годе, фрау Гаур, фру Годен, фрау Воль и Муттер Гауэркен, — существо из фольклора Мекленбурга . Говорят, что она проклята, потому что предпочитала вечную охоту, а не попадание в рай, а ее дочери, выразившие то же желание, превратились в маленьких собак, которые либо тянули ее повозку или сани, либо служили охотничьими собаками. Она посещает дома людей во время Двенадцати рождественских ночей и наказывает ленивых, а иногда и награждает добродетельных или тех, кто ей помогает. [ 17 ]

Гриммы говорят, что Перхта или Берхта была известна «именно в тех регионах Верхней Германии, где заканчивается Хольда: в Швабии, в Эльзасе, в Швейцарии, в Баварии и Австрии». [ 18 ] По словам Якоба Гримма (1882), в древневерхненемецком языке Перхта в 10 веке называлась фрау Берхта и считалась женским духом в белом одеянии. Она была известна как богиня, которая курировала прядение и ткачество, как в мифах о Хольде в континентальных регионах Германии. Он считает, что она была женским эквивалентом Берхтольда и иногда была лидером дикой охоты.

По словам Эрики Тимм, Перхта возникла в результате слияния германских и догерманских, вероятно, кельтских традиций альпийских регионов после периода миграции в раннем средневековье. [ 6 ]

Игровое логово

[ редактировать ]

Спиллахалле ( силезский немецкий язык также Spillahulle, [ 19 ] игровая дыра, [ 20 ] игровой зал, [ 21 ] игра лахоле; [ 22 ] Стандартный немецкий : полость шпинделя; [ 21 ] Английский перевод: « веретено Холле») — легендарное существо, встречающееся исключительно в немецком фольклоре бывшей немецкой Силезии. [ 21 ] включая Австрийскую Силезию . [ 23 ] Подобное существо встречается в сказках бывшей немецкоязычной Богемии . [ 24 ] Спиллахолле — это силезский вариант легендарных немецких существ женского пола, таких как Хульда (Фрау Холле) или Перхта. [ 21 ] В Богемии она известна просто как фрау Холле («миссис Холле»). [ 24 ] Другие силезские имена — Satzemsuse, [ 20 ] микрофонный рулон, [ 25 ] [ 21 ] и Микатрулле. [ 26 ] [ нужна проверка ]

Шпиндельхолле - желтоватый [ 19 ] старуха [ 22 ] с короткими руками и ногами, [ 21 ] иногда прямо называют ведьмой . [ 21 ] Она выглядит с капюшоном (характеризуется именем Попелхоул). [ 22 ] или Попелхоле; [ 21 ] Стандартный немецкий: Popelholle; Английский перевод: «Холле с капюшоном» [ 22 ] ) или носить рваную одежду (как показано в варианте названия Zumpeldrulle). [ 22 ] или Зомпельдролл). Ее также можно увидеть в старом франконском платье. [ 21 ] или обычно имеет форму рукава из шкуры. [ 19 ] Богемская фрау Холле — маленькая и уродливая старушка, которая несет связку крапивы . [ 24 ]

Основная деятельность Спиллахолле связана с прядением , ибо она является блюстительницей табу прядения. [ 24 ] и пугало, используемое для вращения детей. [ 21 ] Таким образом, широкий спектр названий Spillaholle указывает на связь с веретенами, например Spilladrulle, Spillagritte, Spillmarthe, [ 21 ] Спиллалучче или Спеллалучче. [ 23 ]

Спиллахолле появляется в основном в зимние месяцы. [ 23 ] особенно во время Адвента , [ 22 ] Рождество [ 24 ] или во время Zwölften (двенадцати рождественских ночей). [ 21 ] Она ходит из дома в дом [ 22 ] посмотреть, усердно ли прядут дети и старые девы, [ 20 ] заглядывая в окна или даже во все щели в стене дома. Если же они продолжают крутиться вечером и ночью, то наказания будут легкими или даже суровыми. [ 19 ]

