Гао Синцзянь
Гао Синцзянь | |||
---|---|---|---|
![]() Гао в 2012 году | |||
Рожденный | Ганьчжоу , Цзянси, Китай | 4 января 1940 г. ||
Занятие |
| ||
Язык | китайский [1] | ||
Гражданство | ![]() ![]() ![]() | ||
Альма-матер | Пекинский университет иностранных языков | ||
Жанр | Метатеатр, жанроустойчивый | ||
Известные работы | Абсолютный сигнал (1982) Автобусная остановка (1983) Дикий человек (1985) Другой берег (1986) Гора души (1990) | ||
Заметные награды | Нобелевская премия по литературе (2000) | ||
Супруг | Ван Сюэцзюнь (王学筠 в разводе); | ||
Китайское имя | |||
китайский | Гао Синцзянь | ||
|
Гао Синцзянь (高行健 по-китайски; родился 4 января 1940 г.) - китаец. [2] эмигрант , а затем французский натурализованный романист, драматург, критик, художник, фотограф, кинорежиссер и переводчик, который в 2000 году был удостоен Нобелевской премии по литературе «за произведения универсального значения, горькие прозрения и лингвистическую изобретательность». [1] Он также известный переводчик (особенно Сэмюэля Беккета и Эжена Ионеско ), сценарист, режиссер и знаменитый художник.
Драма Гао в его родном Китае считается принципиально абсурдистской по своей природе и авангардной. «Абсолютный сигнал» (1982) стал прорывом в китайском экспериментальном театре. Производство «Автобусной остановки» (1983) и «Другой берег» (1986) было остановлено китайским правительством, а знаменитый « Дикий человек» (1985) стал последней его работой, публично исполненной в Китае. Он покинул страну в 1987 году, и его пьесы, начиная с «Другого берега» , все больше концентрировались на универсальных (а не китайских) проблемах, но его пьеса 1989 года « Изгнание» разозлила как правительство изображением Китая, так и зарубежное демократическое движение изображением интеллектуалов. В 1997 году ему было предоставлено французское гражданство.
На Гао оказали влияние классическая китайская опера, народная культура и европейская драматургия 20-го века, такая как Антонен Арто , и в 1987 году он сказал, что как писатель его можно поставить на стык западной и восточной культур. Однако он очень закрытый человек и позже заявил: «Независимо от того, идет ли речь о политике или литературе, я не верю и не принадлежу ни к какой партии или школе, включая национализм и патриотизм». Его прозаические произведения, как правило, менее популярны в Китае, но высоко ценятся в других странах Европы и на Западе, а « Гора души» была отмечена в объявлении о Нобелевской премии.
Ранняя жизнь [ править ]
Гао родился в Ганьчжоу , Цзянси , во время войны в Китае в 1940 году (первоначальный родной город по отцовской линии находится в Тайчжоу, Цзянсу , его материнские корни из провинции Чжэцзян ), его семья вернулась с ним в Нанкин после Второй мировой войны . С 1997 года он является гражданином Франции. [3] наградило его кавалером Ордена искусств и литературы В 1992 году французское правительство .
Ранние годы в Цзянси Цзянсу и
Отец Гао был клерком в Банке Китая , а мать была членом YMCA . Его мать когда-то была актрисой Антияпонского театра во время Второй китайско-японской войны . Под влиянием матери Гао, будучи маленьким мальчиком, очень любил рисовать, писать и играть в театре. В годы учебы в средней школе он читал много переводной литературы с Запада и изучал рисование , живопись тушью и смывкой , масляную живопись и скульптуру из глины под руководством художника Юнь Цзунъина ( упрощенный китайский : 郓宗嬴 ; традиционный китайский : 鄆宗) .嬴 ; пиньинь : Юн Цзунъин ).
В 1950 году его семья переехала в Нанкин . В 1952 году Гао поступил в среднюю школу № 10 Нанкина (позже переименованную в среднюю школу Цзиньлин), которая была средней школой при Нанкинском университете .
в Пекине Аньхое Годы и
В 1957 году Гао окончил учебу и, по совету матери, выбрал Пекинский университет иностранных языков (БФГУ) вместо Центральной академии изящных искусств , хотя считался талантливым в искусстве.
