Мой город
История Филиппин |
---|
![]() |
Хронология |
![]() |
«Баян Ко» (обычно переводится как «Моя страна»; испанский : Nuestra patria , букв. «Наша Родина») — одна из самых узнаваемых патриотических песен Филиппин . Он был написан на испанском языке революционным Хосе генералом Алехандрино в свете Филиппино-американской войны и последующей американской оккупации и переведен на тагальский язык примерно три десятилетия спустя поэтом Хосе Корасоном де Хесусом .
Песня, представляющая собой кундиман , часто считается неофициальным вторым национальным гимном Филиппин и иногда исполняется зарубежными филиппинскими группами после Лупанга Хиниранга или сама по себе. Иногда ее считают народной музыкой из-за ее популярности, а из-за характера текста она использовалась в качестве песни протеста различными политическими группами в разные моменты истории Филиппин .
История
[ редактировать ]Источник
[ редактировать ]Испанские тексты Баян Ко изначально были написаны для Северино Рейеса сарсуэлы , Валанг Сугат («без раны»). Песня , приписываемая пропагандисту генералу Хосе Алехандрино , выражает оппозицию продолжающейся американской оккупации . [1] версия 1929 года Тагальская приписывается Хосе Корасону де Хесусу , а музыка — Констансио де Гусману.
Песня протеста во время диктатуры Маркоса
[ редактировать ]Баян Ко вновь обрел культовую популярность во время диктатуры Маркоса , когда протестующие во время протестов пели свою собственную версию. После того, как президент Фердинанд Маркос ввел военное положение в 1972 году, песня была признана крамольной. Публичное исполнение песни было запрещено, а нарушителям грозил арест и задержание. Люди осмелились спеть ее на похоронах сенатора Бениньо Акино-младшего в 1983 году и последовавшей за этим революции народной власти 1986 года , когда Фредди Агилар руководил пением толпы. [2]
Народная власть после EDSA (1986 – настоящее время)
[ редактировать ]После революции 1986 года, которая свергла правительство Маркоса и положила начало Пятой республике , песня ассоциировалась с антиправительственными протестами. В феврале 1987 года кавер поп-певицы Джоанн Лоренцана был запущен в рамках националистической кампании PLDT и транслировался по радио и телевидению к первой годовщине Революции. [3]
1 августа 2009 года Баян Ко был спет во время полуденной мессы в храме EDSA , завершив Quant'ore для Корасона Акино . Служба, изначально предназначавшаяся для молитвы о выздоровлении бывшего лидера, вместо этого была проведена в память о ее внезапной смерти рано утром. Толпы снова пели ее во время переноса ее останков из Ла-Саль-Грин-Хиллз в собор Манилы 3 августа для захоронения . [4] На заупокойной мессе 5 августа Леа Салонга спела ее на похоронах, а гроб Акино вынесли на ступеньки собора. [5] Военный оркестр повторил это, когда бортовой катафалк с гробом и почетным караулом начал многочасовую похоронную процессию. Скорбящие в последний раз спели Баян Ко с несколькими гимнами, когда гроб Акино был погребен рядом с ее мужем в мавзолее пары в Параньяке .
Месяц спустя британская мужская хоровая группа Libera спела Баян Ко на бис во время своего первого турне по Филиппинам в Себу и Маниле . Взволнованные выступлением, публика время от времени аплодировала на протяжении всего выступления группы. [6] В рамках своего летнего тура по Филиппинам в следующем году Либера выступила на бис в популярной дневной эстрадной программе Showtime 14 апреля 2010 года. [7]
исполнили Исполнители мадригалов Филиппинского университета Баян Ко во время инаугурации президента Бениньо Акино III и вице-президента Джеджомара Биная 30 июня 2010 года на трибуне Кирино .
В 2016 году песня фигурировала в общенациональных протестах после похорон бывшего президента Филиппин Фердинанда Маркоса на Кладбище героев . [8] Песня фигурировала в общенациональных протестах против президента Филиппин Родриго Дутерте в 2020 году. [9]
После смерти президента Бениньо Акино III 24 июня 2021 года Баян Ко пели скорбящие и сторонники, поскольку урна с прахом покойного президента была похоронена рядом с его родителями в их мавзолее в Мемориальном парке Манилы в Паранаке. [10]
Тексты песен
[ редактировать ]Тагальский текст: Мой город [11] | Английский перевод: Моя страна | Испанский оригинал: Наша Родина |
---|---|---|
Мой родной город Филиппины, | БУКВАЛЬНЫЙ | Наша филиппинская родина, |
Лирические вариации
[ редактировать ]В современной филиппинской лирике, основанной на оригинальном тагальском переводе, все диакритические знаки отсутствуют, а санья сокращается до санья .
