Jump to content

4 Маккавея

(Перенаправлено из IV Маккавеев )
Фрагмент коптской версии книги «4 Маккавея».

4 Маккавея , [примечание 1] также называемая Четвертой книгой Маккавеев и, возможно, первоначально известная как «О суверенитете разума» . [примечание 2] Это книга, написанная на греческом языке койне , вероятно, в I или начале II века . Это проповедь или философский дискурс, восхваляющий превосходство благочестивого разума над страстью . Это произведение сочетает в себе эллинистический иудаизм с влиянием греческой философии , особенно школы стоицизма .

Работа представляет собой в значительной степени развитие историй о мученичестве из книги «Вторая Маккавеи» : о женщине с семью сыновьями и писце Елеазаре , которых замучил до смерти селевкидский царь Антиох IV Эпифан в попытке заставить их отказаться от своей приверженности Иудаизм. То, что «2 Маккавеи» охватывают в полутора главах, «4 Маккавеи» расширяют до полных 14 глав диалога и философских дискуссий. 4 Маккавеи интерпретируют эту историю как историю разума и логики: мученики будут вознаграждены в загробной жизни, поэтому разумно продолжать подчиняться еврейскому закону , даже рискуя подвергнуться пыткам и смерти.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Я мог бы доказать вам на многих и различных примерах, что разум преобладает над эмоциями, но лучше всего могу продемонстрировать это на благородной храбрости тех, кто умер ради добродетели, Елеазара и семи братьев и их матери. Все они, презирая страдания, несущие смерть, продемонстрировали, что разум управляет эмоциями.

- 4 Маккавеев 1: 7–9 (NRSV) [1]

Произведение состоит из пролога и двух основных разделов. Первый развивает философский тезис на основе примеров из Закона Моисея и библейской традиции, а второй иллюстрирует высказанные положения, используя примеры, взятые из -х Маккавейских книг : мученическую смерть Елеазара 2 и женщины с семью сыновьями при царе Антиохе IV Епифане . Империя Селевкидов . [2] Последние главы посвящены впечатлениям автора, почерпнутым из этих мучений. Было высказано предположение, что, хотя 2-я Маккавейская книга была написана с обращением к эмоциям, чувствам и драматизму ( пафосу ), 4-я Маккавейская книга гораздо более интеллектуальна в этом вопросе. [3] [4] Замученная женщина спокойно спорит со своими похитителями, объясняя, почему ее действия рациональны, учитывая обещание Бога о наградах в загробной жизни , что сродни аргументам, поддерживаемым стоической философией . [5] Однако автор «Четвертых Маккавеев» по-прежнему ценит силу пробуждения эмоций. Работа содержит более жуткие подробности о самих мученичествах, чем Вторая Маккавейская книга; «даже теперь мы сами содрогаемся, когда слышим о страданиях этих юношей» (4 Маккавеев 14:9). [6] У автора есть ясная риторическая цель вызвать восхищение и подражание этим примерам преданности еврейскому закону.

Работа написана на беглом и сложном греческом языке с использованием риторического аргументативного стиля того времени. [7] [8] Гарри Орлинский описывает это как «сложную вариацию в философском и весьма драматическом ключе темы» 2 Маккавеев 6:18–7:4. [9] В произведении используются светские намеки на атлетику и военные состязания в греческом стиле, называя Елеазара «благородным спортсменом», а замученную мать семи сыновей — «воином Божьим». [5]

Работа защищает достоинства иудаизма в эллинизированном мире. Согласно ему, религиозная практика иудаизма совершенствует ценности, которыми дорожат в греческом и римском контексте, а мученики представлены в терминах, напоминающих греческих мудрецов. [10]

Авторство, дата и название

[ редактировать ]