В 1962 году Гао окончил факультет французского языка БФГУ, а затем работал в Китайском международном книжном магазине ( 中國國際書店 ). В 1970-х годах из-за движения «В деревню» он подвергся преследованиям как общественный интеллектуал, был вынужден уничтожить свои ранние произведения и был отправлен на каторжные работы в деревню в провинцию Аньхой на шесть лет. [4] Некоторое время он преподавал китайский язык в средней школе Ганкоу уезда Нинго провинции Аньхой. В 1975 году ему разрешили вернуться в Пекин, и он стал руководителем группы французского перевода журнала China Reconstructs ( 《中國建設》 ).

В 1977 году Гао работал в Комитете по международным связям Китайской ассоциации писателей. В мае 1979 года он посетил Париж с группой китайских писателей, включая Ба Цзинь . В 1980 году Гао стал сценаристом и драматургом Пекинского народного художественного театра .
Гао известен как пионер абсурдистской драмы в Китае, где во время его пребывания на посту постоянного драматурга Пекинского народного художественного театра с 1981 по 1983 год были поставлены «Сигнальная тревога» (《絕對信號》, 1982) и «Автобусная остановка » (《車站》, 1983). 1987. Под влиянием европейских театральных моделей он приобрел репутацию писателя-авангардиста. Постановка первого произведения (название которого также переводится как «Абсолютный сигнал ») считалось прорывом и законодателем моды в китайском экспериментальном театре. [5] Его книга «Предварительные исследования искусства современной художественной литературы» была опубликована в сентябре 1981 года. [6] и переиздан в 1982 году, и к этому моменту несколько известных писателей аплодировали ему. [7] Его пьесы «Дикий человек» (1985) и «Другой берег» (《彼岸》, 1986) открыто критиковали государственную политику правительства. Репетицию последнего было приказано прекратить через месяц. [8]
В 1986 году Гао был ошибочно диагностирован рак легких, и он начал 10-месячное путешествие по Янцзы , результатом которого стал его роман « Гора души» ( 《靈山》 ). Частично мемуары, частично роман, впервые опубликованные в Тайбэе в 1990 году и на английском языке в 2000 году издательством HarperCollins Australia, смешивают литературные жанры и используют меняющиеся повествовательные голоса. Шведский Нобелевский комитет специально назвал его «одним из тех исключительных литературных произведений, которые, кажется, невозможно сравнить ни с чем, кроме самих себя». В книге подробно рассказывается о его путешествиях из провинции Сычуань на побережье и жизни среди китайских меньшинств, таких как народы Цян, Мяо и И, на окраинах китайской цивилизации Хань.
в Европе и Годы Париже
К концу 1980-х годов Гао переехал в Баньоле , город, прилегающий к Парижу, Франция. Его политическая драма 1989 года «Беглецы». [9] (также переводится как «Изгнание »), о трех людях, которые сбегают на заброшенный склад после того, как танки въехали на площадь Тяньаньмэнь 4 июня 1989 года , в результате чего все его произведения были запрещены к исполнению в Китае, и он был официально признан персоной нон грата . [10]
Работает [ править ]
Избранные работы:
Драмы и спектакли [ править ]
- «Сигнал тревоги / Абсолютный сигнал » (1982)
- 1982, Пекинский народный художественный театр.
- 1992, Тайвань.
- ( Автобусная остановка 1983)
- 1983, Пекинский народный художественный театр.
- 1984 г., Югославия.
- 1986 год, Гонконг.
- 1986 г., Великобритания, Университет Лидса, Англия. Перевод и постановка Карлы Кирквуд
- 1991 г., Юго-Западный колледж США (Калифорния), Чула-Виста. Перевод и режиссура Карлы Кирквуд.
- 1992, в Австрии.
- 1997 г., США (Массачусетс), Смит-колледж, Нортгемптон. Перевод и режиссура Карлы Кирквуд.
- 1999 г., Япония.
- 2004 г., США (Калифорния), Калифорнийский университет в Сан-Диего. Перевод и постановка Карлы Кирквуд
- 《野人》 ( Дикие люди / Wilderness Man , 1985)
- 1985, Пекинский народный художественный театр.
- 1988 г., Гамбург, Германия.
- 1990 год, Гонконг.
- 《彼岸》 ( Другой берег , 1986)
- 1986, опубликовано в журнале «Октябрь» ( 《十月》 ), Пекин.
- 1990, Тайвань.
- 1994, перевод на шведский язык Йорана Мальмквиста.
