Стратум (лингвистика)
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Август 2009 г. ) |
В лингвистике страта страта ( лат. «слой») или — это исторический слой языка , который влияет или находится под влиянием другого языка посредством контакта . Понятие «страты» было впервые разработано итальянским лингвистом Грациадио Исайей Асколи (1829–1907) и стало известно в англоязычном мире благодаря работам двух разных авторов в 1932 году. [1]
Обе концепции применимы к ситуации, когда один интрузивный язык закрепляется на территории другого, обычно в результате миграции . Применимо ли случай суперстрата (местный язык сохраняется, а навязчивый язык исчезает) или случая субстрата (местный язык исчезает, а навязчивый язык сохраняется), обычно становится очевидным только через несколько поколений, в течение которых навязчивый язык существует в диаспоры культуре . .
Для того чтобы навязчивый язык сохранялся, в субстратном случае иммигрантскому населению придется либо занять позицию политической элиты , либо иммигрировать в значительном количестве по сравнению с местным населением, т. е. вторжение квалифицируется как вторжение или колонизация . Примером может служить Римская империя, давшая начало романским языкам за пределами Италии, вытеснившим галльский и многие другие индоевропейские языки .
Случай суперстрата относится к элитному вторгающемуся населению, которое в конечном итоге принимает язык местных низших классов. Примером могут служить бургундцы и франки во Франции, которые в конечном итоге отказались от своих германских диалектов в пользу других индоевропейских языков романской ветви, оказав при этом глубокое влияние на местную речь.
Субстрат
[ редактировать ]Субстрат (множественное число: субстраты) или субстрат — это язык, на который влияет навязчивый язык, который может или не может в конечном итоге изменить его, чтобы он стал новым языком. Термин также используется для обозначения субстратной интерференции, то есть влияния языка-субстрата на заменяющий язык. По некоторым классификациям, это один из трех основных типов языковой интерференции : субстратная интерференция отличается как от адстрата , предполагающего не замену языка, а, скорее, взаимное заимствование между языками равной «ценности», так и от суперстрата , который относится к влиянию социально значимого языка. У доминирующего языка есть другой, отступающий язык, который в конечном итоге может быть низведен до статуса языка-субстрата.
В типичном случае субстратной интерференции язык А занимает данную территорию, а на эту же территорию приходит другой язык Б, принесенный, например, с миграциями населения. Затем язык Б начинает вытеснять язык А: носители языка А отказываются от своего собственного языка в пользу другого языка, как правило, потому, что верят, что он поможет им достичь определенных целей в правительстве, на рабочем месте и в социальной среде. Во время языкового сдвига отступающий язык А по-прежнему влияет на язык Б, например, посредством переноса заимствованных слов , географических названий или грамматических моделей от А к Б.
В большинстве случаев способность определять влияние субстрата в языке требует знания структуры языка-субстрата. Его можно получить разными способами: [2]
- Язык-субстрат или какой-то более поздний его потомок все еще сохраняется в части своего прежнего ареала;
- Письменные записи основного языка могут существовать в различной степени;
- Сам язык-субстрат может быть совершенно неизвестен, но у него могут быть сохранившиеся близкие родственники, которые можно использовать в качестве базы для сравнения.