Когда старые девы не заканчивают прядение, Сацемсусе сидит у них на коленях. [ 20 ] во время прядения или даже давать им магматические веретена вместо обычных. [ 20 ] Спиллахолле забирает ленивых старых дев. Фрау Холле бьет их крапивой. Если вся пакля уже сплетена, то наказания не только не будет, но даже одну крапиву оставят в доме, чтобы оберегать дом от несчастий на весь предстоящий год. запрещено прядение Кроме того, в Богемии в ночь Святого Фомы . Если дева все равно работает, фрау Холле ее накажет. [ 24 ]

Детям, прядущим ночью, Шпиндельхолле говорит: « Не отчаивайтесь, не отчаивайтесь, почему вы не крутите число днем? » (Не пугайтесь, не пугайтесь, почему вы не крутите число в день?) [ 20 ] Затем она убивает детей или забирает их. [ 19 ] О том, чтобы этого не произошло, детей предупредят родители, когда вечером в печи завоет ветер: « Die Spillagritte kommt! » (Спиллагритте приходит!), [ 19 ] или им придется послушать следующий стишок: [ 23 ]

Силезский немецкий Стандартный немецкий Английский
Кендала в восторге Кружись, дитя, крутись, Крутитесь, детки, крутитесь,
Spellalutsche приближается; Разлив приближается; Наступает Spillalutsche;
Посмотри на Оллу Лёхлана Рей, Она заглядывает в каждую дырочку, Она заглядывает во все маленькие щели,
Эбс Странла ватт тюк закончил. Скоро ли закончится прядь. Если маленькая прядь скоро закончится.

Спиллахолле также пугает людей до смерти или гуляет по лесным тропам. [ 19 ] Менее злонамеренная ее деятельность — это вызывание снега, как это известно и из стандартной фрау Холле. Когда Спиллахолле встряхнет свое ложе, тогда пойдет снег. [ 20 ]

Дом Шпинделхолле расположен под скалой в лесу, известной как Спиллалученштейн («камень Спиллалучче»). Ночью над Шпиллученштейном можно увидеть семь огней . [ 23 ] Обычно Спиллахолле появляется одна, но как Попелхолле она замужем за Попельманном, немецким силезским призраком . [ 22 ] Как Satzemsuse, у нее есть компаньоны: Satzemkater ( Kater = кот), Satzemziege ( Ziege = козел) и Rilpen, [ 20 ] совокупность деревянных спрайтов. [ нужна ссылка ] Богемскую фрау Холле сопровождают маленькие уродливые существа, которым она приказывает избивать розгами возмутительных старых дев. [ 24 ]

Фрау Холле в Эфтелинге
Мать Хульда
Иллюстрация Отто Кубеля «Мать Холле».

Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , вышедшем в 1812 году. Их источником была Вильгельма Гримма подруга и будущая жена Дортхен Вильд. Некоторые детали были добавлены во втором издании (1819 г.), в первую очередь приветствия петуха, основанные на рассказе Георга Августа Фридриха Гольдмана из Ганновера . [ 1 ]

В Гессене, южных частях Нидерландов и за его пределами до сих пор распространено выражение: «Хульда заправляет постель», когда идет снег, то есть она трясет кровать, и с небес падает снег. Как и многие другие сказки, собранные братьями Гримм, история фрау Холле была рассказана с целью преподать мораль. В данном случае упорный труд вознаграждается, а лень наказывается. [ нужна ссылка ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Богатая вдова жила с дочерью и падчерицей. Вдова отдавала предпочтение своей младшей биологической дочери, позволяя ей быть избалованной и праздной, в то время как ее старшая падчерица оставляла всю работу на себя. Каждый день падчерица сидела возле коттеджа и крутилась возле колодца.

Однажды она уколола палец о кончик веретена . Когда она наклонилась над колодцем, чтобы смыть кровь, веретено выпало из ее рук и скрылось из виду. Падчерица испугалась, что ее накажут за потерю веретена, и в панике прыгнула за ним в колодец.

Девушка оказалась на лугу, где наткнулась на печь, полную хлеба . Хлеб попросили вынуть, пока он не сгорел. С помощью хлебной кожуры она вынула все буханки и пошла дальше. Потом она подошла к яблоне, которая попросила с нее яблоки собрать . Поэтому она так и сделала и собрала их в кучу, прежде чем продолжить свой путь. Наконец она пришла в небольшой дом старушки, которая предложила позволить девушке остаться, если она поможет по хозяйству.