Строки « Любовь на ладони // nagalay ng ganda't dilag» имеют незначительные вариации, которые слегка меняют смысл, вращаясь вокруг понятия palad , буквально «ладонь руки», но здесь ближе к «фортуне» или «судьбе». (ср. мапалад «удачливый», плохой палад «невезение», судьба «судьба», пальмовое колесо «колесо фортуны»).
Любовь в его ладони, // Nagalay ng ganda't dilag в исполнении Фредди Агилара , можно перевести как «С любовью, согласно своей судьбе, она (страна) предложила свою красоту и великолепие».
Моя любовь в его ладони // поднесла красоту и великолепие, как воспевает Асин и другие, можно перевести как « Моя любовь, согласно ее судьбе, предложила ей красоту и великолепие ».
Асин также заменяет макита ка сакдал лайа «чтобы увидеть тебя абсолютно свободным» на макита ка малая «чтобы увидеть тебя свободным».
Распоряжения
[ редактировать ]Хотя песня практически не изменилась по сравнению с аранжировкой Де Гусмана, песня исполнена разными композиторами и певцами, в частности Люсио Д. Сан-Педро ( Национальный музыкальный артист), Асином и Фредди Агиларом . Кавер Агилара - одно из самых известных исполнений песни; Часто упускаемая из виду деталь заключается в том, что инструментальная часть этой версии - Pilipinas Kong Mahal , еще одна филиппинская патриотическая песня. Исполнение Асина включало еще одно произведение Хесуса, Kay Sarap Mabuhay Sa Sariling Bayan , в качестве вступительной строфы к основному тексту. Эта строфа, исполняемая в основном левыми группами, включена в качестве моста, заменяющего Pilipinas Kong Mahal прелюдией к Ang Bayan kong Hirang .
7 ноября 1988 года версия а капелла Жозефины Роберто с участием актеров сериала «Это развлечение » была использована в фильме «Towering Power: A Musical Dedicatedation», посвященном запуску GMA Network 777-футовой башни .
Эллисон Опаон спела японскую версию в Иокогаме 18 ноября 2006 года во время концерта-митинга против политических убийств на Филиппинах.
Эта песня также была аранжирована Робертом Присманом и исполнена вокальной группой Libera во время тура по Филиппинам.
Домино де Пио Теодозио (с гитарой) исполнила специальную аранжировку Баяна Ко Реджинальда Винса М. Эспириту (гобой) и Анхо Инакай (виолончель) в Школе государственного управления Джона Ф. Кеннеди 7 марта 2011 года. Спектакль, предназначенный для посещение мировых лидеров во время Международной недели школы, организованной Филиппинским собранием школы Кеннеди. [12]
В популярной культуре
[ редактировать ]- В 1984 году название песни было использовано в фильме «Bayan Ko: Kapit sa Patalim» режиссера Лино Брока . Песня была исключена из фильма как одно из условий выхода фильма на Филиппинах. [13]
- В 2013 году песня была использована в одноименном сериале .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Аранета, Джемма Круз (19 июня 2017 г.). « Баян Ко» - Манильский бюллетень, 19 июня 2007 г.» . Манильский бюллетень. Архивировано из оригинала 28 января 2019 г. Проверено 28 января 2019 г. .
- ^ Роделл, Пол А. (2001). Культура и обычаи Филиппин . Издательство Гринвуд. п. 187. ИСБН 0-313-30415-7 . Проверено 5 апреля 2008 г.
- ^ Баян Ко - версия этнического возрождения Джоанн Лоренцана на YouTube
- ^ 120 000 человек пришли на Кори - ABS-CBNnews.com
- ^ Исполнение Леи Салонги "Bayan Ko" возвращает скорбящих в EDSA '86 - GMANews.TV
- ^ Либера поет Баян Ко на YouTube.
- ^ Либера поет Баян Ко на Showtime на YouTube.
- ^ @cnnphilippines (18 ноября 2016 г.). «Протестующие против Маркоса поют «Баян Ко», чтобы выразить свое разочарование по поводу внезапного захоронения бывшего президента» ( твит ). Ретвит RexCNNPH – через Twitter .
- ↑ Протестующие поют «Баян Ко», чтобы завершить «великую мананиту» Дня независимости на YouTube.
- ^ БАЯН КО - Дань уважения Бениньо С. Акино III, президенту Филиппин - 1960-2021 гг. На YouTube
- ^ Педроса, Кармен (1 июня 2014 г.). «Небольшая «поправка» раскрывает важную деталь» . Филиппинская звезда . Проверено 20 января 2017 г.
- ^ «Фейсбук» . Фейсбук . Проверено 15 января 2012 г.
- ^ «Баян Ко, Капит са Паталим» будет повторно показан в UP Diliman 11 августа» . ПЭП . 09.08.2010. Архивировано из оригинала 19 июля 2020 г. Проверено 8 июля 2021 г.