Одним из первых выявленных случаев субстратного влияния является пример субстратного языка второго типа: галльского , от древнего кельтского народа галлов. Галлы а жили на современной франкоязычной территории до прихода римлян , именно вторжения армии Юлия Цезаря. Учитывая культурные, экономические и политические преимущества, которые давало знание латыни, галлы в конечном итоге отказались от своего языка в пользу языка, принесенного им римлянами, который развивался в этом регионе, пока в конечном итоге не принял форму французского языка. это известно сегодня. Галльская речь исчезла в позднюю римскую эпоху, но остатки ее словарного запаса сохранились в некоторых французских словах (около 200), а также в топонимах галльского происхождения. [3]
Предполагается, что некоторые структурные изменения во французском языке были вызваны, по крайней мере частично, галльским влиянием. [4] включая диахронические изменения звука и феномены сандхи из-за сохранения галльских фонетических моделей после принятия латыни, [5] [6] [7] кальки, такие как aveugle («слепой», буквально без глаз, от латинского ab oculis , который представлял собой кальку на галльском слове exsops с той же семантической конструкцией, что и современный французский язык) [8] с другими кельтскими кальками, возможно, включая «oui», слово, означающее «да», [9] при этом также предполагаются синтаксические и морфологические эффекты. [9] [10] [11]
Другими примерами языков-субстратов являются влияние ныне вымершего северогерманского норн на шотландские диалекты Шетландских языка и Оркнейских островов. На арабском Ближнем Востоке и в Северной Африке разговорные арабские диалекты, особенно левантийские , египетские и магрибские диалекты, часто демонстрируют значительные субстраты из других региональных семитских (особенно арамейских ), иранских и берберских языков. Йеменский арабский язык имеет современный южноаравийский , древнеюжноаравийский и химьяритский субстраты.
Обычно креольские языки имеют несколько субстратов, при этом фактическое влияние таких языков неопределенно.
Непроверенные субстраты
[ редактировать ]В отсутствие всех трех упомянутых выше доказательств лингвистический субстрат может быть трудно обнаружить. Чтобы сделать вывод о существовании субстрата в прошлом, необходимы существенные косвенные доказательства. Отсутствие субстрата трудно доказать . [12] и чтобы не отклоняться от спекуляций, бремя доказывания должно лежать на стороне ученого, заявляющего о влиянии субстрата. Принцип униформизма [13] а результаты изучения генетики человека позволяют предположить, что раньше существовало множество языков, которые с тех пор были заменены обширными языковыми семьями, такими как индоевропейские, афро-азиатские, уральские или банту. Однако не факт, что такие экспансивные языки приобрели бы субстратное влияние языков, которые они заменили.
До сих пор заявлено несколько примеров такого типа субстрата. Например, самая ранняя форма германских языков могла возникнуть под влиянием неиндоевропейского языка , предположительно являющегося источником примерно четверти самой древней германской лексики. Существуют аналогичные аргументы в пользу санскритского субстрата , греческого субстрата и субстрата, лежащего в основе саамских языков . Относительно яркими примерами являются финно-угорские языки чуди на и « волжских финнов » (мерянского, муромского и мещеранского): хотя их существование и не подтверждено, их существование отмечено в средневековых хрониках, и один или несколько из них оказали существенное влияние Северорусские диалекты .
Напротив, более спорными случаями являются теория васконического субстрата и древнеевропейская гидронимия , которые предполагают наличие больших семей языков-субстратов по всей Западной Европе. Некоторые менее масштабные неподтвержденные субстраты, которые остаются предметом споров, включают предполагаемые вымершие ветви индоевропейской семьи, такие как субстрат « Nordwestblock » в германских языках и «темематический» субстрат в балто-славянском языке , предложенный Георгом Хольцером . [12] Название Temematic представляет собой аббревиатуру от «tenuis, media, media aspirata, tenuis», что указывает на звуковой сдвиг, предположительно общий для группы.