- 1995, Гонконгская академия исполнительских искусств.
- 1997, переведен на английский Джо Райли как The Other Side
- 1999, перевод на английский Гилбертом К. Ф. Фонгом.
- « Укрыть дождь »
- 1981, в Швеции.
- город Темный
- 1988 год, Гонконг.
- Переход Шэн-Шэн- Мань
- 1989, США.
- Беглецы ( / Изгнание 1989)
- 1990, опубликовано в журнале Today ( «Сегодня» ).
- 1990, в Швеции.
- 1992 г., Германия, Польша.
- 1993 год, США. Перевод Грегори Б. Ли в книге Грегори Ли (редактор), «Китайское письмо в изгнании» , Центр восточноазиатских исследований, Чикагский университет, 1993.
- 1994 г., Франция.
- 1997 г., Япония, Африка.
- « Сектор смерти / Между жизнью и смертью »
- 1991, опубликовано в журнале Today ( 《Today》 ).
- 1992, во Франции.
- 1994 г., Сидней, Италия.
- 1996 г., Польша.
- 1996 г., США.
- Шань Сказка о Хай Цзин
- 1992, опубликовано Hong Kong Cosmos Books Ltd.
- 2008, опубликовано издательством China University Press под названием « Горы и моря: Трагикомедия богов в трех действиях».
- Диалог и и риторика / Диалог опровержение
- 1992, опубликовано в журнале Today ( «Сегодня» ).
- 1992 г., Вена.
- 1995, 1999, в Париже.
- « Квартет выходного дня / Квартет выходного дня »
- 1999, опубликовано Hong Kong New Century Press ( Hong Kong New Century Press ).
- Ночной ястреб странник / Ночной
- 1999 г., Франция.
- «Снег в августе »
- 2000 г., опубликовано Тайваньской прессой Lianjing Press ( Тайваньская пресса Lianjing Press ).
- 19 декабря 2002 г., Тайбэй.
- «Сборник драмы Гао Синцзяня» (Сборник)
- Press «Шесть типов комедий Гао Синцзяня» (Сборник, 1995, издательство Taiwan Dijiao )
- «Дорога трудна» ( Синлунан )
- « Гора Кебала »
- 《獨白》 (SoliloquyМонолог
Художественная литература [ править ]
- «Созвездие в холодную ночь» (1979)
- «Такой голубь по кличке Красные Губы» (1984) – сборник новелл.
- Покупаю дедушке удочку ( 1986–1990) – сборник рассказов.
- ( Гора души 1989)
- Библия одного человека ( 1999)
Поэзия [ править ]
Будучи вынужденным работать крестьянином – форма «образования» во время Культурной революции – в 1970-е годы Гао Синцзянь написал множество пьес, рассказов, стихов и критических произведений, которые ему пришлось в конечном итоге сжечь, чтобы избежать последствий своей диссидентской деятельности. обнаруженная литература. [11] Из произведений, которые он создал впоследствии, он не опубликовал сборников стихов, более широко известный своими драмами, художественной литературой и эссе. Однако существует одно короткое стихотворение, которое представляет собой отчетливо современный стиль, родственный другим его произведениям:
- Небесная Погребальная Платформа
- Зарезать/разрезать/размять на куски/сжечь палочку благовоний/свистнуть/прийти/просто уйти/прийти и уйти чисто
- Небесное захоронение
- Разрезали / Сняли скальп / Разбили на куски / Зажгли благовония / Дали свисток / Пришли / Ушли / Ушли и ушли
(13 апреля 1986 г., Пекин) [12]
Другие тексты [ править ]
- «Ба Цзинь в Париже» ( Ba Jin in Paris , 1979, эссе)
- «Предварительное исследование современных художественных приемов», 1981 г.
- «О новых концепциях и новых методах» (1983)
- 《沒有主義》 ( Без -измов , перевод У. Лау, Д. Совиа и М. Уильямса // Журнал Восточного общества Австралии. Тома 27 и 28, 1995–96).
- «В погоне за современной драмой» (1988, опубликовано China Drama Press) (China Drama Press )
- «Библиотека Гао Синцзяня · 2000 г. - интенсивное чтение библиотеки современного Китая» (1999 г., опубликовано Hong Kong Mingpao Press) ( Hong Kong Ming Pao Press )
Картины [ править ]
Гао — художник, особенно известный своей живописью тушью и смывкой . Его выставки включали:
- Вкус чернил , Париж, Хазан, 2002 г.
