Шмуэль Йосеф Агнон
Шмуэль Йосеф Агнон | |
---|---|
Рожденный | Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес 8 августа 1887 г. Бучач, Польская Галиция , Австро-Венгрия. (ныне Бучач , Украина ) |
Умер | 17 февраля 1970 г. Иерусалим , Израиль | (81 год)
Место отдыха | Еврейское кладбище Елеонской горы |
Занятие | Писатель, поэт, автор рассказов |
Язык | иврит |
Национальность | Израильский |
Жанр | Романы |
Заметные награды | Нобелевская премия по литературе 1966 |
Супруг | Эстер Маркс |
Шмуэль Йосеф Агнон ( ивр .: Шмуэль Йосеф Агнон ; 8 августа 1887 г.) [1] - 17 февраля 1970 г.) [2] был израильским писателем, поэтом и автором рассказов австро-венгерского происхождения. Он был одной из центральных фигур современной еврейской литературы. На иврите он известен под аббревиатурой Шай Агнон ( ש"י עגנון ). На английском языке его произведения издаются под названием С. Я. Агнон .
Агнон родился в польской Галиции , тогда входившей в состав Австро-Венгерской империи , а позже иммигрировал в Подмандатную Палестину и умер в Иерусалиме .
Его работы посвящены конфликту между традиционной еврейской жизнью и языком и современным миром . Они также пытаются возродить угасающие традиции европейского местечка (деревни). В более широком контексте он также способствовал расширению характерной концепции роли рассказчика в литературе. У Агнона был особый языковой стиль, сочетавший современный и раввинский иврит. [3]
В 1966 году он разделил Нобелевскую премию по литературе с поэтессой Нелли Сакс .
Биография [ править ]
Шмуэль Йосеф Галеви Чачкес (позже Агнон) родился в Бучаче (польское написание, произносится как Buchach , Butschatsch на немецком языке), польской Галиции (тогда в составе Австро-Венгерской империи ), ныне Бучаче , Украина . Официальной датой его рождения по еврейскому календарю было 18 Ава 5648 года (26 июля), но он всегда говорил, что его день рождения приходится на еврейский день поста Тиша бе-Ав , девятый день еврейского месяца Ава.
Его отец, Шалом Мордехай Галеви, был рукоположен в сан раввина , но работал в торговле мехом и имел множество связей среди хасидов . Со стороны его матери были связи с Митнагдим .
Он не посещал школу, его обучали родители. [4] Помимо изучения еврейских текстов, Агнон изучал сочинения Хаскалы , а также обучался немецкому языку. В восемь лет он начал писать на иврите и идише , в 15 лет опубликовал свое первое стихотворение — стихотворение на идише о каббалисте Йозефе делла Рейне . Он продолжал писать стихи и рассказы на иврите и идише, которые публиковались в Галиции.
В 1908 году он переехал в Яффо в Османской Палестине . Первым рассказом, который он там опубликовал, был « Агунот » («Прикованные жены»), который появился в том же году в журнале «Хаомер». Он использовал псевдоним «Агнон», происходящий от названия рассказа, которое он принял в качестве своей официальной фамилии в 1924 году. В 1910 году «Оставленные жены» были переведены на немецкий язык. В 1912 году по настоянию Йосефа Хаима Бреннера он опубликовал повесть «Вехая Хааков Лемишор» («Кривые станут прямыми»).
В 1913 году Аньон переехал в Германию, где познакомился с Эстер Маркс (1889–1973), сестрой Александра Маркса . [5] Они поженились в 1920 году, у них родилось двое детей. В Германии он жил в Берлине и Бад-Гомбурге-фор-дер-Хёэ (1921–24). Салман Шокен , бизнесмен, а позже и издатель, стал его литературным покровителем и освободил его от финансовых забот. [6] С 1931 года его произведения публиковались издательством Schocken Books , а его рассказы регулярно появлялись в газете Haaretz , также принадлежавшей семье Шокен. В Германии он продолжал писать рассказы и сотрудничал с Мартином Бубером над антологией хасидских рассказов. Бубера Многие из его ранних книг появились в «Jüdischer Verlag» (Берлин). Наиболее ассимилированные светские немецкие евреи, в том числе Бубер и Франц Розенцвейг , считали Агнона законной реликвией, поскольку он был религиозным человеком, знакомым с еврейскими писаниями. Гершом Шолем называл его «еврейским евреем». [7]
В 1924 году в его доме вспыхнул пожар, уничтоживший его рукописи и коллекцию редких книг. Это травмирующее событие время от времени всплывает в его рассказах. Позже в том же году Агнон вернулся в Палестину и поселился со своей семьей в иерусалимском районе Тальпиот . В 1929 году его библиотека была вновь разрушена во время антиеврейских волнений . [8]
Когда в 1931 году вышел его роман «Хахнасат Калла» («Свадебный балдахин»), получивший большое признание критиков, место Агнона в еврейской литературе было обеспечено. [9] В 1935 году он опубликовал повесть «Сиппур Пашут» («Простая история»), действие которой происходит в Бучаче в конце XIX века. Другой роман, «Тмол Шильшом» («Только вчера»), действие которого происходит в Эрец Исраэль (Израиль) начала 20 века, появился в 1945 году.