Когда язык-субстрат или его близкие родственники не могут быть изучены напрямую, их исследование коренится в изучении этимологии и лингвистической типологии . Изучение непроверенных субстратов часто начинается с изучения слов-субстратов , лишенных четкой этимологии. [14] Такие слова в принципе все еще могут быть аборигенным наследием, потерянным повсюду в языковой семье, но в принципе они также могут происходить из субстрата. [15] Звуковая структура слов неизвестного происхождения — их фонология и морфология — часто может подсказывать нам в ту или иную сторону. [12] [16]
То же самое можно сказать и о их значении: слова, относящиеся к природному ландшафту, в частности к местной фауне и флоре, зачастую происходят из языков-субстратов. [12] [14] [15] Ни одно из этих условий само по себе не является достаточным для того, чтобы утверждать, что какое-либо слово произошло из неизвестного субстрата. [12] Иногда оказывается, что слова, которые, как предполагается, имеют субстратное происхождение, имеют родственные слова в более отдаленных родственных языках и, следовательно, скорее всего, являются местными: примером является протоиндоевропейское *mori «море», широко встречающееся на севере. и западных индоевропейских языках, а в более восточных индоевропейских языках только в осетинском . [15]
История концепции
[ редактировать ]Хотя влияние прежнего языка, когда сообщество говорит и принимает новый язык, могло быть неофициально признано заранее, эта концепция была формализована и популяризирована первоначально в конце 19 века. Когда историческая фонология возникла как дисциплина, первоначальная доминирующая точка зрения заключалась в том, что влияние языкового контакта на фонологию и грамматику следует считать маргинальным и, если возможно, всегда следует отдавать предпочтение внутреннему объяснению. Как было сформулировано Максом Мюллером в 1870 году, Es gibt keine Mischsprache не бывает (« смешанных языков »). [17] В 1880-х годах против этой точки зрения начало выкристаллизовываться инакомыслие. В рамках лингвистики романских языков в « Lettere glottologiche» Грациадио Исайи Асколи 1881 года утверждалось, что раннее фонологическое развитие французского и других галло-романских языков было сформировано сохранением кельтами своих «устных предрасположенностей» даже после того, как они перешли на латынь. [18]
В 1884 году Хьюго Шухардта родственная, но отличная концепция креольских языков была использована в качестве противовеса точке зрения Мюллера. В современной исторической лингвистике продолжаются споры о деталях того, как языковой контакт может вызывать структурные изменения. Соответствующие крайности «все изменения - это контакт» и «структурных изменений никогда не бывает» в значительной степени были оставлены в пользу набора соглашений о том, как продемонстрировать структурные изменения, вызванные контактом. К ним относятся, помимо прочего, адекватное знание двух рассматриваемых языков, историческое объяснение и доказательства того, что феномен, вызванный контактом, не существовал на языке получателя до контакта.
Суперстрат
[ редактировать ]Суперстрат (множественное число: суперстраты) или суперстрат предлагает аналог субстрата. Когда другой язык влияет на базовый язык, приводя к созданию нового языка, лингвисты называют влияющий язык суперстратом, а язык, на который влияет, — субстратом.
Суперстрат может также представлять собой навязанный лингвистический элемент, подобный тому, что произошло с английским и нормандским языками после норманнского завоевания 1066 года, когда использование английского языка имело низкий престиж. Международную научную лексику, происходящую от греческих и латинских корней, принятую европейскими языками (а впоследствии и другими языками) для описания научных тем (социологии, зоологии, философии, ботаники, медицины, всех « -логических » слов и т. д.) также можно назвать суперстрат, [ нужна ссылка ] хотя в последнем случае лучшим обозначением могло бы быть « adstratum » (несмотря на престиж науки и ее языка). во французском языке Например, латынь является суперстратом, а галльский — субстратом.
Некоторые лингвисты утверждают, что японский язык (и японские языки в целом) состоит из алтайского суперстрата, спроецированного на австронезийский субстрат. [19] Некоторые ученые также утверждают, что алтайское суперстратное влияние оказало влияние на разновидности китайского языка, на котором говорят в Северном Китае . [20] Однако в данном случае суперстрат относится к влиянию, а не к преемственности языков. Другие представления обнаруживают эффекты подложки . [21]
Многослойный
[ редактировать ]Адстратум (множественное число: адстрата) или адстрат — это язык, который влияет на другой язык в силу географической близости, а не в силу своего относительного престижа. Например, в начале древнескандинавский истории Англии язык служил адстратом, внося свой вклад в лексическую структуру древнеанглийского языка . [22]
поскольку современные нации склонны отдавать предпочтение одному языковому варианту, часто соответствующему диалекту столицы и Сегодня это явление менее распространено в стандартизированных языковых вариантах и более распространено в разговорных формах речи , других важных регионов, перед другими. В Индии , где распространены десятки языков, можно сказать, что многие языки имеют адстратальные отношения, но хинди, безусловно, является доминирующим адстратом в Северной Индии . Другим примером может служить социолингвистическая ситуация в Бельгии , где французский и голландский языки имеют примерно одинаковый статус и могут быть оправданно названы адстратами друг друга, поскольку каждый из них предоставляет другому большой набор лексических спецификаций.