- Возвращение к живописи , Нью-Йорк, Perennial, 2002 г.
- «Царство без меня · Царство со мной», Сингапур, 17 ноября 2005 г. - 7 февраля 2006 г.
- Конец света , Германия, 29 марта – 27 мая 2007 г.
- Призыв к новому возрождению , Тайвань, 2016 г.
- Solitude 幽居 — персональная выставка Гао Синцзяня , iPreciation , Сингапур, 2021 г.
Работы переведены на английский язык [ править ]
- Автобусная остановка ( Чежан ):
- Перевод Кирквуда, Карлы. "Автобусная остановка". Современный международный драматический журнал . SUNY в Бингемтоне. Весна 1995 года.
- Ю, Шиао-лин, изд. (1996). «Автобусная остановка». Китайская драма после культурной революции . Перевод Ю, Шиао-лин. Эдвин Меллен . ISBN 978-0773487802 .
- Ян, Хайпин, изд. (1997). «Автобусная остановка». Театр и общество . Перевод Бесио, Кимберли. Я Шарп . ISBN 978-0765603081 .
- Покупаю удочку дедушке , рассказы, пер. Мэйбл Ли, Фламинго, Лондон, 2004 г. ISBN 0-00-717038-6
- Гао Синцзянь: Эстетика и творчество (2012), очерки, пер. Мэйбл Ли. Камбрия Пресс . ISBN 978-160-49-7836-0
- Библия одного человека , роман, пер. Мэйбл Ли. Фламинго. ISBN 0-06-621132-8
- Другой Берег ( Биань ):
- «Другой берег». Другой берег: Пьесы Гао Синцзяня . Перевод Фонга, издательство Китайского университета Гилберта С.Ф. 1999. ISBN 962-201-862-9 .
- Чунг, Марта П.И.; Лай, Джейн, ред. (1997). «Другая сторона». Оксфордская антология современной китайской драмы . Перевод Райли, Джо. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-586880-3 .
- Баллада-Ноктюрн Гао Синцзяня. Перевод Клэр Консеисон. Серия «Кайе». Льюис, Великобритания: Sylph Editions и Американский университет в Париже, 2010.
- Силуэт/Тень: Кинематографическое искусство Гао Синцзяня , фильм/изображения/поэзия, изд. Фиона Се-Лорарен. Контуры, Париж, ISBN 978-981-05-9207-3
- Гора души , роман, пер. Мэйбл Ли, «Фламинго», Лондон, 2001 г. ISBN 0-00-711923-2
- Дикий Человек . Перевод Рубичека, Бруно. Азиатский театральный журнал . Издательство Гавайского университета. 7 (2): 184–249. Осень 1990 года.
- Призыв к Новому Возрождению , под ред. Мэйбл Ли, пер. Мэйбл Ли и Ян Цянь, Cambria Press, 2022 г. ISBN 978-1621966548 — включает 50 изображений, из которых 45 — картины, выбранные Гао Синцзяном из его частной коллекции.