Автор произведения неизвестен. приписывают эту книгу еврейскому историку Иосифу Иероним Евсевий и Флавию . [11] и это мнение принималось в течение многих лет, что привело к его включению во многие издания произведений Иосифа Флавия. Однако более поздние ученые отвергли это утверждение об авторстве. Существуют различия в языке и стиле; 4 Маккавеи допускают несколько исторических ошибок, которых нет в работе Иосифа Флавия; и их идеология, кажется, находится в противоречии (Флавий отдавал предпочтение примирению с обычаями язычников, а не бескомпромиссной позиции, наблюдаемой в 4 Маккавеях). [12] [8] Автор, вероятно, не был выходцем из Римской Иудеи , поскольку в книге есть незначительная географическая ошибка относительно планировки Иерусалима, Иудея в ту эпоху была преимущественно арамейскоязычной, а тон работы предполагает защиту культурного меньшинства в эллинистической среде. . [13] Таким образом, он, вероятно, был евреем из диаспоры , хотя откуда неясно. [2] Александрия была крупнейшим местом литературных греко-еврейских произведений той эпохи, но такие ученые, как Ганс Фройденталь и Эдуард Норден, считают, что религиозный взгляд книги нелегко соответствует александрийской еврейской мысли. [14] [13] Моисей Хадас предполагает, что Антиохия в римской Сирии была более вероятным местом для композиции: полностью эллинизированный и грекоязычный город с большим еврейским меньшинством, которое почитало мучеников, судя по более поздним христианским церквям, посвященным «мученикам Маккавеям» в Антиохии, как а также определенное употребление слов, которое было редкостью в александрийских произведениях, таких как « Три Маккавея» . [14] [2]

Первоначальное название произведения, если таковое имеется, неизвестно. Септуагинта дала ей современное название «4 Маккавея», чтобы отличить ее от других книг Маккавеев, но почти наверняка это не было первоначальным названием произведения. [8] Евсевий и Иероним писали, что работа Иосифа Флавия о мученичестве Маккавеев - предположительно 4 Маккавеев - называлась «О суверенитете разума», что позволяет предположить, что это могло быть первоначальное название. [15] Это название соответствовало бы условностям греческих философских и этических работ того периода (например, Сенеки ). «О гневе», «О выгодах», «О постоянстве мудрого человека» [12] [8] [2]

Книга обычно датируется периодом между 20 и 130 годами нашей эры. Элиас Дж. Бикерман предполагает дату написания где-то между 20–54 гг. Н. Э.; около 40 г. н.э. во время правления римского императора Калигулы . Моисей Хадас согласен с этим диапазоном и далее предполагает, что, возможно, это соответствует периоду [16] [17] Другие ученые, такие как Андре Дюпон-Зоммер, поддерживают более позднюю дату, возможно, во время правления императора Адриана (118–135 гг. Н. Э.). [8] [18]

Последняя глава отличается от предыдущих глав по стилю и представляет собой несколько неорганизованное изложение того, что было изложено ранее. [19] По мнению некоторых ученых, это может свидетельствовать о том, что последняя глава является более поздним дополнением к работе, хотя это и оспаривается. [20] Аргументом в пользу того, что это оригинальная часть композиции, является то, что без последней главы у книги будет слабый финал, и что стиль и словарный запас последней главы не так уж отличаются, как утверждается. [21] Изменение направления в главе 17 поддерживает взгляд на произведение как на проповедь, произнесенную перед грекоязычной аудиторией в праздник Ханука , как это выдвинули Эвальд и Фрейденталь, где это будет риторический элемент, призванный вовлечь слушателей в дискурс. . Другие считают, что проповедь должна быть основана на библейских текстах, а эта работа лишь в общих чертах. [22]

По жанру книга напоминает как панегирик или панегирик (речи в честь конкретного человека или предмета), так и философскую диатрибу . [7] [23] [2] Работа имеет явно стоический отпечаток, поскольку тезис, который она пытается продемонстрировать, заключается в том, что «благочестивый разум господствует над эмоциями» (4 Маккавеев 1:1). Прилагательное «благочестивый», однако, имеет решающее значение: автор изменяет общую тему («разум может управлять эмоциями»), чтобы предположить, что именно разум обучен благочестию и упражняется в практиках благочестия. еврейский закон, способный проявить то мастерство, которое хвалят греческие специалисты по этике. Работа также перекликается с настроениями, выражаемыми другими философскими школами, такими как платонизм . [24] [8]

Теология

[ редактировать ]