Агнон был строгим вегетарианцем . В личной жизни [10]
На протяжении большей части 20-го века велись споры о том, был ли Агнон или раввин Ицхак ха-Леви Херцог истинным автором Молитвы о благополучии Государства Израиль в 1948 году. Герцог обычно считался автором до статьи в Маариве 1983 года. ученый Дэвид Тамар поднял вопрос о возможности авторства Агнона. Однако выводы ученого Йоэля Раппеля , подтвержденные Национальной библиотекой Израиля в 2018 году, подтвердили авторство Герцога, но подтвердили, что Агнон редактировал работу. [11]
темы влияния и Литературные
Сочинения Агнона стали предметом обширных академических исследований . Многие ведущие исследователи еврейской литературы опубликовали книги и статьи о его творчестве, среди них Барух Курцвейл , Дов Садан , Ница Бен-Дов , Дан Мирон , Дэн Лаор и Алан Минц . Агнон пишет о еврейской жизни, но со своей уникальной точкой зрения и особым подходом. В своей речи на вручении Нобелевской премии Агнон заявил: «Некоторые видят в моих книгах влияние авторов, чьи имена по своему незнанию я даже не слышал, в то время как другие видят влияние поэтов, чьи имена я слышал, но чьи произведения я не читал. ." истории Далее он подробно рассказал, что на него главным образом повлияли библейские . [12] Агнон признал, что на него также повлияла немецкая литература и культура, а также европейская литература в целом, которую он читал в немецком переводе. В 2010 году был опубликован сборник эссе на эту тему, частично отредактированный Гиллелем Вайсом с участием израильских и немецких учёных: «Агнон и Германия: присутствие немецкого мира в трудах С.Я. Агнона» . Зарождающаяся еврейская литература также повлияла на его работы, особенно на работы его друга Йосефа Хаима Бреннера . В Германии Агнон также провел время с гебраистами Хаимом Нахманом Бяликом и Ахад Хаамом .
Сообщества, через которые он прошел в своей жизни, отражены в его работах:
- Галичина: в книгах «Свадебный балдахин» , «Город и его полнота» , «Простая история» и «Ночной гость» .
- Германия: в рассказах «Фернгейм», «Так далеко» и «Между двумя городами».
- Яффо: в рассказах «Клятва верности», «Тмол Шильшом» и «Дюна».
- Иерусалим: «Техилла», «Тмол Шилшом», «Идо ве-Инам» и «Шира».
Ница Бен-Дов пишет об использовании Аньоном аллюзий, свободных ассоциаций и образных последовательностей сновидений, а также обсуждает, как, казалось бы, несущественные события и мысли определяют жизнь его персонажей. [13]
Некоторые произведения Агнона, такие как «Свадебный балдахин» , «И кривые выпрямятся» , «Развод доктора» , были адаптированы для театра . Пьеса по мотивам писем Агнона к жене «Эстерлейн Якирати» была поставлена в Ханском театре в Иерусалиме.
Язык [ править ]
В сочинениях Агнона часто использовались слова и фразы, которые отличались от тех, которые стали общепринятыми в современном иврите. Его особый язык основан на традиционных еврейских источниках, таких как Тора и Пророки , мидрашская литература, Мишна и другая раввинистическая литература . Вот некоторые примеры:
- батей ядаим (букв. «домики») для современного кфафота (перчаток).
- яцта ( יצתה ), а не современное спряжение yatz'a ( יצאה ) («она вышла»).
