Jump to content

Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл

Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл
Черная обложка романа с белой надписью «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл. Роман Сюзанны Кларк». Белый силуэт ворона находится между «Норреллом» и «Романом»; амперсанд тщательно продуман.
Черная версия первого издания в твердом переплете.
Автор Сюзанна Кларк
Аудио прочитано Саймон Преббл
Иллюстратор Порция Розенберг
Язык Английский
Издатель Блумсбери
Дата публикации
  • 8 сентября 2004 г.   (США)
  • 30 сентября 2004 г.   (Великобритания)
Место публикации Великобритания
Тип носителя
  • Распечатать
  • аудио
  • электронная книга [1]
Страницы 782
ISBN 0-7475-7055-8

«Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» дебютный роман британской писательницы Сюзанны Кларк . Опубликованный в 2004 году, это альтернативная история, происходящая в Англии 19-го века во времена наполеоновских войн . Его предпосылка состоит в том, что магия когда-то существовала в Англии и вернулась с двумя мужчинами: Гилбертом Норреллом и Джонатаном Стрэнджем. Сосредоточенный на отношениях между этими двумя мужчинами, роман исследует природу «английскости» и границы между разумом и неразумием, англосаксонскими и англо-датскими , а также культурными тропами /стереотипами Северной и Южной Англии. Его описывают как фэнтезийный роман, альтернативную историю и исторический роман . Она переворачивает концепцию промышленной революции о разделении Севера и Юга в Англии : в этой книге Север романтичен и волшебен, а не рационален и конкретен.

Повествование опирается на различные романтические литературные традиции, такие как комедия нравов , готическая сказка и байронический герой . Язык романа представляет собой стилизацию стилей письма XIX века, таких как стили Джейн Остин и Чарльза Диккенса . Кларк описывает сверхъестественное очень подробно. Она дополняет текст почти 200 сносками, излагающими предысторию и целый корпус вымышленных магических знаний.

Кларк начал писать «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» в 1992 году; десять лет спустя она представила рукопись для публикации. Он был принят Bloomsbury и опубликован в сентябре 2004 года с иллюстрациями Порши Розенберг. Bloomsbury были настолько уверены в своем успехе, что напечатали 250 000 экземпляров в твердом переплете. Роман был хорошо принят критиками и занял третье место в New York Times списке бестселлеров . Он вошел в лонг-лист Букеровской премии 2004 года и получил премию Хьюго в 2005 году как лучший роман .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Том I: Мистер Норрелл

[ редактировать ]

Он почти никогда не говорил о магии, а когда говорил, это было похоже на урок истории, и никто не мог его слушать.

Описание мистера Норрелла [2] : 1 

Роман начинается в 1806 году в северной Англии с Ученого общества йоркских магов, членами которого являются «волшебники-теоретики», изучающие магические тексты и историю, после упадка магии в Англии несколькими сотнями лет назад. Группа ошеломлена, узнав о «практическом фокуснике» г-не Гилберте Норрелле. Норрелл доказывает свое мастерство фокусника, заставляя статуи в Йоркском соборе говорить, после чего вынуждает общество распуститься. Джон Чилдермасс, слуга мистера Норрелла, убеждает члена группы, Джона Сегундуса, написать об этом событии для лондонских газет.

Статья Сегундуса вызывает интерес к мистеру Норреллу, который переезжает в Лондон, чтобы возродить практическую английскую магию. Он входит в общество с помощью двух городских джентльменов, поверхностного Кристофера Дролайта и проницательного Генри Ласеллеса, и знакомится с министром кабинета министров сэром Уолтером Поулом. Чтобы снискать расположение, мистер Норрелл пытается воскресить из мертвых невесту сэра Уолтера, Эмму Винтертаун. Он вызывает фею — «джентльмена с волосами, похожими на чертополох». [2] : 88  — который заключает сделку с Норреллом, чтобы вернуть Эмму: половина ее жизни проведет с феей. После того, как распространились новости о воскрешении Эммы и счастливом браке с сэром Уолтером, магия становится уважаемой, и правительство обращается за помощью к Норреллу в своей продолжающейся войне против Наполеона .

Живя в Лондоне, Норрелл встречает Винкулуса, уличного фокусника, который рассказывает пророчество о «безымянном рабе» и двух волшебниках в Англии, но Норрелл отвергает его и изгоняет Винкулуса. Во время путешествия Винкулус позже встречает Джонатана Стрэнджа и произносит то же пророчество, побуждая Стрэнджа стать волшебником. Тем временем джентльмену с волосами цвета чертополоха нравится Стивен Блэк, дворецкий сэра Уолтера, и он обещает сделать его королем. Эмма (теперь леди Поул) впадает в утомление ; она редко разговаривает, ее сводят с ума музыка и вечеринки. Каждую ночь она и Стивен вынуждены посещать балы, которые устраивает джентльмен с волосами цвета чертополоха в волшебном королевстве Потерянной Надежды, где они танцуют всю ночь напролет; их попытки сообщить о своей ситуации сбиваются с толку магией.

«Может ли волшебник убить человека с помощью магии?» — спросил Лорд Веллингтон Стрэнджа. Стрэндж нахмурился. Похоже, ему не понравился этот вопрос. «Я полагаю, что волшебник мог бы, — признал он, — но джентльмен никогда не мог».

Разговор между Стрэнджем и герцогом Веллингтоном [2] : 223 

Том II: Джонатан Стрэндж

[ редактировать ]

В 1809 году Стрэндж узнает о мистере Норрелле и едет в Лондон, чтобы встретиться с ним. Они сразу же спорят о важности Джона Аскгласса (легендарного Короля Воронов) для английской магии. Стрэндж утверждает, что «без Короля-ворона не было бы ни магии, ни волшебников», в то время как Норрелл возражает, что Король-ворон покинул Англию и о нем следует забыть. [2] : 244–45  Несмотря на их разные мнения и темпераменты, Норрелл признает магические способности Стрэнджа и берет его в ученики, но намеренно скрывает от него некоторые знания.

Стрэнджи становятся популярной парой в Лондоне. Леди Поул и жена Стрэнджа, Арабелла, становятся друзьями; Во время визита Арабелла встречает джентльмена с волосами цвета чертополоха, которого она считает родственником. Министры кабинета считают, что со Стрэнджем легче иметь дело, чем с Норреллом, поэтому они отправляют его помогать герцогу Веллингтону в его кампании на полуострове . Уже больше года Стрэндж помогает армии: прокладывает дороги, перемещает города и заставляет мертвецов говорить. Вернувшись, ему не удается вылечить безумие Георга III , но ему удается спасти его от джентльмена с волосами цвета чертополоха, который полон решимости сделать Стефана королем. Затем Стрэндж помогает победить Наполеона в ужасающей битве при Ватерлоо .

Вернувшись в Англию, Стрэндж обнаруживает, что Дролайт крадет деньги у английских граждан с перспективой исполнить их желания с помощью магии Стрэнджа. Планы Дролайта разглашаются, и его арестовывают. Норрелл настоятельно желает, чтобы его повесили за преступления, связанные с магией, но у него недостаточно политического влияния. Ласселлес становится ближе к Норреллу, бросая вызов отношениям между Чилдермассом и его хозяином.

Разочарованный тем, что он ученик Норрелла, Стрэндж пишет резкую рецензию на книгу, в которой излагаются теории Норрелла о современной магии; в частности, Стрэндж бросает вызов взглядам Норрелла на Короля-ворона. Английская публика раскололась на «норреллитов» и «странгитов». Норрелл признается Стрэнджу, что потратил годы, пытаясь вызвать Короля Воронов, но Стрэндж не согласен, что эти усилия тщетны; компания из двух частей, хотя и не без сожаления. Стрэндж возвращается домой и работает над собственной книгой « История и практика английской магии» . Арабелла пропадает, а затем внезапно появляется снова, больная и слабая. Через три дня она умирает.