Писатель верит в , но бессмертие души никогда не упоминает о воскресении мертвых. [25] Говорят, что добрые души живут вечно в счастье с патриархами и Богом, но даже злые души считаются бессмертными. Страдания и мученичество Маккавеев рассматриваются автором как заместительная жертва еврейского народа, и автор изображает мученичество в целом как искупление прошлых грехов евреев. [26] В этом он похож на Завет Моисея , который был написан или обновлен примерно в тот же период времени, и так же восхваляет добродетели мученичества и сопротивления. [3]

Хотя действие книги происходит в период Селевкидов и Маккавеев в Иудее, обычно считается, что автор намеревался применить уроки этой эпохи в свое время. Таким образом, книга выступает в качестве подтверждения верности еврейским обычаям и законам и против ассимиляции языческих обычаев там, где это противоречит Торе. [3]

Дэвид А. де Силва считает, что изображение личного доверия и верности Богу в произведении соответствует раннехристианскому богословию; в частности, он утверждает, что еврейско-христианское послание к евреям придерживается аналогичной точки зрения на вопрос о значении веры . [27] В произведении также, по-видимому, присутствуют протохристианские взгляды на природу искупления : что принесение в жертву животных в Храме (невозможное в эпоху Маккавеев, а также для евреев диаспоры в эпоху автора) могло быть заменено жертвоприношением " послушание до смерти» верными людьми. [28] Хотя это трудно сказать наверняка, де Силва также предполагает, что своего рода пропаганда ценности еврейского закона для формирования этической жизни могла быть использована христианами-евреями, которые стремились убедить христиан из язычников также принять еврейский образ жизни. жизнь. [29] Однако эти евреи-христиане не оставили собственного письменного наследия; мы имеем доступ к их аргументам только в том виде, в каком они отражены в письмах Павла, гневно осуждающего их понимание христианства. [30]

Каноничность

[ редактировать ]

4 Маккавеи не оказали большого влияния на поздний иудаизм. Эллинистический иудаизм со временем пришел в упадок, и в то время книга не была переведена на иврит. Он не был включен в масоретский канон еврейских писаний, Танах , и поэтому не считался каноническим более поздними евреями. Истории о мучениках действительно циркулировали среди евреев в раввинской литературе , но, скорее всего, из независимых традиций, а не непосредственно из 4-х Маккавеев. [31] [29]

Работа сохранилась в основном среди христиан. [12] Эти ранние христиане оба интересовались историями о мученичестве и в целом восхищались стоицизмом. Книга, похоже, пользовалась немалым уважением в ранней христианской церкви : проповеди и труды Иоанна Златоуста , Григория Назианзина и Амвросия свидетельствуют о знакомстве с 4 Маккавеями. [31] Популярное « Мученичество Поликарпа» во многом схоже с историями из 4-й книги Маккавеев. [31] [32] Несмотря на распространение среди раннехристианских общин, которые использовали версии Септуагинты, включающие 4 Маккавеев, церковные советы в целом были настроены более скептически. Они не отнесли это произведение ни к каноническим, ни к второканоническим. В результате этого нет в библейском каноне для современных христиан. Если принять Геласианский указ как точную запись «Дамасинского канона», составленного Папой Дамасием I (366–383 гг. Н. Э.), то ни «3 Маккавеев» , ни «4 Маккавеев» не было в списке канонических книг IV века Западной Латинской церкви. . Книга не была переведена Иеронимом на латинскую Вульгату . В результате произведение в целом было малоизвестным в читающей латынь Западной Европе.

На Востоке, читающем греческий язык, похоже, это произведение было более популярным, но его так и не удалось включить в более поздние канонические списки. Восточно-православный канон был изложен на Пятишестом соборе в Трулло (692 г. н. э.). Список Трулло включал первые три книги Маккавеев , но не включал 4 Маккавеев как канонические. Исторически Греческая Православная Церковь и Грузинская Православная Церковь напечатали 4 Маккавеев в своих Библиях вместе с остальной частью Ветхого Завета, но это не влекло за собой того, что они официально считали 4 Маккавеев «каноническими». Совсем недавно Греческая церковь перенесла его в приложение, а в недавней грузинской Библии он помечен как «неканонический». Он был включен в Румынскую православную Библию Библию 18-го века 1688 года и Румынскую католическую , где он назывался «Иосип» ( Иосип ). Сегодня его больше не печатают в румынских Библиях .