Женщина представилась фрау Холле и предупредила девушку, чтобы она хорошенько встряхивала перины и покрывало, когда заправляет постель, так как в девичьем мире может пойти снег. Девушка согласилась пойти на службу к фрау Холле и старалась всегда трясти перину до тех пор, пока перья не полетели, как снежинки.

Через некоторое время девушка затосковала по дому и сказала фрау Холле, что ей пора возвращаться домой. Фрау Холле была настолько впечатлена добротой и трудолюбием девушки, что, когда она провожала девушку до ворот, на девушку обрушился золотой дождь. Еще она дала ей веретено, упавшее в колодец. При этом ворота закрылись, и девушка очутилась недалеко от своего дома.

Ее мать пожелала такой же удачи своей биологической дочери. Она также заставила ее сидеть у колодца и крутиться, но девушка намеренно бросила веретено в колодец, прежде чем прыгнуть в него сама. Она тоже подошла к печи, но не помогла ни хлебу, ни яблоне. Когда она пришла в дом фрау Холле, она тоже пошла там на службу. Затем она впала в свою ленивую и небрежную жизнь. Фрау Холле вскоре отпустила ее. Когда ленивая девушка стояла у ворот, на нее пролился котелок со смолой . «Это то, что вы заслужили», — сказала фрау Холле и закрыла ворота.

Другие версии описывают, что у первой девушки каждый раз, когда она говорит, с губ падает кусок золота, а у второй каждый раз, когда она говорит, с губ падает жаба, как показано в «Бриллиантах и ​​жабах» .

Иллюстрация Уолтера Крейна , 1882 г.

Как и многие другие сказки, собранные братьями Гримм, «Фрау Холле» олицетворяет хорошее и плохое поведение, и каждому назначена соответствующая награда. Несмотря на это, он также демонстрирует ряд контрастов с другими историями. Обычно волшебные существа, которые появляются в сказках, должны войти в реальный мир и предстать перед главными героями, прежде чем произойдет какое-либо заступничество. Более того, эти существа почти всегда анонимны, и поэтому их трудно соотнести с персонажами дохристианской мифологии. Напротив, фрау Холле проживает где-то над Землей, и главные герои должны добраться до нее, как это ни парадоксально, нырнув в источник. Когда она застилает постель, распущенные перья «вздымаются» и падают на землю в виде снега, поэтому эта сказка также является мифом о происхождении. Сравнение фрау Холле с богиней погоды или земли неизбежно. Якоб Гримм [ 27 ] отмечает, что Тунар ( Тор ) вызывает дождь аналогичным образом, подразумевая для фрау Холле очень высокое положение в пантеоне. [ 28 ]

Хотя история фрау Холле не уникальна в этом отношении, она также примечательна отсутствием классовых мотивов, таких как дворцы, залы, в которые можно приглашать или не приглашать, и повышение статуса дворянина через брак.

Согласно системе классификации сказок Аарне и Томпсона , «Мать Хульда» — это рассказ типа 480 « Добрые и недобрые девушки» . Другие произведения этого типа включают «Сита-кири Судзуме» , «Бриллианты и жабы» , «Три головы в колодце» , «Дед Мороз» , «Три человечка в лесу» , «Зачарованный венок» , «Старая ведьма » и «Две шкатулки» . [ 29 ] Литературные варианты включают «Три феи» , «Аврору и Эме» . [ 30 ]

Киноадаптации

[ редактировать ]
  • Мать Холли (1906), Германия
  • Фрау Холле (1953), Восточная Германия
  • Мать Холли (1954), Западная Германия
  • Мать Холли (1961), Западная Германия
  • Мать Холли (1963), Восточная Германия
  • Однажды (1973), Западная Германия
  • Фея перьев (1985), Чехословакия.
  • Г-жа Холле (2008 г.), Германия
  • Гретель и Гензель (2020)