- корень ( רוטב ), что означает суп вместо современного марака ( מרק ). На современном иврите термин «ротев» означает «соус».
- bet kahava для современного bet kafe (кофейня / кафе), основанного на транслитерации слова «кофе» с арабского языка, а не на современном термине, распространенном в иврите, пришедшем из европейских языков.
Университет Бар-Илан провел компьютеризированную конкордацию его работ с целью изучения его языка.
Награды и признание критиков [ править ]
Агнон дважды был удостоен премии Бялика по литературе (1934 г.). [14] и 1950 г. [14] [15] ). Он также был дважды удостоен Премии Израиля в области литературы (1954 г.). [16] и 1958 год [17] ).
В 1966 году он был удостоен Нобелевской премии по литературе «за глубоко характерное повествовательное искусство с мотивами из жизни еврейского народа». [18] Премия была разделена с немецкой еврейской писательницей Нелли Сакс . В своей речи на церемонии награждения Агнон представился на иврите: «В результате исторической катастрофы, в которой Тит Римский разрушил Иерусалим и Израиль был изгнан со своей земли, я родился в одном из городов Изгнания. Но всегда я считал себя человеком, родившимся в Иерусалиме». [19] Церемония награждения состоялась в субботу во время еврейского праздника Ханука . Агнон, который был религиозно соблюдающим человеком, отложил присутствие на церемонии награждения до тех пор, пока в субботу вечером не проведет две собственные еврейские церемонии, чтобы завершить субботу и зажечь менору . [20]
В последующие годы слава Аньона была такова, что, когда он пожаловался муниципалитету, что шум движения возле его дома мешает его работе, городские власти закрыли улицу для автомобилей и вывесили табличку с надписью: «Въезд запрещен всем транспортным средствам, писатель на работе». !" [21]
Смерть и наследие [ править ]
Агнон умер в Иерусалиме 17 февраля 1970 года. Его дочь, Эмуна Ярон , продолжила публиковать его работы посмертно . Архив Агнона был передан семьей в Национальную библиотеку в Иерусалиме . Его дом в Тальпиоте , построенный в 1931 году в стиле Баухаус , был превращен в музей Бейт-Агнон. [22] Кабинет, где он писал многие свои произведения, сохранился нетронутым. [23] Изображение Агнона со списком его работ и речью о вручении Нобелевской премии появилось на купюре в пятьдесят шекелей второй серии, находившейся в обращении с 1985 по 2014 год.
Главная улица иерусалимского района Гиват Ораним называется Сдерот Шай Агнон, а в его честь названа синагога в Тальпиоте, в нескольких кварталах от его дома. Агнон также увековечен в Бучаче (ныне Украина). В Историческом музее в Бучаче есть выставка, посвященная ему, а бюст автора установлен на постаменте на площади через дорогу от дома, где он жил. Сам дом сохранился и отмечен как дом, в котором Аньон жил с рождения до (приблизительно) 19-летнего возраста; улица, идущая перед домом, называется «улица Агнона» (на украинском языке).
Агнотерапия – это метод, разработанный в Израиле, чтобы помочь пожилым людям выразить свои чувства. [24]
Бейт-Агнон [ править ]
После смерти Агнона бывший мэр Иерусалима Мордехай Иш-Шалом инициировал открытие своего дома для публики. В начале 1980-х годов кухня и семейная столовая были превращены в лекционно-конференц-зал, здесь проводились литературно-культурные вечера. В 2005 году Ассоциация домов Агнона в Иерусалиме отремонтировала здание, которое вновь открылось в январе 2009 года. Дом был спроектирован немецко-еврейским архитектором Фрицем Коренбергом, который также был его соседом. [8]
Опубликованные работы [ править ]
Романы и повести [ править ]
- «Свадебный балдахин» (1931), перевод с «Хахнасат калла» . Эпос, описывающий галицкий иудаизм начала XIX века. История бедного, но набожного галицкого еврея Реба Юделя, который бродит по сельской местности со своей спутницей Нутой в начале 19 века в поисках женихов для своих трех дочерей.
- В «Сердце морей» рассказ о путешествии в землю Израиля (1933) в переводе с Би-левав ямим . Короткий роман о группе из десяти мужчин, которые путешествуют из Восточной Европы в Иерусалим.
- Простая история (1935), перевод с Сипур пашут . Короткий роман о молодом человеке, его поисках невесты и уроках брака.