Том III: Джон Аскгласс

[ редактировать ]

Мистер Норрелл с Ганновер-сквер утверждает, что все, что принадлежит Джону Аскглассу, следует вытрясти из современной магии, как вытряхивают моль и пыль из старого пальто. Что, по его мнению, у него останется? Если вы избавитесь от Джона Аскгласса, вы останетесь с пустым воздухом.

Джонатан Стрэндж, Пролог к ​​«Истории и практике английской магии» , паб. Джон Мюррей , Лондон, 1816 г. [2] : 535 

В 1816 году леди Поул пытается застрелить мистера Норрелла. Чилдермасс сам принимает пулю, но не погибает. Леди Поул отправляется в сельскую местность, и о ней заботится Джон Сегундус, который догадывается об окружающем ее волшебстве. Во время путешествия по северу Стефан встречает Винкула, который произносит свое пророчество: «безымянный раб будет королем в чужой стране…» [2] : 569  Стивен считает, что это относится и к нему, но джентльмен с волосами цвета чертополоха утверждает, что это относится и к Королю-ворону.

Стрэндж едет в Венецию и встречает Флору Грейстил. Они полюбили друг друга, и друзья Стрэнджа верят, что он может снова жениться. Однако после экспериментов с опасной магией, которая угрожает его рассудку, чтобы получить доступ к Королевству Фейри, он обнаруживает, что Арабелла жива и находится в плену вместе с леди Поул в «Потерянной надежде»; он понимает сделку, которую Норрелл заключил с феей. Джентльмен с волосами, похожими на пух чертополоха, проклинает Стрэнджа Непроницаемой Тьмой, столпом тьмы, который поглощает его и следует за ним, куда бы он ни пошел. После этого напряженные усилия Стрэнджа по спасению Арабеллы берут свое: его письма друзьям кажутся безумными, а его общественная репутация страдает. [2] : 690  По просьбе Стрэнджа Флора переезжает со своей семьей в Падую и уединяется вместе с зеркалом, подаренным ей Стрэнджем. Ласселлес и Норрелл отправляют Дроллайта в Венецию, чтобы узнать больше о деятельности Стрэнджа, и Стрэндж волшебным образом приводит к нему Дроллайта. Стрэндж поручает ему доставить сообщения Норреллу, Чилдермассу и магическому сообществу Англии, прежде чем уволить его. Затем Стрэндж вновь вспоминает старые союзы, существующие в Англии между силами природы и Джоном Аскглассом. Это вызывает магический ренессанс, вновь открывая дороги к Фейри и заставляя многих спонтанно творить магию, но Норрелл не понимает ее значения.

Друлайт пытается доставить сообщения, но его перехватывает Ласселлес, который убивает его, поскольку Норрелл, узнав правду, повредит контролю Ласеллеса над Норреллом. Стрэндж, взяв с собой Тьму, просит Норрелла помочь ему отменить чары Арабеллы, вызвав Джона Аскгласса. Чилдермасс исследует уголок Фейри и натыкается на замок, где хранитель вызывает его на дуэль; он отказывается от дуэли. Ласселлес бросает вызов самому стражу, желая сохранить английскую честь, и ему удается убить его, но он магически оказывается в ловушке самого стража.

Тем временем Чилдермасс в конце концов получает сообщение, предназначенное ему Стрэнджем; он и Сегундус используют магию, чтобы снять чары с Леди Поул. Разъяренный этим, джентльмен с волосами цвета чертополоха намеревается наложить второе смертельное проклятие на леди Поул, как того требуют традиции фейри. По пути он убивает Винкулуса после того, как они столкнулись с ним, а Стивен Блэк вынужден наблюдать. Во время этих событий Норрелл и Стрэндж пытаются использовать заклинание, которое заставит природные силы Англии отдать дань уважения Джону Аскглассу. Не зная его настоящего имени, они посвящают его «безымянному рабу». Однако вместо этого власть принадлежит Стивену, который использует свой мгновенный контроль над всей английской магией, чтобы уничтожить человека с волосами цвета чертополоха. Затем, навсегда покинув Англию по одной из волшебных дорог, Стивен отказывается от своего имени и становится новым королем ныне цветущей «Потерянной надежды».

Чилдермасс обнаруживает тело Винкулуса и отмечает, что на нем вытатуировано последнее произведение Джона Аскгласса. Появляется мужчина; он называет Чилдермасса своим слугой, хотя Чилдермасс не узнает его, затем возвращает Винкулуса к жизни и с легкостью совершает другие магические подвиги. Таинственный человек, которым, как предполагается, является сам Джон Аскгласс, затем исчезает, удаляя воспоминания Чилдермасса и Винкулуса об этой встрече.

В результате неточности проклятия феи, наложенного на «английского волшебника», Норрелл и его библиотека оказались в ловушке вместе со Стрэнджем во тьме, и они не могут отойти друг от друга дальше, чем на определенное расстояние. После смерти джентльмена с волосами чертополоха Арабелла проходит через зеркало в Падуе, где по указанию Стрэнджа ее ждет Флора. Чилдермасс сообщает Ученому обществу йоркских магов, что их контракт недействителен и они могут снова изучать магию. Он показывает теперь восстановленного Винкулуса как доказательство того, что книга магии Джона Аскгласса осталась, вытатуированная на его теле. Два месяца спустя Стрэндж разговаривает с Арабеллой, которая все еще живет в Падуе. Он объясняет, что они с Норреллом вместе изучают магию и намерены научиться устранять Тьму, в которой они оба оказались в ловушке, но тем временем отправятся в другие миры. Ни один из них не желает снова отводить Арабеллу к Фейри, поэтому вместо этого он обещает вернуться к ней, когда рассеет тьму, и говорит ей не становиться вдовой до тех пор, на что она соглашается.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Гилберт Норрелл: первый «практикующий фокусник» Англии за многие столетия. Он хранит большую коллекцию «магических книг», которые он годами покупал, чтобы не допустить попадания в руки других, в своей библиотеке в аббатстве Хартфью в Йоркшире .
  • Джонатан Стрэндж: молодой джентльмен, недавно унаследовавший поместье своего отца в Шропшире , который становится вторым фокусником Англии и учеником мистера Норрелла. Он женится на Арабелле Вудхоуп.
  • Стивен Блэк: дворецкий сэра Уолтера Поула и главный слуга дома поляков. Он африканского происхождения, родился у женщины, порабощенной в поместье деда сэра Уолтера на Ямайке. Он привлекает внимание джентльмена с волосами цвета чертополоха.
  • Эмма Винтертаун (леди Поул): жена сэра Уолтера Поула; ее воскрешает Норрелл из мертвых с помощью джентльмена с волосами цвета чертополоха, который держит ее под чарами.
  • Арабелла Вудхоуп: молодая женщина, которая выходит замуж за Джонатана Стрэнджа примерно в то время, когда он начинает заниматься магией. Она подружилась с леди Поул, но позже ее очаровал и украл джентльмен с волосами цвета чертополоха.
  • Джон Чилдермасс: деловой человек г-на Норрелла и оказавший большое влияние на Норрелла, в отличие от Дролайта и Ласселлса; он также практический маг и преданный последователь Короля Воронов.
  • Джон Сегундус: новый член Йоркского общества, который инициирует события, которые привели к отъезду Норрелла в Лондон, спрашивая его, почему в Англии больше не творят магию.
  • Джентльмен с волосами цвета чертополоха: могущественная фея, которую мистер Норрелл впервые вызывает, чтобы оживить леди Поул. Он является правителем нескольких Королевств Фейри, включая Потерянную Надежду, где каждую ночь устраивает балы.
  • Винкулус: бродяга и уличный фокусник; он читает пророчество Короля Воронов Норреллу и другим.
  • Джон Аскгласс, Король-ворон: первоначально английский ребенок, похищенный феями, он был королем Северной Англии с 1110 по 1434 год и создал английскую магию. Пророчеством Винкулуса он описывает возрождение английской магии через Норрелла и Стрэнджа.