Прием [ править ]
В Восточном полушарии [ править ]
Гао впервые добился успеха и получил признание критиков после публикации своей новеллы «Ханье де синчэнь» 《寒夜的星辰》 (1980; «Звезды в холодную ночь»). Когда Ассоциация китайских писателей организовала два массовых митинга с критикой « Предварительных исследований искусства современной художественной литературы» — произведения, вызвавшего национальную полемику, известные писатели выступили в его защиту. [7] Австралийский китаевед Жереми Барме заявил в 1983 году, что эта работа придала некоторую связность попыткам китайских писателей понять западное искусство и литературу после Первой мировой войны , но «больше похожа на свободный сборник заметок и размышлений [...] единственная причина, по которой она стала Библией китайских модернистов, заключается в том, что существует абсолютная нехватка подобного материала для неспециализированной читательской аудитории». [6]
В 1981 году он стал постоянным драматургом Пекинского народного художественного театра, а в 1982 году написал свою первую пьесу « Абсолютный сигнал» . [4] Комиссия, назначенная Министерством культуры, единогласно признала «Абсолютный сигнал» лучшей пьесой в сборнике последних пьес, хотя драматург к тому времени был фигурой неоднозначной, и она была исключена из списка выше как «неподходящая для отбора». [13] Его абсурдистская драма «Чежан» (1983; «Автобусная остановка») вобрал в себя различные европейские приемы европейского театра. Хотя Цао Юй назвал автобусную остановку «замечательной», чиновники Коммунистической партии открыто осудили ее. [4] Он покинул Пекин и отправился в изгнание, вернувшись в ноябре 1984 года. [14] Его пьеса 1985 года « Йерен» ( «Дикий человек ») была положительно принята и, по мнению ученого Гилберта К. Ф. Фонга, представляла собой «вершину развития экспериментальной драмы того времени. Она также давала понять, что драмой [...] не нужно руководить». заботой о социалистическом образовании или политической полезности, и что пробелы в интерпретации в любом произведении [...] повысят художественную эффективность». [15]
И западные, и китайские критики описывали «Автобусную остановку» как первую пьесу, представившую в Китае элементы театра абсурда, в то время как «Дикий человек» считался находящимся под влиянием китайских театральных традиций и больше хвалил его за усилия по расширению диапазона открытого выражения. китайским артистам-исполнителям. [16] «Абсолютный сигнал» , «Автобусная остановка » и «Дикий человек» были описаны как «одновременно зарождение и кульминация начальной фазы китайского авангарда». [17] В 1986 году его пьеса «Другой берег» была запрещена, и с тех пор ни одна из его пьес на материке не шла. [18]
Ответ Чжу Жунцзи [ править ]
Премьер Чжу Жунцзи из Государственного совета Китайской Народной Республики передал поздравительное послание Гао Синцзяню в интервью гонконгской газете East Daily ( 《东方日报》 ):
- Вопрос: Как вы прокомментируете получение Гао Нобелевской премии?
- Ответ: Я очень рад, что произведения, написанные на китайском языке, могут получить Нобелевскую премию по литературе. Китайские иероглифы имеют историю, насчитывающую несколько тысяч лет, а китайский язык обладает бесконечным очарованием. (Я) верю, что найдутся китайские произведения, получившие Нобелевскую премию. В будущем снова призы. Хотя жаль, что победителем на этот раз станет гражданин Франции, а не гражданин Китая, я все же хотел бы поздравить победителя и Министерство культуры Франции (Оригинальные слова: Я. Я очень рад, что литературное произведение, написанное на китайском языке, получило Нобелевскую премию по литературе. Китайские иероглифы имеют тысячелетнюю историю, и я верю, что будет еще больше китайских или китайскоязычных произведений. на этот раз приз. Жаль, что победителем стал француз, а не китаец, но я все равно хочу поздравить победителей и Министерство культуры Франции).
Комментарии китайских писателей [ править ]
Работа Гао вызвала ожесточенную дискуссию среди китайских писателей, как положительную, так и отрицательную.
В своей статье о Гао в июньском номере Muse , ныне несуществующего гонконгского журнала, за 2008 год, Лео Оу-фан Ли хвалит использование китайского языка в Soul Mountain : «Независимо от того, работает это или нет, это богатый вымышленный язык, наполненный с народными речами и элегантными 文言 (классическими) формулировками, а также с диалектами, образуя, таким образом, «разноязычный» гобелен звуков и ритмов, который действительно можно читать вслух (как это делал сам Гао во время своих публичных чтений). [19]
До 2000 года дюжина китайских писателей и учёных уже предсказывали получение Гао Нобелевской премии по литературе, в том числе Ху Яохэн (китайский: 胡耀恒). [20] Пан Джун ( Пан Джун ) [21] еще в 1999 году.