В фильме 2023 года «Чундервелл» используются элементы этой истории. [ нужна ссылка ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Ашлиман, Д.Л. (2019). «Фрау Холле» . Университет Питтсбурга .
  2. ^ Вестрин, Теодор , изд. (1909). «Хульдра» (на шведском языке). Книга о скандинавской семье . Проверено 08 апреля 2013 г.
  3. ^ Лист, Эдгар А. (март 1956 г.). «Является ли фрау Хольда Девой Марией?». Немецкий ежеквартальный журнал . 29 (2): 80–84, с. 80. дои : 10.2307/401399 . JSTOR   401399 . Гримм предпринял попытку утвердить ее как доброжелательную богиню немецкой древности.
  4. ^ «Хульдская этимология» .
  5. ^ Ранняя интерпретация с цитируемыми надписями: Буассен, Урсул Филип (1888). «De inscriptione Romana apud Frisios reperta». Мнемозина (на латыни). 16 : 440f. JSTOR   4424810 . Буассен заметил кельтскую форму Hluðena и обнаружил надписи среди ингевонов фризских Тацит Германии
  6. ^ Jump up to: а б Тим, Эрика. 2003. Г-жа Холле, г-жа Перхт и связанные с ними фигуры: 160 лет после того, как Гримм, взгляд с германистической точки зрения.
  7. ^ Jump up to: а б с Гинзбург, Карло (1990). Экстази: Расшифровка шабаша ведьм . Лондон: Радиус Хатчинсона. ISBN  0-09-174024-Х .
  8. Из Canon Episcopi , цитируется Гинзбургом (1990 , стр. 94).
  9. ^ Бурхард из Вормса . «Корректор и врач: О покаянии». Декретум . Параграф 70. [ нужна полная цитата ]
  10. ^ Макнил, Джон Томас; Геймер, Хелена Маргарет, ред. (1938). «Выборы корректора и врача Бурхарда Вормсского ( ок. 1008–12)» . Средневековые справочники покаяния: перевод основных libri poenitentiales и отрывки из соответствующих документов . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 331. OCLC   1157126118 . Поверил ли ты, что есть какая-нибудь женщина, которая может сделать то, что некоторые, обманутые дьяволом, утверждают, что они должны делать по необходимости или по его повелению, то есть с толпой демонов, превращенных в подобие женщин (та, которую обычная глупость называет ведьму Хульдой), должен ездить на определенных зверях в особые ночи и быть причисленным к их компании? Если ты участвовал в этом неверности, тебе следует совершать епитимью в течение одного года в назначенные дни поста. На основе критических изданий и рукописей, перечисленных на с. 440 .
  11. ^ Jump up to: а б Моц, Лотте (1984). «Зимняя богиня: Перхт, Хольда и родственные им фигуры». Фольклор . 95 (2): 151–166. дои : 10.1080/0015587X.1984.9716309 .
  12. ^ Лютер, Мартин (1522 г.). Экспозиция посланий в Базеле .
  13. ^ Первые проблемы были резюмированы в Гольтер, Вольфганг (1895). Справочник германской мифологии (на немецком языке). Лейпциг: С. Хирцель. стр. 489–500.
  14. ^ В ночь Рождества Христова помещают Царицу Небесную, которую народ называет Госпожой Хольдой, чтобы она сама могла им помочь. , цитируется Листом (1956 , с. 81). Этот текст, Aberglaubenverzeichnis (распространенный жанр позднего средневековья и раннего Нового времени), был составлен в 1236–1250 годах Рудольфом, цистерцианским монахом.
  15. ^ Список 1956 , с. 83.
  16. ^ Лист (1953). «Фрау Хольда как олицетворение Разума» . Филологический ежеквартальный журнал . 32 : 446–448 – через ProQuest.
  17. ^ Барч, Карл (1879). Легенды, сказки и обычаи Мекленбурга (на немецком языке). Том 1: Легенды и сказки. Вильгельм Браумюллер. п. 19 и след. Также доступно в Google Книгах .
  18. ^ Гримм, Джейкоб (1882). Немецкая мифология 4-е изд. [1875]. Пер. Тевтонская мифология Джеймса Сталлибрасса Гримма, том 1.
  19. ^ Jump up to: а б с д и ж г Марцелл: Спиллахолле . В: Ханнс Бяхтольд-Штойбли, Эдуард Хоффманн-Крайер: Краткий словарь немецких суеверий: Том 1 Аал-Бутцеманн . Берлин/Нью-Йорк 2000 с. 262.
  20. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Пойкерт 1924 , с. 232.
  21. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Марцелл: Спиллахолле . В: Ханнс Бяхтольд-Штойбли, Эдуард Хоффманн-Крайер: Краткий словарь немецких суеверий: Том 1 Аал-Бутцеманн . Берлин/Нью-Йорк 2000 с. 261.
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Рихард Бейтл: Исследования мифологии ребенка . Мюнстер/Нью-Йорк/Мюнхен/Берлин 2007, с. 136.
  23. ^ Jump up to: а б с д и Рихард Кюнау: Легенды Силезии . Падерборн 2011, с. 27.
  24. ^ Jump up to: а б с д и ж г Йозеф Вирджил Громанн: Книга легенд Богемии и Моравии . Берлин 2013, с. 39.
  25. ^ Пойкерт 1924 , с. 189 .
  26. ^ Вилл-Эрих Пойкерт: Силезские легенды . Мюнхен 1993, с. 264.
  27. ^ Якоб Людвиг Карл Гримм, перевод JS Stallybrass. Тевтонская мифология . Джордж Белл, Лондон, 1882 г., стр. 263f.
  28. ^ Гримм (1882) стр. 268
  29. ^ Хайди Энн Хайнер, «Сказки, похожие на бриллианты и жабы». Архивировано 5 сентября 2012 г. в Wayback Machine.
  30. ^ Джек Зипес, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 543, ISBN   0-393-97636-X