Состав и публикация

[ редактировать ]
Фотография женщины с короткими седыми волосами и в очках.
В интервью Сюзанна Кларк сказала: «Меня восхищают волшебники. Они мне всегда нравились в книгах таких авторов, как К. С. Льюис и Дж. Р. Р. Толкиен, которые я читала , – « Хроники Нарнии ». в детстве моими любимыми были [3]

Кларк впервые разработал эту идею для Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла в течение года, проведенного преподаванием английского языка в Бильбао, Испания : «Мне приснился своего рода сон наяву… о мужчине в одежде 18-го века в месте, похожем на Венецию, разговаривающем с несколько английских туристов. И я твердо чувствовал, что у него было какое-то магическое прошлое – он баловался магией, и что-то пошло не так». [4] Она также недавно перечитала Дж. Р. Р. Толкина » «Властелина колец , а затем вдохновилась «попыткой написать роман о магии и фэнтези». [5]

Вернувшись из Испании в 1993 году, Кларк всерьез задумалась о написании своего романа. Она записалась на пятидневный семинар по написанию фэнтези и научной фантастики, который преподают писатели Колин Гринланд и Джефф Райман . Студенты должны были подготовить рассказ перед посещением, но у Кларк была только «пачка» материала для ее романа. Из этого она извлекла « Дамы прощания », историю о трех женщинах, тайно практикующих магию, которых обнаружил знаменитый Джонатан Стрэндж. [6] Гренландия была настолько впечатлена историей, что без ведома Кларка отправил отрывок своему другу, писателю-фантасту Нилу Гейману . Позже Гейман сказал: «С моей точки зрения, было страшно читать этот первый рассказ, в котором было столько уверенности… Это было похоже на то, как будто кто-то впервые садится играть на пианино, а она играет сонату». [6] Гейман показал историю своему другу, писателю-фантасту и редактору Патрику Нильсену Хейдену . Кларк узнала об этих событиях, когда позвонил Нильсен Хейден и предложил опубликовать ее историю в его антологии «Звездный свет 1» , в которую вошли произведения известных писателей-фантастов и фэнтези. [6] Она согласилась, и в 1997 году книга получила премию World Fantasy Award как лучшая антология. [7]

Следующие десять лет Кларк провела, работая над романом в свободное время, одновременно редактируя кулинарные книги для Simon & Schuster в Кембридже . [8] Она также публиковала рассказы в «Звездном свете 2» и «Звездном свете 3» ; По данным журнала New York Times Magazine , ее работы были известны и оценены небольшой группой поклонников фэнтези и критиков в Интернете. [6] Однако она никогда не была уверена, закончит ли она свой роман и будет ли он опубликован. [8] Кларк старался писать по три часа каждый день, начиная с 5:30 утра, но с трудом выдерживал этот график. Вместо того, чтобы писать роман от начала до конца, она писала фрагментами и пыталась соединить их воедино. [9] Кларк, признавая, что проект был для нее самой, а не для читателя, [10] «цеплялся за этот метод», потому что «я чувствовал, что, если я вернусь и начну с самого начала, [роману] не хватит глубины, и я буду лишь скользить по поверхности того, что я могу сделать. Но если бы я знал, что это было бы на это у меня уйдет десять лет, я бы никогда не начал, меня поддерживала мысль, что я закончу это в следующем году или через год». [9] Кларк и Гренланд съехались вместе, пока она писала роман. [6] Гренландия не читала роман, пока он не был опубликован. [11]

Примерно в 2001 году Кларк «начала отчаиваться» и начала искать кого-нибудь, кто помог бы ей закончить и продать книгу. [6] Джайлс Гордон стал ее агентом и продал незаконченную рукопись компании Bloomsbury в начале 2003 года, после того как два издателя отвергли ее как непригодную для продажи. [9] Блумсбери были настолько уверены, что роман будет иметь успех, что предложили Кларку аванс в 1 миллион фунтов стерлингов. [12] Они напечатали 250 000 экземпляров в твердом переплете одновременно в США, Великобритании и Германии. До выхода первой публикации на английском языке было начато семнадцать переводов. [6] «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» впервые был опубликован в США 8 сентября 2004 года, в Великобритании — 30 сентября. [13] и в других странах 4 октября. [3]

Рисунок мужчины с волосами цвета чертополоха, склонившегося над женщиной, лежащей в постели с поднятыми руками.
Рецензенты расходятся во мнениях по поводу эффекта иллюстраций Порши Розенберг: один хвалит их запоминающийся тон, а другой осуждает их сентиментальный эффект как «неуместный». [14] [15]

Стиль Кларка часто описывался как стилизация , особенно у британских писателей девятнадцатого века, таких как Чарльз Диккенс , Джейн Остин и Джордж Мередит . [16] [17] В частности, второстепенные персонажи романа, в том числе подхалимы , повесы и герцог Веллингтон, напоминают карикатуры Диккенса. [18] Лаура Миллер в своем обзоре для Salon предполагает, что роман «об определенном литературном голосе , в высшей степени цивилизованном голосе социальной комедии начала XIX века», примером которого служат произведения Остин. [18] В романе используются устаревшие варианты написания — например, « выбрать » и «показано» вместо «показано» , — чтобы передать этот голос. [19] а также свободная косвенная речь, прославленная Остин. [20] Сама Кларк отмечает, что влияние Остин особенно сильно в «домашних сценах, происходящих в гостиных и гостиных, где люди в основном болтают о магии», где влияние Диккенса заметно «каждый раз, когда есть больше действия или описания». [21] В то время как многие рецензенты сравнивают стиль Кларка со стилем Остин, Грегори Фили в своем обзоре для The Weekly Standard утверждает , что «точки сходства в основном поверхностны». Он пишет, что «Остин быстро приступает к делу, в то время как Кларк использует любопытную повествовательную стратегию постоянных отсрочек и отсрочек». [22] Например, Кларк упоминает Джонатана Стрэнджа на первой странице романа, но только в сноске. Он снова появляется в других сносках во вступлении, но не появляется как персонаж в самом тексте до четверти романа. [22]

В «Джонатане Стрэндже и мистере Норрелле» Кларк наполняет свое сухое остроумие прозаической причудливостью. Например, рассказчик отмечает: «Было замечено (одной дамой, бесконечно умнее автора настоящей статьи), как благосклонно мир относится к молодым людям, которые либо умирают, либо женятся. Представьте себе, какой интерес окружал мисс Уинтертаун! Нет молодая леди когда-либо раньше имела такие преимущества: она умерла во вторник, была воскрешена к жизни рано утром в среду и вышла замуж в четверг, что некоторые считали слишком большим волнением для одной недели». Как объясняет Мишель Фабер в своем обзоре для The Guardian , «здесь мы имеем одновременно все определяющие черты стиля Кларка: лукавый аустеновский тон, несколько преувеличенную причудливость («во вторник»), выигрышно прозаичное использование сверхъестественное и забавность в избытке». [23] Грегори Магуайр отмечает в The New York Times , что Кларк даже мягко высмеивает жанр самого романа: «[Джентльмен] берет книгу и начинает читать… но он не уделяет внимания тому, что читает, и ему приходится Страница 22 прежде, чем он узнает, что это роман – произведение, которое он больше всего презирает, – и с отвращением откладывает его». В другом месте рассказчик отмечает: «Дорогая Эмма не тратит свою энергию на романы, как другие молодые женщины». [19] Личность рассказчика была темой обсуждения: Кларк заявил, что упомянутый рассказчик - женщина и всеведущий, а не будущий ученый из реальной сюжетной линии, как предполагали некоторые. [24]