Джессика Юнг из Гонконгского баптистского университета высоко оценила рассказ «Двадцать пять лет спустя» (1982), написав, что манипулирование повествовательными перспективами создает эффективный юмор и иронию. [22]
В западном мире [ править ]
Гилберт К.Ф. Фонг назвал «Предварительные исследования искусства современной художественной литературы » «довольно грубой попыткой теории». [5] Его пьесы «Абсолютный сигнал» , «Автобусная остановка » и «Дикий человек» принесли ему положительную репутацию за рубежом. [23] В обзоре The Christian Science Monitor был назван «Дикий человек» «действительно потрясающим». [13] Дейдра Сабина Найт из Смит-колледжа похвалила «изобретательность» Гао в обзоре переводов Фонга пяти пьес. [24] За каждой пьесой следуют заметки, написанные Гао, и Джон Б. Вайнштейн из Бардского рок-колледжа Саймона утверждает, что эти заметки «сочетают в себе практическое и теоретическое. Как группа они воплощают значительную часть драматической теории». Вайнштейн сказал, что «троеразделение позволяет Гао более глубоко исследовать своих персонажей, представляя несколько точек зрения на каждого», и что « Квартет выходного дня » (в котором самоанализ персонажей интегрирован с более реалистичными обстановками и повседневными ситуациями, чем в других пьесах Фонга) в переводе) является шагом к тому, чтобы теории Гао применялись к пьесам помимо его собственных. [25] Основными переводчиками произведений Гао на английский язык являются Мейбл Ли (романы и эссе с китайского на английский), Гилберт Фонг (пьесы и стихи с китайского на английский), Ноэль Дютрэйт (романы и эссе с французского на английский) и Клэр Консеисон (пьесы с французского на английский). Среди англоязычных ученых, написавших книги о творчестве Гао, - Си Рен Куа, Летиция Фузини, Тодд Коултер, Изабелла Лабедзка и Мэри Маццилли.
работы Гао в областях Влияние других
Работа Гао Синцзяня вдохновила профессора Цзинь Сю-жэня с кафедры педагогической психологии и консультирования Тайваньского национального педагогического университета на создание психологической терапии под названием «Парадигма психологического смещения в ведении дневников» (PDPD), основанной на том, как «Гора души была написана ». , используя три позиции местоимений: «я», «ты» и «он/она». [26]
Почести [ править ]
- 1985, Стипендия DAAD, Германия.
- 1989, стипендия Азиатского культурного совета , США.
- 1992, Кавалер Ордена искусств и литературы.
- 2000, Нобелевская премия по литературе.
- 2000, Литературная премия «Ферония в Риме».
- 2001 г., почетный доктор Китайского университета Гонконга.
- 2001 г., почетный доктор Национального университета Сунь Ятсена.
- 2002 г., почетный доктор Национального университета Цзяодун.
- 2002, Почетный легион тогдашнего президента Франции Жака Ширака.
- 2002, Премия «Золотая тарелка» Американской академии достижений. [27]
- 2003, Анн Гао Синцзянь , Марсель .
- 2005 г., почетный доктор Национального Тайваньского университета.
- 2006, Премия Lions Award от Нью-Йоркской публичной библиотеки (NYPL) на мероприятии Library Lions Benefit.
- 2017 г., почетный доктор Тайваньского национального педагогического университета.
- 2023 г. избран Королевского литературного общества. Международным писателем [28]
Центр Гао Синцзянь при Национальном педагогическом тайваньском университете
Гао Синцзянь долгое время считал Тайвань своим домом и имел глубокие связи с Национальным тайваньским педагогическим университетом (NTNU). В 2008 году он принял приглашение президента Гоу И-шуня стать почетным профессором кафедры университета. В 2011 году президент Чан Го-Эн отправился во Францию, чтобы передать приглашение, в результате чего в 2012 году г-н Гао стал профессором Высшего института исполнительских искусств, где он преподавал курсы в течение нескольких лет. Его исключительные достижения и выдающийся вклад в жизнь общества привели к тому, что в 2017 году он был удостоен звания почетного доктора литературы НТНУ. [29]
С 2012 года NTNU тесно сотрудничает с профессором Гао в организации серии мероприятий и представлений. Например, в 2012 году университет организовал «Встречу Гао Синцзяня в NTNU - ознаменование визита лауреата Нобелевской премии по литературе Гао Синцзяня». В 2014 году NTNU совместно с Национальным дворцовым музеем совместно представили тайваньскую премьеру кинематографической поэмы «Реквием по красоте», а также публикацию соответствующего артбука. Кроме того, сам профессор Гао подарил и открыл зал Синцзянь, репетиционный зал Высшего института исполнительских искусств. В последующие годы произошли и другие важные события, в том числе «Фестиваль искусств Гао Синцзянь» в 2017 году, где была представлена его картина «Мыслитель», написанная тушью, и «Неделя Гао Синцзяня» в 2019 году, на которой были представлены такие курсы, как «Литература и Искусство Гао Синцзяня» и «Исследования пьес Гао Синцзяня», проклятия, которые в настоящее время предлагаются NTNU каждый семестр. Тем временем, Высший институт исполнительских искусств исполнил несколько его знаковых произведений, в том числе мандаринский дебют «Ночной странник» (2012), яркий рок-н-ролльный мюзикл «Горы и моря» (2013, 2017), театр танца производство " Гора души » (2016, 2017), монолог «Монолог» (2019) и университетская репертуарная постановка «Монолог на горе души» (2019).