- Гость на ночь (1938), перевод с Ореа Ноте Лалун . Роман об упадке восточноевропейского еврейства. Рассказчик посещает свой старый родной город и обнаруживает, что после Первой мировой войны произошли большие перемены.
- Обрученные (1943), перевод с «Швуат Эмуним» . Короткий роман.
- Только вчера (1945), в переводе с Темол шилшом . Эпический роман, действие которого происходит в период Второй алии . Он следует за рассказом рассказчика от Галиции до Яффы и Иерусалима. Иногда переводится как «Это были дни» .
- Эдо и Энам (1950). Короткий роман.
- По сей день (1952), перевод с «Ад хена» . История молодого писателя, застрявшего в Берлине во время Первой мировой войны.
- Шира (1971). Действие романа происходит в Иерусалиме 1930-х и 1940-х годов. Манфред Хербст, профессор средних лет, страдающий от скуки, проводит дни, бродя по улицам в поисках Ширы, очаровательной медсестры, которую он встретил, когда его жена рожала третьего ребенка. На фоне Иерусалима 1930-х годов Хербст ведет войну против посягательства возраста.
Рассказы [ править ]
- «О таких и таких» — сборник рассказов, в том числе «И кривые выпрямятся», «Оставленные жены» и «Белевав Ямим» («В сердце морей») 1933 года.
- «У ручек замка» (1923), сборник любовных историй, в том числе «Бидмей Ямеха» («В расцвете сил»), «Простая история» и «Дюна».
- Близко и видимо , сборник рассказов, в том числе «Два мудреца, которые были в нашем городе», «Между двумя городами», «Барышня и коробейник», сборник «Книга дел», сатира «Главы Национальное руководство» и «Введение в Кадиш: после похорон убитых на земле Израиля».
- «Так далеко » — сборник рассказов, в том числе «Так далеко», «Молитва», «Клятва верности», «Одежда», «Фернхейм» и «Идо ве-Инам» (Эдо и Энам).
- «Огонь и лес» — сборник рассказов, включающий хасидские сказки, полувымышленное изложение семейной истории Агнона и другие истории.
- Сказка о козле
Английские переводы [ править ]
- «Навсегда (Ад Олам)», перевод и комментарии Иегуда Салу, CreateSpace, 2014.
- Простая история, исправленное издание, перевод Гиллеля Халкина, The Toby Press, 2014.
- Шира, переработанное издание последнего романа Агнона, The Toby Press, 2014 г.
- «Две сказки: Обрученные, Эдо и Энам » содержат две короткие новеллы.
- Двадцать одна история — сборник переведенных рассказов из «Книги дел» и других источников.
- Израильские истории , изд. Джоэл Блокер. Содержит рассказы «Техила» (1950) и «Навсегда» (1954).
- Новое письмо в Израиле , изд. Эзра Спайсхэндлер и Кертис Арнсон. Содержит рассказ «Военное время в Лейпциге», отрывок из «В магазине господина Люблина».
- «Место обитания моего народа » содержит 16 рассказов о хасидах Польши из тома на иврите «Эти и те» (1932).
- Яффа, красавица морей: Отрывки из произведений С. Ю. Агнона
- Техила , Израиль Аргоси, пер. Уолтер Левер, «Джерузалем Пост Пресс», Иерусалим, 1956 г.
Антологии [ править ]
- «Дни трепета» (1938), книга обычаев, толкований и легенд еврейских дней милосердия и прощения: Рош ха-Шана , Йом Кипур и дней между ними.
- Присутствует на Синае: Дарование закона (1959), антология праздника Шавуот .
Посмертные публикации [ править ]
- Ir Umeloah («Город и его полнота») (1973), сборник рассказов и легенд о Бучаче, родном городе Агнона.
- В магазине мистера Люблина (1974), действие которого происходит в Германии во время Первой мировой войны.
- Внутри стены (1975), сборник из четырех рассказов.
- От себя самому себе (1976), сборник эссе и речей.
- Знакомства (1977), рассказы.
- Книга, писатель и рассказ (1978), рассказы о писателях и книги из еврейских источников.
- Балки нашего дома (1979), два рассказа: первый о еврейской семье в Галиции, второй об истории семьи Агнона.
- Эстерлейн Якирати («Дорогая Эстер: Письма 1924–1931» (1983), письма Агнона жене.
- Плащаница историй (1985).