Стиль Кларка распространяется на 185 сносок романа. [16] которые документируют тщательно выдуманную историю английской магии. [я] Иногда сноски занимают целые страницы романа. Майкл Дирда в своем обзоре для The Washington Post описывает эти заметки как «блестящие подвиги творческой учености», в которых анонимный рассказчик «предлагает тщательно продуманные мини-эссе, рассказывающие анекдоты из жизни полулегендарных волшебников, описывающие странные книги и их содержание, размышляющее о ранних годах и дальнейшей судьбе Короля Воронов». [25] Этот обширный внетекстовый аппарат напоминает постмодернистские произведения, такие как Дэвида Фостера Уоллеса » «Бесконечная шутка (1996) и » Томаса Пинчона ( «Мейсон и Диксон 1997), особенно потому, что примечания Кларка юмористически отсылают к предыдущим примечаниям в романе. [26] Кларк не ожидала, что ее издатель примет сноски. [10]

Фили объясняет, что » поэта-романтика Джона Китса «видение чар и опустошения, следующих за любыми отношениями с феями , наполняет роман, о чем ясно свидетельствует мимолетное упоминание о «холодном склоне холма». [22] [ii] Магию в «Джонатане Стрэндже и мистере Норрелле » описывают как «зимнюю и зловещую». [18] и «меланхоличная, жуткая вещь». [4] Есть «стаи черных птиц, лес, растущий среди каналов Венеции, сельская местность с унылыми болотами, в которую можно попасть только через зеркала, призрачный колокол, который заставляет людей думать обо всем, что они когда-либо теряли, полуночная тьма, которая следует за проклятым повсюду, куда бы он ни пошел». [18] Обстановка отражает этот тон, поскольку «темнота, туман , мгла и влажность придают книге большую часть жуткой северной атмосферы». [27] По словам Ниси Шоул в ее обзоре для The Seattle Times , иллюстрации усиливают этот тенор: «Тени наполняют иллюстрации Порши Розенберг, так же удачно, как иллюстрации Эдварда Гори к « Холодному дому » Диккенса ». [14] Автор Джон Клют не согласен, утверждая, что они «поразительно не соответствуют» тону романа. Отмечая, что Кларк ссылается на выдающихся иллюстраторов девятнадцатого века Джорджа Крукшенка и Томаса Роулендсона , [iii] В чьих работах «преобладают линии, замысловатые, шероховатые, мультяшные, дикие и забавные», он разочарован «мягкими и деревянными» иллюстрациями Розенберга. [15]

Рисунок головы мужчины, повернутой вправо, с вьющимися темными волосами.
В романе лорд Байрон ( на фото ) моделирует роль Манфреда по образцу Джонатана Стрэнджа. [20]

Рецензенты по-разному описывают «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» как фэнтезийный роман, альтернативную историю , историческую фантастику или как комбинацию этих стилей. Сама Кларк говорит: «Я думаю, что роман рассматривается как нечто новое… сочетающее воедино несколько жанров – например, фэнтези, приключения и стилизацию истории – плюс здесь все дело в слегка знающих сносках, комментирующих историю». [28] В интервью она объясняет, что на нее особенно повлияли исторические произведения Розмари Сатклифф , а также фантазии Урсулы К. Ле Гуин и Алана Гарнера , и что ей нравятся произведения Остин. [6]

В своей рецензии для The Boston Globe Джон Фримен отмечает, что фантазия Кларка, как и фантазия Франца Кафки и Нила Геймана , проникнута реализмом . Он утверждает, что сноски, в частности, придают повествованию атмосферу достоверности: например, они описывают вымышленную биографию Джонатана Стрэнджа и перечисляют, где расположены конкретные картины в доме Норрелла. [29] В интервью Кларк описывает, как она создает эту реалистическую фантазию: «Один из способов закрепить волшебство — это добавить много материала об уличных фонарях, каретах и ​​о том, как трудно найти хороших слуг». [6] Чтобы создать этот эффект, в романе много отсылок к реальным людям и вещам начала девятнадцатого века, таким как: художники Франсиско Гойя , Крукшанк и Роулендсон; писатели Фрэнсис Берни , Уильям Бекфорд , «Монах» Льюис , лорд Байрон и Энн Рэдклифф ; Эджворт Марии Белинда Остин и Эмма ; издатель Джон Мюррей ; политики лорд Каслри и Джордж Каннинг ; Журнал «Джентльмен» и «Эдинбургское обозрение» ; Чиппендейла и Веджвуда Мебель ; и безумие короля Георга III . [20] Кларк сказала, что надеется, что магия будет такой же реалистичной, как в трилогии Ле Гуина « Земноморье» . [10] Этот реализм побудил других рецензентов, таких как Полли Шульман, утверждать, что книга Кларка — это скорее историческая фантастика, сродни работам Патрика О'Брайана . Как она объясняет: «Истории Кларка и О'Брайана рассказывают о сложных отношениях между двумя мужчинами, которых объединяет их профессия; действие обоих происходит во время наполеоновских войн; их объединяет сухое, меланхоличное остроумие и нетрадиционная форма повествования». [30] Шульман считает фэнтези и историческую фантастику похожими, потому что оба должны следовать жестким правилам, иначе повествование рискует разрушиться. [30]

Помимо литературных стилей, Кларк подражает многим романтическим литературным жанрам: комедии нравов , готической сказке , роману «Серебряная вилка» , военным приключениям, байроническому герою и историческому роману Вальтера Скотта . [25] Фактически роман Кларка отображает историю литературы начала девятнадцатого века: роман начинается со стиля и жанров Англии эпохи Регентства , «остеновского мира света, ярких, сверкающих диалогов и воспитанной аристократичности», и постепенно трансформируется в мрачная байроническая сказка. [20] Кларк сочетает эти романтические жанры с современными, такими как фэнтезийный роман, опираясь на произведения Дж.Р.Р. Толкина , Филипа Пулмана , Т.Х. Уайта и К.С. Льюиса . Как отмечает Магуайр, Кларк включает в себя кольца силы и книги заклинаний, взятые из работ этих авторов. [19] Напротив, Саша Циммерман в «Новой республике» предполагает , что, хотя мир Толкина «совершенно новый», мир Кларка более привлекателен, потому что он пугающе близок к миру читателя. [31] Хотя многие рецензенты сравнивают Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла с сериалом о Гарри Поттере , Энни Лински в The Baltimore Sun утверждает , что «намек вводит в заблуждение»: в отличие от романов Джоан Роулинг , роман Кларка морально неоднозначен, со своим сложным сюжетом и мрачными персонажами. [31] [32]

Рецензенты чаще всего сосредотачивают внимание на динамике отношений Норрелла и Стрэнджа, утверждая, что роман повествует об их отношениях. [16] В своем обзоре для Times Literary Supplement Роз Кавени пишет, что эти двое иллюстрируют Гарольда Блума идею о « тревоге влияния » в дополнение к романтической дружбе . [33] Эти двое представляют собой «исследование контрастов», где Норрелл «исключительно образован, но застенчив и суетлив», а Стрэндж «очарователен, молод, моден и романтичен». [4] Как заметил один рецензент: «Кларк мог бы назвать книгу «Чувство и чувствительность», если бы это название еще не было занято». [4]

Разум и безумие

[ редактировать ]