на сирийском, коптском и эфиопском языках Восточные православные церкви также не считают эту книгу канонической. Некоторые древние рукописи Сирийской православной церкви включают эту работу, но со временем эта тенденция прекратилась.

Рукописи и переводы

[ редактировать ]

4 «Маккавеи» есть в двух из трех древнейших рукописей Септуагинты: Синайском кодексе (4 век) и Александрийском кодексе (5 век). Однако этого нет в Ватиканском кодексе . [33] За исключением раздела 5:12-12:1, он встречается также в Венецианском кодексе восьмого или девятого века . [34] Сохранилось более 70 греческих рукописей четырех книг Маккавеев. [35]

Известны четыре досовременных перевода 4 Маккавеев. Сохранился полный сирийский перевод, а также латинская адаптация под названием Passio Sanctorum Machabaeorum («Страдания святых Маккавеев»). [35] Одна из сирийских версий называлась «Четвертая книга Маккавеев и их матери» . [34] [36] Латинский текст был создан примерно в то же время, что и » Амвросия « De Jacob et vita beata (388 г.), который включает независимый частичный перевод 4-х книг Маккавеев. «Пассио », вероятно, было завершено до появления Библии Вульгаты в 405–406 годах и, вероятно, было создано в Галлии . [9] Фрагменты сокращенного сахидско-коптского перевода были обнаружены Энцо Лукчези в 1980-х годах. Они были отредактированы и переведены на английский язык. Максим Грек сделал сокращенный славянский перевод. [37]

Четвертая книга Маккавеев отсутствует в Вульгате и поэтому отсутствует в апокрифах римской Библии, а также в протестантских Библиях. [34]