- Переписка между С. Я. Агноном и С. Шокеном (1991), письма между Агноном и его издателем.
- Стихи Агнона «Алеф Бет» (1998), детский справочник по еврейскому алфавиту.
- Книга, которая была потеряна: тридцать пять историй (2008)
В 1977 году Еврейский университет опубликовал «Сочинения на идише» — сборник рассказов и стихов, написанных Агноном на идише в 1903–1906 годах.
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Лаор, Дэн (1998). С. Я. Агнон: Биография (на иврите). Тель-Авив и Иерусалим: потрясены.
- ^ Лаор, Дэн, Жизнь Агнона , Тель-Авив, Шокен, 1998 [иврит]; Фальк, Авнер, «Агнон и психоанализ», Итон 77, № 156, стр. 28–39, 1993 [иврит]. См. также Arnold Band, «Shai Agnon Дэна Лаора», AJS Review , Vol. 35 (2011), стр. 206–208. Бэнд говорит, что Агнон изобрел широко цитируемую дату 17 июля 1888 года в 1920-х годах.
- ^ Норвич, Джон Джулиус (1990). Оксфордская иллюстрированная энциклопедия искусств . США: Издательство Оксфордского университета. стр. 10 . ISBN 978-0198691372 .
- ^ «Биография Агнона из Junior Judaica, Энциклопедия иудаики для молодежи » . Архивировано из оригинала 15 сентября 2000 г. - через Педагогический центр.
- ^ «Александр Маркс» . Еврейская виртуальная библиотека . Проверено 7 июня 2023 г.
- ^ «Квест Агнона» . Комментаторский журнал . 01.12.1966 . Проверено 3 марта 2024 г.
- ^ Вайс, Гилель; и др. (2010). Агнон и Германия: присутствие немецкого мира в трудах С. Я. Агнона . Университет Бар-Илан. п. 8.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Бейт Агнон» . Agnonhouse.org.il . Проверено 1 сентября 2011 г.
- ^ Фиш, Гарольд (осень 1970 г.). «Сновидящий рассказчик в С. Я. Аньоне». Роман: Форум художественной литературы . 4 (1). Издательство Университета Дьюка: 49–68. дои : 10.2307/1345251 . JSTOR 1345251 .
- ^ Шварц, Ричард Х. (2001). Иудаизм и вегетарианство . Книги фонарей. стр. 171–172. ISBN 9781930051249 .
- ^ Фридберг, Трейси (18 апреля 2018 г.). «Тайна того, кто написал «Молитву за Государство Израиль», наконец раскрыта» . Времена Израиля . Проверено 31 октября 2023 г.
- ^ «Нобелевская речь» . Нобелевская премия.org. 10 декабря 1966 года . Проверено 1 сентября 2011 г.
- ^ Ница Бен-Дов (1993). Искусство косвенности Агнона: раскрытие скрытого содержания в художественной литературе С. Я. Агнона . БРИЛЛ. ISBN 9004098631 . Проверено 1 сентября 2011 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Жизнеописание Шмуэля Йосефа Агнона» . Ответы.com .
- ^ «Список лауреатов премии Бялика 1933–2004 гг. (на иврите), веб-сайт муниципалитета Тель-Авива» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2007 г. - в котором отсутствует награда 1934 года.
- ^ «Лауреаты Премии Израиля 1954 года (на иврите)» . Официальный сайт Премии Израиля. Архивировано из оригинала 7 марта 2012 года.
- ^ «Лауреаты премии Израиля 1958 года (на иврите)» . Официальный сайт Премии Израиля. Архивировано из оригинала 8 февраля 2012 года.
- ^ «Нобелевская премия по литературе 1966 года» . Нобелевский фонд . Проверено 17 октября 2008 г.
- ^ Хорст Френц, изд. Нобелевские лекции по литературе 1901–1967 гг. Амстердам: Издательская компания Elsevier, 1969. Речь на вручении Нобелевской премии.
- ^ «С. Ю. Аньон и православный читатель» . Еврейское действие . 15 сентября 2017 г. Проверено 03 мая 2021 г.
- ^ Минц, Алан; и др. "Введение". Книга, которая была потеряна . п. 29.
- ^ «О разделе» . Веб-сайт Дома Агнона .
- ^ «Немного скромности имеет большое значение» . Архивировано из оригинала 9 июня 2008 г. Проверено 17 февраля 2009 г.