Роман не о борьбе добра и зла, а, скорее, о различиях между безумием и разумом — и именно сказочный мир связан с безумием (сумасшедшие, например, могут видеть фей). [30] Леди Поул, которую каждую ночь увозят в сказочную страну Потерянной Надежды, кажется окружающим безумной. Она спрятана, как тип персонажа, рассмотренный Сандрой Гилберт и Сьюзан Губар в их основополагающей книге «Безумная на чердаке» (1979). Развивая «разделенное сознание», она пассивна и тиха дома, но в то же время мстительна и убийственна в сказочной стране. [34]

Английскость

[ редактировать ]
Сказочные существа устраивают банкет в окружении цветов и листьев.
Банкет фей (1859) Джона Анстера Фицджеральда

Книгу Кларка идентифицируют как отчетливо английскую не только из-за ее стиля, но и из-за ее тем «энергичного здравого смысла», «твердых этических принципов», «безмятежного разума и уверенности в себе», которые взяты из ее августовских литературных корней. «Грязный, кровавый, инстинктивный дух фей» в равной степени является частью его английскости, наряду с «высокомерием, провинциализмом и классовыми предрассудками». [18] Сказочная традиция, на которую опирается Кларк, особенно английская; она ссылается на сказки из детской литературы и другие сказки, относящиеся к средневековому периоду. Как отмечает Фили: «Идея о феях, образующих скрытую сверхъестественную аристократию, определенно возникла еще до Спенсера и Шекспира и, кажется, отличает английские сказки о маленьких народцах от сказок Шотландии и Ирландии». [22] В этих средневековых английских рассказах феи изображены как «капризные, непоследовательные в своем отношении к человечеству, [и] наконец непознаваемые», характеристики, которые Кларк интегрирует в своих собственных фей. [22] Кларк отмечает в интервью, что идею непредсказуемых, аморальных фей она почерпнула из произведений Нила Геймана . [21]

В интервью Locus Кларк объясняет, почему и как она интегрировала тему «английскости» в Джонатана Стрэнджа : «Я хотела исследовать свои представления о фантастическом, а также свои представления об Англии и свою привязанность к английскому пейзажу... Иногда мне кажется, что у нас нет басни об Англии, Британии, чего-то сильного, идеализированного и романтического. Я уловил такие вещи, как Честертон и Конан Дойл , и смысл (который есть и в Джейн Остин). ) о том, что значит быть английским джентльменом в то время, когда Англия была очень уверенным местом». [21] В частности, «это тот тип англичанства, который душен, но фундаментально доброжелательен и принципиально очень ответственен по отношению к остальному миру», который связывает Шерлока Холмса Конан Дойля с Джонатаном Стрэнджем Кларка. [21]

Историческая инаковость

[ редактировать ]

Используя приемы жанра альтернативной истории, Кларк создает события и персонажей, которые были бы неуместны в начале девятнадцатого века. Она также исследует «замалчивание» недостаточно представленных групп: женщин, цветных людей и белых бедняков. [34] И Стрэндж, и Норрелл подавляют голоса этих групп на пути их прихода к власти. Мистер Норрелл, например, пытается скупить все книги по магии в Англии, чтобы помешать кому-либо получить их знания. Он также обменивает половину жизни Эммы Винтертаун (леди Поул) на политическое влияние, сделку, о которой из-за чар она не может говорить связно. [34]

Кларк исследует пределы «английской» магии через персонажей Стивена Блэка и Винкулуса. Как объясняет Кларк: «Если вы поместите фею рядом с человеком, который также находится за пределами английского общества… внезапно тот факт, что существует эта инопланетная раса, кажется более правдоподобным, потому что у вас есть еще один инопланетянин, и они оба могут говорить». об англичанах таким очень естественным образом». [21] Джентльмен с волосами цвета чертополоха идеализирует Стивена как благородного дикаря и порабощает его, забирая в «Потерянную надежду» - как и леди Поул, Стивена заставляют замолчать. Оба «страдают от заклинания молчания, имитирующего пробелы в исторических записях». [34] Более того, желание джентльмена приобрести Стивена для своего танцевального зала напоминает объективацию черных рабов в европейском обществе. [34] Стивен клянется вечно ненавидеть всех белых людей после того, как узнает об обстоятельствах смерти своей порабощенной матери, но когда джентльмен с волосами цвета чертополоха убивает белого Винкулуса на глазах у Стивена, он плачет. [34] И Стрэндж, и Норрелл видят суть англичанства в Короле-вороне, персонаже, который был воспитан феями и не мог говорить по-английски. Как объясняет Элизабет Хойем: «Самый английский из всех англичан одновременно является и королем, и рабом, во многом неотличимым от Стивена Блэка. Этот парадокс в конечном итоге и решает сюжет. Когда Стрэндж и Норрелл вызывают «безымянного раба», Мощные союзы Короля Воронов с природой передаются Стивену Блэку, что позволяет Стивену убить Джентльмена и освободиться от рабства». [34] В конце концов, именно Стрэндж и Норрелл оказались в ловушке вечной тьмы, в то время как замолчавшие женщины, цветные люди и белые бедняки побеждают антагониста . [34]

Чтобы продвигать Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла , Bloomsbury, который также опубликовал серию о Гарри Поттере, запустил то, что The Observer назвал «одной из крупнейших маркетинговых кампаний в истории издательского дела». [3] Их кампания включала планы по выпуску газет, доставке книг на лошадях и каретах, а также размещение «тематических тизеров», таких как старинные канцелярские товары и макеты газет, в кофейнях США. [3] Было разослано 7500 экземпляров для предварительных читателей, ограниченное количество завернуто в бумагу и запечатано воском. в Англии по цене более 100 долларов США каждый Они были проданы на eBay за несколько недель до публикации. [6] К 2005 году коллекционеры платили сотни фунтов за подписанные экземпляры ограниченного издания романа. [35]

Книга дебютировала на девятом месте в New York Times списке бестселлеров , а две недели спустя поднялась на третье. [13] Он оставался в списке одиннадцать недель. [36] Через четыре недели после первой публикации книги она вошла в десятку лучших на Amazon . [8] Кларк отправился в тур по 20 городам для продвижения романа после его почти одновременной публикации в 20 странах. [28] Одобрения независимых книготорговцев помогли распродать первый тираж книги; [28] к концу сентября 2004 г. было выпущено восемь тиражей. [37]

Роман получил «потреск положительных отзывов в крупных газетах». [37] На Metacritic книга получила 83 балла из 100 на основе 25 рецензий критиков. [38] По данным Book Marks , книга получила «положительные» отзывы на основе 12 рецензий критиков, из которых 5 были «восторженными», 2 — «положительными», 4 — «смешанными» и 1 — «панк». [39] BookScore дал ему совокупную оценку критиков 8,1 на основе совокупности обзоров британской и американской прессы. [40] В выпуске Bookmarks Magazine за ноябрь/декабрь 2004 года, журнале, объединяющем критические рецензии на книги, книга получила высокую оценку. (4,0 из 5) на основе рецензий критиков с критическим резюме, в котором говорится: «Критики назвали первый роман Кларка, «вошедший в лонг-лист» Букеровской премии, « Гарри Поттером для взрослых» (как будто Гарри не привлекал нас в Критики сходятся во мнении, что «Джонатан Стрэндж» , который почти оправдывает шумиху, несет в себе больше магии и оригинальности, чем золотой снитч Гарри». [41] В глобальном масштабе, полный обзор консенсуса по обзору «Не совсем консенсус, но многие в восторге». [42]