Литература

[ редактировать ]
  • Хартман, Дженнифер (2021). Фрау Холле (Старая Мать Мороз); Из английской версии Старая Мать Мороз (2020); Доступно онлайн издательством Pagan Kids Publishing. ISBN 978-1777306717)
  • Гримм, Якоб (1835). Deutsche Mythologie (немецкая мифология); Из английской выпущенной версии «Тевтонской мифологии» Гримма (1888 г.); Доступно в Интернете на сайте Northvegr, 2004–2007 гг. Глава 13:4 Хольда, Холле. Мертвая ссылка
  • Марцелл: Спиллахолле . В: Ханнс Бяхтольд-Штойбли, Эдуард Хоффманн-Крайер: Краткий словарь немецких суеверий: Том 8 Серебряный вулкан . Берлин, 1937 г. (перепечатка: Вальтер де Грюйтер, Берлин/Нью-Йорк, 2000 г., ISBN   978-3-11-016860-0 )
  • Пейкерт, Уилл-Эрих, изд. Schlesische Sagen Силезские легенды Deutscher Sagenschatz Published [Немецкая сокровищница легенд] (на немецком языке). Том 10. Йена: Ойген Дидерихс . (перепечатка: Ойген Дидерихс Верлаг, Мюнхен, 1993 г., ISBN   3-424-00986-5 )
  • Рихард Кюнау: Легенды Силезии . Берлин, 1914 г. (перепечатка: Salzwasser Verlag, Падерборн, 2011 г., ISBN   978-3-8460-0190-5 )
  • Йозеф Вирджил Громанн: Книга легенд Богемии и Моравии . Прага , 1863 г. (перепечатка: Хольцингер, Берлин, 2013 г., ISBN   978-1-4849-7919-8 )
  • Ричард Бейтл: Исследования мифологии ребенка: под редакцией Бернда Рикена и Майкла Саймона. Частично одобрено: Берлин, Университет, хабилитационный трактат Р. Байтля, 1933 г., Waxmann Verlag, Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин 2007 г., ISBN   978-3-8309-1809-7 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Лук-порей, Тонас. «Хольда: Между фольклором и лингвистикой». В: Индоевропейские исследования 113, № 2008 (2008): 312–338. https://doi.org/10.1515/9783110206630.312
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 99b3d66b57920f52be0a6da7d1818d1b__1717618680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/99/1b/99b3d66b57920f52be0a6da7d1818d1b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Frau Holle - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)