- ^ «Терапия с помощью историй С. Я. Агнона помогает пожилым людям взглянуть в лицо своей реальности» . Гаарец .
Библиография [ править ]
- Арнольд Дж. Бэнд, Ностальгия и кошмар: исследование художественной литературы С. Я. Агнона , Беркли и Лос-Анджелес: University of California Press, 1968.
- Ница Бен-Дов , Искусство косвенности Агнона: раскрытие скрытого содержания в художественной литературе С. Я. Агнона , Брилла (Лейден). 1993. ISBN 90-04-09863-1 .
- Гершон Шакед , Шмуэль Йосеф Агнон: революционный традиционалист . Издательство Нью-Йоркского университета, 1989.
- Энн Голомб Хоффман, Между изгнанием и возвращением: С. Я. Агнон и писательская драма , Нью-Йорк: SUNY, 1991. ISBN 0-7914-0541-9 .
- Амос Оз , Молчание Небес: страх перед Богом Агнона , Princeton University Press, 2000.
- Роман Кацман , Литература, история, выбор: принцип альтернативной истории в литературе (С. Ю. Агнон, Город со всем, что в нем есть). Ньюкасл: Издательство Cambridge Scholars Publishing, 2013.
- Абрамсон, Гленда (2008). Еврейская письменность Первой мировой войны . Валентин Митчелл. ISBN 9780853037712 .
- Янив Хагби , Язык, отсутствие, игра: иудаизм и суперструктурализм в поэтике С. Я. Агнона , Сиракузы: Издательство Сиракузского университета, 2009.
- Илана Пардес , Очарованные любовники Агнона: Песня песен в израильской культуре , Сиэтл: University of Washington Press, 2013.
- Ахува Фельдман, «Сознание времени и миссии в Шире С. Я. Агнона . Ивритские исследования 50 (2009) 339-381.
- Марк Бернштейн, Мидраш и маргинальность: Агунот С.Ю. Агнона и Деворы Барон. Еврейские исследования 42:7-58.
- Эзрахи, Сидра ДеКовен (апрель 2004 г.). «Разумные собаки, освобожденные бараны и говорящие ослы: библейский зоопарк Агнона». Обзор AJS . 28 (1): 105–136. дои : 10.1017/S0364009404000078 . S2CID 163052331 .
Внешние ссылки [ править ]
- Биография Шмуэля Йосефа Агнона (Еврейское агентство Израиля)
- Архив курса «Мидраш Агнон» по 5 рассказам от Agnon House и WebYeshiva.org .
- Архив курса по новелле Агнона «Техилла», транслируемого Agnon House и WebYeshiva.org .
- Шири Лев Ари: Родственники С.Я. Агнона: Нашашибис Восточного Иерусалима (газета "Гаарец", 10 июля 2006 г.)
- Дэн Лаор: биограф Агнона описывает его долгий путь домой
- Шмуэль Йосеф Агнон в Find a Grave
- Биография
- Пионеры еврейского Возрождения: Шмуэль Йосеф Агнон
- Речь Агнона на Нобелевской премии
- Шмуэль Йосеф Агнон на Nobelprize.org
- Зива Шамир , Портрет сценического актера Агнона как литературного переводчика (Лекция)
- 1888 рождений
- 1970 смертей
- Израильские романисты XX века
- Израильские поэты ХХ века
- Авторы рассказов XX века
- Евреи-ашкенази в Подмандатной Палестине
- Евреи из Австро-Венгрии
- Похороны на еврейском кладбище на Елеонской горе.
- Эмигранты из Австро-Венгрии в Османскую империю
- Поэты на иврите
- Израильские нобелевские лауреаты
- Евреи из Галиции (Восточная Европа)
- Еврейские израильские писатели
- Еврейские нобелевские лауреаты
- Нобелевские лауреаты из Австро-Венгрии
- Нобелевские лауреаты по литературе
- Ортодоксальные евреи в Подмандатной Палестине
- Люди из Бучача
- Писатели Тернопольской области.
- Писатели Королевства Галиция и Лодомерия
- Лауреаты премии Израиля по литературе
- Израильские писатели-мужчины
- Израильские романисты
- Израильские ортодоксальные евреи
- Израильтяне польско-еврейского происхождения
- Израильтяне украинско-еврейского происхождения
- Израильские авторы рассказов
- Авторы рассказов из Австро-Венгрии