The New Republic назвала ее «исключительной работой», одновременно «вдумчивой и неудержимо творческой». [31] Газета Houston Chronicle описала Кларка как «превосходного писателя персонажей». [43] а газета Denver Post назвала ее «превосходным рассказчиком». [44] Рецензии хвалили «ловкое» обращение Кларка с стилизацией стилей, но многие критиковали темп романа, The Guardian жаловался, что «сюжет во многих местах ужасно скрипит и темп замедляется». [23] В своем обзоре для Science Fiction Weekly Клют предположил, что «почти каждая сцена на первых 300 страницах должна быть тщательно и деликатно вырезана » (курсив в оригинале), поскольку они мало что делают для продвижения истории. Он утверждал, что временами остинский тон Кларка мешает развитию сюжета. [15] С другой стороны, The Baltimore Sun сочла роман «читабельным на скорую руку». [32] Жалуясь на то, что книга оставляет читателя «жаждущим еще немного лирики и поэзии», рецензент The Washington Post вместе с другими отметил, что «секс не играет практически никакой роли в этой истории… [и] тщетно ищут причину развращение невинных». [25] Рецензент журнала Statesman New Аманда Крейг похвалила роман как «сказку о волшебстве, которую могла бы написать молодая Джейн Остин – или, возможно, молодая миссис Рэдклифф , чье готическое воображение и буйная изысканность стиля задали ключ к успеху». ." Однако она также раскритиковала книгу: «Как фэнтези она прискорбна, учитывая, что она не способна охватить по существу анархическую природу таких сказок. Что такого замечательного в магах, волшебниках и всех ведьмах, кроме Морганы ле Фэй, так это не только их магические силы, но они обладают ими, несмотря на свое низкое происхождение, волшебники не заботятся о том, чтобы быть джентльменами, а являются высшим выражением несоответствия ранга таланту». [12] Однако рецензенты не пришли к единому мнению ни по одному из этих пунктов. Магуайр написал в New York Times :

Что удерживает на высоте это плотно реализованное произведение, так это само почтение к писателям прошлого. Главный герой «Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла» на самом деле не является ни одним из волшебников: они оба обожают библиотеку, книги, которые они читают, пишут и, в некотором смысле, ими становятся. Головокружение Кларк возникает из-за того, что она находит способ сразу войти в компанию своих литературных героев, воздать им должное и внести свой вклад в литературу. [19]

Продвигая роман, Нил Гейман сказал, что это «несомненно лучший английский фантастический роман, написанный за последние 70 лет», и воспринял это заявление гиперболически Клют . Однако Клют объясняет, что Гейман имел в виду, что «Джонатан Стрэндж» — «лучший английский фантастический роман со времен Хоуп Миррлис великого «Луда в тумане» (1926), который почти наверняка является лучшим английским фэнтези об отношениях между Англией и Англией. и фантастическое, но опубликованное». [15] Сам Гейман согласился с этой точкой зрения, заявив, что он имел в виду Люда в Тумане , когда продвигался по службе, и что, когда его спросили о месте Толкина в английском фэнтези, «я бы объяснил, что я этого не делал, и сделал бы это». нет, думайте о «Властелине колец» как об английском фэнтези, а как о высоком фэнтези ». [45] Клют пишет, что «более осторожным утверждением» было бы следующее: «если Сюзанна Кларк закончит историю, которую она едва начала в «Странном »… она вполне могла бы тогда написать лучший английский фантастический роман о мифе Англии и мифе о фантастика и брак этих двоих, когда-либо опубликованных, не исключая ничего из вышеперечисленного, включая Миррлис». [15]

Награды и номинации

[ редактировать ]
Год Премия Результат Ссылка.
2004 Премия Guardian за первую книгу В шорт-листе [46]
Букеровская премия В лонг-листе [47]
Премия Whitbread за первый роман В шорт-листе [48]
Time версии Лучший роман года по Выиграл [49]
2005 Премия Британской книжной премии в области литературной фантастики В шорт-листе [50]
Премия British Book Awards «Новичок года» Выиграл [51]
Премия Хьюго за лучший роман Выиграл [52]
Премия Locus за лучший первый роман Выиграл [53]
Мифопоэтическая премия в области литературы для взрослых Выиграл [54]
Премия «Небула» за лучший роман В шорт-листе [55]
Премия Мирового фэнтези за лучший роман Выиграл [56]

Адаптации и продолжение

[ редактировать ]

15 октября 2004 года New Line Cinema объявила, что купила трехлетний опцион на права на фильм « Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . [57] Кларк получил нераскрытую «семизначную сумму», что сделало сделку «одним из крупнейших приобретений прав на экранизацию книги за последние годы». [58] New Line выбрала для написания сценария Кристофера Хэмптона , чья адаптация «Опасных связей» получила премию «Оскар» ; Руководители New Line Марк Ордески и Илин Мейзел курировали производство. [59] 7 ноября 2005 года газета Daily Telegraph сообщила, что Хэмптон закончил первый черновой вариант: «Как вы можете себе представить, потребовалось изрядное количество времени, чтобы найти способ воплотить эту огромную книгу в фильме разумной длины… [ но это было очень весело – и совсем не похоже на все, что я когда-либо делал раньше». [60] На тот момент ни режиссер, ни актерский состав еще не были выбраны. [60] По состоянию на июнь 2006 года Хэмптон все еще работал над сценарием. [61] Джулиан Феллоуз затем взял на себя обязанности сценариста перед крахом New Line Cinema.

Телевидение

[ редактировать ]

Семисерийная адаптация книги BBC начала трансляцию на BBC One в воскресенье, 17 мая 2015 года. Книгу адаптировал Питер Харнесс , режиссер Тоби Хейнс , а продюсерами выступили Cuba Pictures и Feel Films. [62] [63] К проекту присоединился ряд сопродюсеров, в том числе BBC America , Screen Yorkshire , Space и Far Moor, а распространять его будет компания Endemol Worldwide Distribution .

Предварительная подготовка началась в апреле 2013 года, а съемки позже в том же году, в том числе в Йоркшире и Канаде. [64]

Аудиокнига

[ редактировать ]

32-часовая аудиокнига « Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» была выпущена компанией Audio Renaissance в 2004 году. [65] Согласно обзору в The Boston Globe , читатель Саймон Преббл «ведет эту постановку с большой уверенностью и множеством акцентов. ... Полный голос Преббла меняется на деликатную мягкость для молодых леди определенного происхождения или ужесточается, чтобы передать язвительность, часто слышимая в раздраженном Норрелле». [66] Преббл прерывает основной текст, чтобы прочитать сноски, объявляя их словом footnote . [67] Согласно обзору AudioFile , из-за этих прерываний «поток повествования страдает», и рецензент рекомендует слушать «с текстом в руках». [65] Каждая нота записана на отдельной дорожке, поэтому слушатели имеют возможность пропускать их, не пропуская текст основного повествования. Сама Кларк, проводя публичные чтения, пропускает записи. [67]

Продолжение

[ редактировать ]

В 2004 году Кларк упомянула, что работала над книгой, которая начинается через несколько лет после окончания «Джонатана Стрейнджа и мистера Норрелла» и призвана сосредоточиться на таких персонажах, как Чилдермасс и Винкулус, которые, как говорит Кларк, «находятся немного ниже по социальной лестнице». ". [10] Она комментировала в 2005 и 2007 годах. [68] что продвижение книги было замедлено из-за ее плохого здоровья. [69] В 2006 году сообщалось, что она страдала синдромом хронической усталости . [70] хотя с тех пор ей поставили широкий спектр диагнозов. [71] В рекламных интервью для своего второго романа «Пиранези » она отметила, что из-за ее болезни усилия, необходимые для исследования и написания еще одной книги того же масштаба, были бы «непреодолимыми», даже если бы она частично выздоровела, и что вместо этого она посвятила свое время более старому роману. , «гораздо более осуществимая» идея, которой стал Пиранези . [71] Продолжение, по ее словам, «далеко»: [72]