В 2020 году профессор Гао отпраздновал свое 10-летие в качестве профессора кафедры NTNU, отметив эту веху щедрым пожертвованием университету различных рукописей и соответствующих книг. В знак академической связи с профессором Гао и в целях содействия исследованию его работ NTNU основал Центр Гао Синцзяня. [30] на шестом этаже библиотеки НТНУ. Этот центр служит хранилищем его сочинений, документов и соответствующих исследовательских материалов. Используя свои сильные стороны и отличительные особенности в области искусства и гуманитарных наук, а также междисциплинарное сотрудничество между Колледжем свободных искусств, Колледжем искусств и Музыкальным колледжем, NTNU стремится стать ключевым исследовательским центром работ Гао Синцзяня в рамках Китайскоязычный мир.
Общая информация [ править ]
- Гао — второй из трех лауреатов, прочитавших Нобелевскую лекцию на китайском языке (двое других — Сэмюэл Си Тин в 1976 году и Мо Янь в 2012 году).
- Гао — атеист. [31]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Нобелевская премия по литературе 2000 года» . Нобелевская премия. 7 октября 2010 г. Проверено 7 октября 2010 г.
- ^ «Нобелевская премия по литературе 2000 года» . Нобелевская премия.org .
Нобелевская премия по литературе 2000 года присуждена китайскому писателю Гао Синцзяню «за произведение универсального значения, горькие прозрения и языковую изобретательность, открывшие новые пути для китайского романа и драмы».
- ^ «JORF № 0276 от 28 ноября 1997 г. - Легифранс» . www.legifrance.gouv.fr . Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Гао Синцзянь | Китайский писатель и критик» . Британская энциклопедия . Проверено 2 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Фонг 1999 , стр. xii.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Барме, Жереми (1983). «Китайская драма: быть или нет» . Австралийский журнал по делам Китая . 10 (10): 141. дои : 10.2307/2158755 . ISSN 0156-7365 . JSTOR 2158755 . S2CID 163600132 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гао 2007 , стр. 6.
- ^ Фонг 1999 , стр. xiv.
- ^ Ли, Грегори Барри (1993). Ли, Грегори (ред.). Китайская письменность в изгнании . Чикаго: Центр восточноазиатских исследований Чикагского университета.
- ^ «Китайский изгнанник Гао Синцзянь из Франции получил Нобелевскую премию по литературе» . Лос-Анджелес Таймс . 13 октября 2000 года . Проверено 1 февраля 2022 г.
- ↑ Мейбл Ли, «Нобелевский лауреат 2000 года Гао Синцзянь и его новая гора души» в CLCWeb: Сравнительная литература и культура: WWWeb Journal , сентябрь 2000 г.
- ↑ Опубликовано на сайте Художественной студии Ба Хуана. Архивировано 6 августа 2007 года в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Lackner & Chardonnens 2014 , стр. 25.
- ^ Фонг 1999 , стр. xiii.
- ^ Фонг 1999 , стр. xiii–xiv.
- ^ Чен, Сяомэй (1992). «Дикий человек» между двумя культурами: некоторые парадигматические замечания по «исследованиям влияния» » . Сравнительное литературоведение . 29 (4): 397–416. ISSN 0010-4132 . JSTOR 40246850 .
- ^ Феррари, Росселла (2005). «Анархия в КНР: Мэн Цзинхуэй и его адаптация книги Дарио Фо «Случайная смерть анархиста» » . Современная китайская литература и культура . 17 (2): 5–6. ISSN 1520-9857 . JSTOR 41490942 – через JSTOR.
- ^ «Нобелевская премия по литературе 2000 года» . NobelPrize.org . Проверено 2 июля 2020 г.
- ^ Ли, Лео Оу-фан (июнь 2008 г.). «Счастливый изгнанник». Журнал Muse (17): 93.
- ^ ) : Гао Синцзянь пользуется наибольшим вниманием среди китайцев . 8 декабря 2000 » Ху Яо ( г. « Канал Яохэн Culture — Ху NetEase
- ^ «Китайский писатель Гао Синцзянь получил Нобелевскую премию по литературе 2000 года — 21Cn.com — Центр новостей» Архивировано из оригинала 20 октября 2007 года . Проверено 2 августа 2007 года .