Эразм опубликовал в Кёльне в 1524 году очень свободный латинский пересказ 4-х Маккавеев, возможно, основанный на Passio . [34] После изобретения печатного станка «4 Маккавея» были впервые массово напечатаны в издании Септуагинты 1526 года, сделанном в Страсбурге , хотя и основанном на менее надежной рукописи с рядом типографских ошибок. [33]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Греческий : Makkavaion Dʹ , латинизированный : Makkabaíōn 4
  2. ^ Греческий : perí aftokrátoros logismoú , латинизированный : Perí áftokrátoros logismoú
  1. ^ 4 Маккавеев 1: 7–9.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ван Хентен, Ян Виллем (2021). «4 Маккавея». В Огеме, Герберн С. (ред.). Оксфордский справочник апокрифов . Издательство Оксфордского университета. стр. 199–216. дои : 10.1093/oxfordhb/9780190689643.013.12 . ISBN  978-0190689667 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Джослин-Семяткоски, Дэниел (2009). Христианские воспоминания о мучениках Маккавеях . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 18–19. ISBN  978-0230602793 .
  4. ^ Феи 1953, с. 100
  5. ^ Перейти обратно: а б Кобб, Л. Стефани (2020). «Мученичество в римском контексте». В Миддлтоне, Пол (ред.). Уайли Блэквелл, спутник христианского мученичества . John Wiley & Sons Ltd., стр. 92–93. ISBN  9781119099826 .
  6. ^ 4 Маккавеев 14:9
  7. ^ Перейти обратно: а б Феи 1953 стр. 100–103
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж де Силва 1998, стр. 12–18
  9. ^ Перейти обратно: а б Гарри М. Орлинский, «Обзор Генриха Дорри, Passio SS. Machabaeorum, древнего латинского перевода IV книги Маккавеев », Journal of Biblical Literature 60 , 4 (1941):. 440-445. JSTOR   3262470
  10. ^ деСильва 1998, с. 11
  11. ^ «Книги Маккавеев» Джона Р. Бартлетта, Оксфордский справочник Библии , изд. Брюс М. Мецгер и Майкл Д. Куган ( Oxford University Press , 1993, ISBN   0195046455 ) с. 482
  12. ^ Перейти обратно: а б с Феи 1953, стр. 113–115
  13. ^ Перейти обратно: а б де Силва 1998, стр. 18–21
  14. ^ Перейти обратно: а б Феи 1953, стр. 109–113
  15. ^ Джером (1999) [392]. О выдающихся людях . Отцы церкви: новый перевод. Перевод Холтона, Томаса П. Издательство Католического университета Америки. дои : 10.2307/j.ctt2853x3 . ISBN  0813201004 .
  16. ^ Феи 1953, стр. 95–99
  17. ^ Бикерман, Элиас Дж. (2007) [1937]. «Дата Четвертого Маккавея». Исследования по еврейской и христианской истории . 68 : 266–271. doi : 10.1163/ej.9789004152946.i-1242.91 . ISBN  9789047420729 .
  18. ^ ван Хентен 1997, стр. 76–78. Обратите внимание, что ван Хентен поддерживает более широкий диапазон, чем Дюпон-Зоммер, и предполагает, что последние десятилетия I века также правдоподобны.
  19. ^ Феи 1953, стр. 237–240
  20. ^ деСильва 1998, стр. 28–32
  21. ^ ван Хентен 1997, стр. 67–70
  22. ^ Общественное достояние Той, Кроуфорд Хауэлл; Бартон, Джордж А.; Джейкобс, Джозеф; Абрахамс, Израиль (1904 г.). «Книги Маккавеев» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 8. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. стр. 239–244.
  23. ^ деСильва 1998, стр. 25–28; 76–77
  24. ^ Феи 1953, стр. 115–118
  25. ^ Библия Access (Oxford University Press, 1999), Apocrypha 330.
  26. ^ История мнений о библейской доктрине возмездия , Эдвард Бичер, Д. Эпплтон и компания, 1878 г. (оригинал), публикации Tentmaker, 2000 г., ISBN   0548231117 .
  27. ^ деСильва 1998, стр. 128–131
  28. ^ деСильва 1998, стр. 137–141
  29. ^ Перейти обратно: а б де Силва 1998, стр. 143–149
  30. ^ См ., например, к Галатам 5:1–6:10 , письмо в Малую Азию, где, возможно, были написаны 4 Маккавея. Цитируется де Сильвой 1998, с. 145.
  31. ^ Перейти обратно: а б с Феи 1953, стр. 123–127
  32. ^ деСильва 1998, стр. 149–154
  33. ^ Перейти обратно: а б Феи 1953, стр. 135–137
  34. ^ Перейти обратно: а б с д Х. Андерсон, 4 Маккавея (первый век до н.э.). Новый перевод и введение , Джеймс Х. Чарльзуорт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN   0-385-09630-5 (Том 1), ISBN   0-385-18813-7 (Том 2), стр. 531-532.
  35. ^ Перейти обратно: а б Роберт Дж. В. Хиберт, «Подготовка критического издания IV Маккавеев: сирийский перевод и Passio Sanctorum Machabaeorum как свидетельства греческого оригинала», в книге Ф. Гарсиа Мартинеса и М. Вервенна (ред.), Интерпретирующий перевод: исследования LXX и Иезекииль в честь Йохана Ласта (Питерс, 2005), стр. 193–216.
  36. ^ Некоторое сравнение сирийского языка с греческим было предпринято в совместной работе Р. Л. Бенсли и В. Э. Барнса, опубликованной в Кембридже в 1895 году под названием « Четвертая книга Маккавеев и родственные документы на сирийском языке» .
  37. ^ Иван Мирошников, «Сахидская коптская версия 4 Маккавеев» , Vetus Testum 64 (2014): 69–92.

Библиография

[ редактировать ]
  • деСильва, Дэвид А. (1998). Книбб, Майкл А. (ред.). 4 Маккавеи . Путеводители по апокрифам и псевдоэпиграфам. Шеффилд: Шеффилд Академик Пресс. ISBN  1850758964 .
  • Хадас, Моисей (1953). Третья и четвертая книги Маккавеев . Нью-Йорк: Харпер и братья. LCCN   53-5114 .
  • ван Хентен, Ян Виллем (1997). Мученики Маккавеи как спасители еврейского народа . Лейден: Брилл. ISBN  90-04-10976-5 .
[ редактировать ]
4 Маккавея
Е. Православный
Второканон / Апокрифы
Предшественник Е. Православный
Книги Библии
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 434d4a28f9dc0dffd9b10cc6e599aa81__1713274380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/81/434d4a28f9dc0dffd9b10cc6e599aa81.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
4 Maccabees - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)