Я думаю, что хроническая усталость может быть особенностью того, что вы становитесь неспособными принимать решения. Я обнаружил, что невозможно сделать выбор между одной версией предложения и другой версией, а также между развитием сюжета в этом направлении и в другом направлении. Все стало похоже на неудержимые кусты, разбегающиеся во все стороны. В таком состоянии находится продолжение « Джонатана Стрэнджа» . Сейчас это почти как лес.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ По крайней мере, одна опубликованная статья ссылается на «вымышленную» работу, цитируемую Кларком в книге: Джеммер, П., Detractatu Magicarum linguarum – о работе с магическими заклинаниями (психохаотической семиотики), European Journal of Clinical Hypnosis. , 4 (7) 22–33, (2007).
  2. ^ Ссылка на стихотворение Китса « Прекрасная дама без милосердия ». См. Джон Китс, «Прекрасная дама без милосердия» . www.bartleby.com. Проверено 13 января 2009 г.
  3. В оригинальной статье написано «Джордж Роулендсон», но, поскольку иллюстратора с таким именем в XIX веке не существует, вполне вероятно, что автор имел в виду знаменитого Томаса Роулендсона .
  1. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . Фантастическая фантастика. Архивировано из оригинала 16 апреля 2017 года . Проверено 8 сентября 2011 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Кларк, Сюзанна (2004). Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл . Иллюстрировано Портией Розенберг. Нью-Йорк и Лондон: Блумсбери. ISBN  9781582346038 . OCLC   61660468 .
  3. ^ Jump up to: а б с д Дэвид Смит, «Первый писатель творит волшебство стоимостью 1 миллион фунтов стерлингов: историческая сказка, объявленная как Гарри Поттер для взрослых, станет мировым блокбастером». Архивировано 27 марта 2017 года в Wayback Machine , The Observer (22 февраля 2004 года). Проверено 12 января 2009 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д Лев Гроссман , «О магии и людях». Архивировано 2 февраля 2016 года в Wayback Machine , Time (8 августа 2004 года). Проверено 5 января 2009 г.
  5. Джессика Стоктон, «Гарри Поттер встречает историю», Publishers Weekly (12 июля 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 20 мая 2009 г.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Джон Ходжман, «Волшебная книга Сюзанны Кларк». Архивировано 9 января 2015 года в Wayback Machine , журнал New York Times (1 августа 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  7. World Fantasy Awards . Архивировано 18 августа 2000 года в Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Проверено 13 января 2009 г.
  8. ^ Jump up to: а б с Венди Гроссман, «Десять лет - но книга Сюзанны стоит ожидания», The Daily Telegraph (7 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 г.
  9. ^ Jump up to: а б с Хилари Роуз, «Ее темные материалы», The Times (2 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 г.
  10. ^ Jump up to: а б с д Стивен Х. Сильвер , «Интервью с Сюзанной Кларк, часть I». Архивировано 4 октября 2012 г. на Wayback Machine , www.sfsite.com (октябрь 2004 г.). Проверено 25 января 2009 г.
  11. ^ Стивен Х. Сильвер , «Интервью Сюзанны Кларк, часть 2». Архивировано 8 ноября 2012 г. на Wayback Machine , www.sfsite.com (октябрь 2004 г.). Проверено 25 января 2009 г.
  12. ^ Jump up to: а б Аманда Крейг, «С феями». Архивировано 19 апреля 2017 года в Wayback Machine , New Statesman (27 сентября 2004 года). Проверено 5 января 2009 г.
  13. ^ Jump up to: а б Адам Доутри, «Стрэндж накладывает заклинание с изображением». Архивировано 13 ноября 2012 г. в Wayback Machine , Variety (19 сентября 2004 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  14. ^ Jump up to: а б Ниси Шаль, «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл: очаровательная смесь обыденного и волшебного в альтернативных 1800-х годах». Архивировано 6 июля 2008 г. в Wayback Machine , The Seattle Times (12 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  15. ^ Jump up to: а б с д и Джон Клют, «Чрезмерная откровенность: пожалуйста, откройте ворота» , Science Fiction Weekly (7 сентября 2004 г.). Проверено 17 марта 2009 г.
  16. ^ Jump up to: а б с Грэди Хендрикс, «Верите ли вы в волшебство?» Архивировано 16 января 2009 г. в Wayback Machine , The Village Voice (24 августа 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  17. Хелен Браун, «Под ее чарами». Архивировано 20 марта 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (15 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  18. ^ Jump up to: а б с д и Лаура Миллер, «Когда Гарри Поттер встретил Джейн Остин». Wayback Machine 4 ( Архивировано 29 октября 2008 года в салоне сентября 2004 года). Проверено 5 января 2009 г.
  19. ^ Jump up to: а б с д Грегори Магуайр, «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл: Хогвартс для взрослых». Архивировано 26 июня 2012 г. в Wayback Machine , The New York Times (5 сентября 2004 г.). 5 января 2009 г.
  20. ^ Jump up to: а б с д Элейн Бэндер, «Мисс Дж. Остин, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 7 февраля 2013 года в Wayback Machine , Persuasions Online 29.1 (зима 2008 г.). Проверено 16 марта 2009 г.
  21. ^ Jump up to: а б с д и «Три Сюзанны Кларк». Архивировано 5 мая 2009 г. в Wayback Machine , Locus (апрель 2005 г.) (требуется подписка). Проверено 17 марта 2009 г.
  22. ^ Jump up to: а б с д и Грегори Фили, «Магия Англии». Архивировано 6 мая 2012 года в Wayback Machine , The Weekly Standard (18 октября 2004 года). Проверено 8 сентября 2011 г.
  23. ^ Jump up to: а б Мишель Фабер, «Это своего рода магия». Архивировано 19 февраля 2014 г. в Wayback Machine , The Guardian (2 октября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  24. ^ Генри Фаррелл; Джон Куиггин; Мария Фаррелл; Белль Уоринг; Джон Холбо; Сюзанна Кларк (29 ноября 2005 г.). «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» (PDF) . Семинар по кривой древесине . Генри Фаррелл. п. 48. Архивировано (PDF) из оригинала 16 мая 2008 г. . Проверено 8 декабря 2009 г.
  25. ^ Jump up to: а б с Майкл Дирда, «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 2 февраля 2016 года в Wayback Machine , The Washington Post (5 сентября 2004 года). Проверено 5 января 2009 г.
  26. ^ Кристофер Келли, «Наложение заклинания: взрослые поклонники Гарри Поттера, радуйтесь! Теперь есть что-то еще лучше», Fort Worth Star-Telegram (12 сентября 2004 г.). Доступ к мировым новостям (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 г.
  27. ^ «Туманный», The Economist (18 сентября 2004 г.). EBSCOhost Academic Search Premier (требуется подписка). Проверено 11 марта 2009 г.
  28. ^ Jump up to: а б с Джон Фриман, «Интервью с автором: Сюзанна Кларк», «Санкт-Петербург Таймс» (12 сентября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 г.
  29. ^ Джон Фриман, «Магия: фальшивые сноски, социальные наблюдения и соперничество волшебников разжигают атмосферу в рассказе Сюзанны Кларк 19 века», The Boston Globe (3 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 г.
  30. ^ Jump up to: а б с Полли Шульман, «Фэнтези для взрослых» , Slate (16 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  31. ^ Jump up to: а б с Саша Циммерман, «Странные дни», The New Republic Online (требуется подписка) (11 ноября 2004 г.). Проверено 12 марта 2009 г.
  32. ^ Jump up to: а б Энни Лински, «Странный микс из практической магии и истории», The Baltimore Sun (3 октября 2004 г.). Доступ к мировым новостям (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 г.