- ^ Юнг 2008 , стр. 44.
- ^ Ли, Мэйбл (2009). «Обзор идеи театра Гао Синцзяня, Изабелла Лабендзка» . Китайский журнал (62): 144–147. дои : 10.1086/tcj.62.20648125 . ISSN 1324-9347 . JSTOR 20648125 .
- ^ Найт, Дейдре Сабина (2002). «Рецензия на «Другой берег: пьесы Гао Синцзяня»» . Журнал азиатских исследований . 61 (1): 216–218. дои : 10.2307/2700217 . ISSN 0021-9118 . JSTOR 2700217 .
- ^ Вайнштейн, Джон Б. (2001). «Рецензия на «Другой берег: пьесы Гао Синцзяня»» . Китайская литература: очерки, статьи, обзоры . 23 : 176–178. дои : 10.2307/495512 . ISSN 0161-9705 . JSTOR 495512 .
- ^ Джин, Шу-рен (2005). «Нарративный анализ диалектического эффекта психологического смещения». Отчет о специальных исследованиях Национального научного совета (NSC93-2413-H-003-001): 5.
- ^ «Обладатели Золотой пластины Американской академии достижений» . www.achievement.org . Американская академия достижений .
- ^ «Международные писатели RSL | Международные писатели 2023 года» . Королевское литературное общество . Проверено 3 декабря 2023 г.
- ^ О Центре Гао Синцзянь
- ^ О Центре Гао Синцзянь
- ^ Гао Синцзянь на Nobelprize.org включая Нобелевскую лекцию 7 декабря 2000 г. Аргументы в пользу литературы
Библиография [ править ]
- Фонг, Гилберт (1999). "Введение". Другой берег: пьесы Гао Синцзяня (PDF) . Издательство Китайского университета. ISBN 978-962-201-974-4 .
- Лакнер, Майкл; Шардоннен, Никола (23 июня 2014 г.). Воплощение полифонии: свобода и судьба в произведениях Гао Синцзяня . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 25. ISBN 978-3-11-035187-3 .
- Гао, Синцзянь (1 января 2007 г.). «Введение: контекстуализация лауреата Нобелевской премии 2000 года Гао Синцзяня». Дело о литературе . Введение Мэйбл Ли. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-12421-7 .
- Юнг, Джессика (1 июля 2008 г.). Чернильные танцы в подвешенном состоянии: творчество Гао Синцзяня как культурный перевод . Издательство Гонконгского университета. ISBN 978-962-209-921-0 .
Внешние ссылки [ править ]


- Появления на C-SPAN
- Гао Синцзянь собирал новости и комментарии в The New York Times.
- Голос одного в пустыне] критическое эссе Оливье Буркхардта о произведениях Гао Синцзяня, PN Review № 137, 27:3 (январь – февраль 2001 г.) 28–32, более короткая версия также опубликована в Quadrant. 44:4 (2000) 54–57 и включен в антологию в журнале «Современная литературная критика» , том. 167, изд. Джефф Хантер, Gale Publishing, (2003) 200–204.
- Гао Синцзянь [ постоянная мертвая ссылка ] : Биография, отрывки, интервью и статьи в архиве Пражского фестиваля писателей.
- Список работ
- « Вызов «официальному дискурсу» в ранней художественной литературе Гао Синцзяня » . Архивировано 23 сентября 2016 года в Wayback Machine Деборой Совиат . Диплом с отличием первой степени. Сиднейский университет, 1996 г.
- Гао Синцзянь и «Гора души : двойственное повествование» , Роберт Нэгл, Хьюстон, Техас, 2002.
- 1940 рождений
- Живые люди
- Китайские художники 20 века.
- Китайские драматурги и драматурги XX века.
- Нобелевские лауреаты по литературе
- Китайские драматурги и драматурги
- Китайские эмигранты во Франции
- китайские литературные критики
- Писатели из Цзянси
- Нобелевские лауреаты Франции.
- Французские переводчики
- Люди, потерявшие китайское гражданство
- Натурализованные граждане Франции
- Люди из Ганьчжоу
- Драматурги и драматурги-мужчины
- Китайские писатели-мужчины