  33. Роз Кавени , «Джентльмен с волосами цвета чертополоха», Литературное приложение Times (1 октября 2004 г.).
  34. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Элизабет Хойем, «Фантазия ответа: историческое настоящее Сюзанны Кларк в «Джонатане Стрэндже и мистере Норрелле ». Архивировано 28 октября 2008 г. в Wayback Machine , Strange Horizons (27 октября 2008 г.). Проверено 26 февраля 2009 г.
  35. Дэвид Дербишир, «Забронируйте состояние заранее, купив ограниченные выпуски». Архивировано 31 июля 2017 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (1 мая 2005 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  36. ^ «Бестселлеры», The New York Times (16 января 2005 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 16 мая 2009 г.
  37. ^ Jump up to: а б Энни Лински, «Более страннее, чем вымысел. После 10 лет писательской деятельности Сюзанна Кларк мгновенно добилась успеха и, возможно, немного старой магии Поттера, в своем дебютном романе», The Baltimore Sun (29 сентября 2004 г.). Доступ к мировым новостям (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 г.
  38. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . Метакритик . Архивировано из оригинала 5 февраля 2009 года . Проверено 14 января 2023 г.
  39. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . Книжные знаки . Проверено 16 января 2024 г.
  40. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл Сюзанны Кларк» . Книжный рейтинг . Архивировано из оригинала 28 августа 2012 года . Проверено 12 июля 2024 г.
  41. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл», Сюзанна Кларк . Журнал «Закладки» . Архивировано из оригинала 8 марта 2016 года . Проверено 14 января 2023 г.
  42. ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . Полный обзор . 4 октября 2023 г. Проверено 4 октября 2023 г.
  43. ^ Джон Фриман, «Фантазия, которая звучит правдоподобно - новый роман Сюзанны Кларк показывает, насколько увлекательным может быть чтение». Архивировано 12 октября 2012 года в Wayback Machine , Houston Chronicle (19 сентября 2004 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  44. ^ Робин Видимос, «Магия женится на истории. Очаровательный дебют вызывает Диккенса», The Denver Post (5 сентября 2004 г.). Доступ к мировым новостям (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 г.
  45. ^ Гейман, Нил (2 мая 2015 г.). «Нил Гейман: Почему я люблю Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 18 февраля 2020 г. .
  46. Джон Эзард, «Короткий список Guardian воспринимает мир как устрицу». Архивировано 24 апреля 2015 г. в Wayback Machine , The Guardian (4 ноября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 г.
  47. ^ «Букеровая премия 2004 года» . Архивировано из оригинала 9 июня 2012 года . Проверено 20 мая 2017 г.
  48. ^ Шорт-лист Whitbread Book Awards 2004 . Пресс-релиз . Ассоциация книготорговцев. Проверено 12 января 2009 г. Архивировано 3 октября 2006 г. в Wayback Machine.
  49. ^ Time 2004 Лучшие и худшие книги. Архивировано 31 января 2009 года в Wayback Machine , Time . Проверено 12 января 2009 г.
  50. Литературные награды . Архивировано 20 июля 2009 года в Wayback Machine . www.contemporarywriters.com. Проверено 12 января 2009 г.
  51. ^ «Код да Винчи возглавил премию British Book Awards» . Санди Таймс . Проверено 8 сентября 2011 г.
  52. Премия Хьюго 2005. Архивировано 13 ноября 2010 года в Wayback Machine . www.thehugoawards.org. Проверено 5 января 2009 г.
  53. ^ Индекс локуса к SF Awards. Архивировано 16 августа 2009 года в Wayback Machine . www.locusmag.com. Проверено 10 марта 2009 г.
  54. ^ Индекс локуса к SF Awards. Архивировано 6 мая 2009 года в Wayback Machine . www.locusmag.com. Проверено 10 марта 2009 г.
  55. Nebula Awards. Архивировано 3 июня 2013 года в Wayback Machine . www.worldswithoutend.com. Проверено 21 июня 2011 г.
  56. World Fantasy Awards 2005. Архивировано 22 февраля 2009 года в Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Проверено 5 января 2009 г.
  57. Найджел Рейнольдс, «Голливуд покупает права на фильм «Гарри Поттер для взрослых». Архивировано 2 февраля 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (16 октября 2004 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  58. Ник Хопкинс, «New Line платит 1 миллион фунтов стерлингов за вариант фильма «Странный»». Архивировано 12 июня 2011 года в Wayback Machine , The Times (19 октября 2004 года). Проверено 12 января 2009 г.
  59. Майкл Флеминг, «Писец подписывает «странную» сделку». Архивировано 25 октября 2012 г. в Wayback Machine , Variety (2 марта 2005 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  60. ^ Jump up to: а б Никола Кристи, «Предварительный просмотр: иначе помолвлены, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 16 марта 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (7 ноября 2005 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  61. Никола Кристи, « Предварительный просмотр: Морин Липман, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл, Джош Хартнетт и другие». Архивировано 20 марта 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (12 июня 2006 г.). Проверено 12 января 2008 г.
  62. ^ «Дэнни Коэн рассматривает пять ключевых тем, которые будут определять канал в 2013 году» . Би-би-си . 30 ноября 2012 года. Архивировано из оригинала 22 января 2013 года . Проверено 9 апреля 2013 г.
  63. ^ Ицкофф, Дэйв (8 апреля 2013 г.). «BBC адаптирует «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» как мини-сериал» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 11 апреля 2013 года . Проверено 9 апреля 2013 г.
  64. ^ «BBC AMERICA проведет премьеру сериала «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» в 2014 году» . Би-би-си Америка . 8 апреля 2013 года. Архивировано из оригинала 12 апреля 2013 года . Проверено 12 апреля 2013 г.
  65. ^ Jump up to: а б SJH, «Обзор Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла », AudioFile (февраль/март 2005 г.) (требуется подписка). Проверено 6 января 2009 г.
  66. Рошель О'Горман, «Изобретение и обнаружение в толстых и тонких сказках». Архивировано 22 октября 2012 г. в Wayback Machine , The Boston Globe (3 апреля 2005 г.). Проверено 12 января 2009 г.
  67. ^ Jump up to: а б Эндрю Адам Ньюман, « Как должна звучать книга? А как насчет сносок?» , The New York Times (20 января 2006 г.). Проверено 13 января 2009 г.
  68. ^ «Сюзанна Кларк отвечает на ваши вопросы…» Друзья английской магии . 10 января 2007 г. Архивировано из оригинала 10 января 2007 г.
  69. ^ Гудвин, Джеффри. «Интервью с Сюзанной Кларк» . Книжная шлюха . Архивировано из оригинала 1 июля 2015 года . Проверено 29 июня 2015 г.
  70. ^ «Сюзанна Кларк отменяет книжный тур» . www.adweek.com . Архивировано из оригинала 3 мая 2018 года . Проверено 3 мая 2018 г.
  71. ^ Jump up to: а б Миллер, Лаура (7 сентября 2020 г.). «Фантастический мир интерьеров Сюзанны Кларк» . Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 11 сентября 2020 года . Проверено 11 сентября 2020 г.
  72. ^ Джордан, Жюстин (12 сентября 2020 г.). «Сюзанна Кларк: «Я была отрезана от мира, прикована к одному месту болезнью » . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Архивировано из оригинала 13 сентября 2020 года . Проверено 16 сентября 2020 г.
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5ff297bc8bc906a81c667eecd633cb95__1722549000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/95/5ff297bc8bc906a81c667eecd633cb95.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jonathan Strange & Mr Norrell - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)