Термин adstratum также используется для обозначения систематических влияний или слоя заимствований в данном языке из другого языка, независимо от того, продолжают ли два языка сосуществовать как отдельные сущности. Многие современные языки имеют заметный прирост от английского из-за культурного влияния и экономического превосходства Соединенных Штатов на международных рынках, а также предшествующей колонизации Британской империей , которая сделала английский язык глобальным лингва-франка . Греческие и латинские монеты, принятые европейскими языками, включая английский, а теперь и языки всего мира, для описания научных тем, социологии, медицины, анатомии, биологии, всех «логических » слов и т. д. также по праву называются адстратами.
Другой пример можно найти в испанском и португальском языках , которые содержат тяжелый семитский, особенно арабский, адстрат. Идиш — языковая разновидность верхненемецкого языка с адстратами из иврита и арамейского языка , в основном в сфере религии, а также славянских языков , географически связанных с идишязычными деревнями в Восточной Европе, в которых жили на протяжении веков, прежде чем исчезнуть во время Холокоста .
Яркие примеры возможного влияния субстрата или суперстрата
[ редактировать ]Влияние субстрата на суперстрат
[ редактировать ]Влияние суперстрата на субстрат
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]- Языковой сдвиг
- Языковой трансфер
- Транскультурная диффузия
- Догреческий субстрат
- Грациадио Исайя Асколи
- креольский язык
- Релексификация
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Почему англичане не говорят по-валлийски?" Хильдегард Тристрам, глава 15 в книге «Британцы в англосаксонской Англии» , Нью-Джерси Хайэм (ред.), The Boydell Press, 2007 г. ISBN 1843833123 , стр. 192–214. [1]
- ^ Саарикиви, Янне (2006). Substratauralica: исследования влияния финно-угорского субстрата в северорусских диалектах (доктор философии). Университет Хельсинки. стр. 100-1 12–14.
- ^ Джованни Баттиста Пеллегрини, «Субстраты», в романской сравнительной и исторической лингвистике , изд. Ребекка Познер и др. (Гаага: Мутон де Грюйтер, 1980), 65.
- ^ Джованни Баттиста Пеллегрини, «Субстраты», в романской сравнительной и исторической лингвистике , изд. Ребекка Познер и др. (Гаага: Мутон де Грюйтер, 1980), 65.
- ^ Анри Гитер, «На галльском субстрате в Румынии», в Munus amicitae. Studia лингвистика в честь Витольди Манчака семидесятилетних , ред. Анны Бохнаковой и Станислана Видлака, Краков, 1995.
- ^ Юджин Рогиест, К истокам романских языков: лингвистический путь через Румынию (Лёвен, Бельгия: Acco, 2006), 83.
- ^ Пьер-Ив Ламбер , La Langue gauloise (Париж: Errance, 1994), 46-7. ISBN 978-2-87772-224-7
- ^ Пьер-Ив Ламбер , La Langue gauloise (Париж: Errance, 1994), 158. ISBN 978-2-87772-224-7
- ^ Jump up to: а б Матасович, Ранко. 2007. «Островной кельтский язык как языковая область». В Тристаме, Хильдегард LC 2007, Кельтские языки в контакте . Бонн: Материалы семинара в рамках XIII Международного конгресса кельтских исследований. Страница 106.
- ^ Савиньяк, Жан-Поль. 2004. Французско-галльский словарь . Париж: Разница. Страницы 26, 294–5.
- ^ Филппула, Маркку, Клемола, Юхани и Пауласто, Хели. 2008. Английский и кельтский язык в контакте . Нью-Йорк: Рутледж, Тейлор и Фрэнсис Груп. Страницы 77-82
- ^ Jump up to: а б с д и Матасович, Ранко (2014). «Слова-субстраты на балто-славянском языке». Филология (60): 75–102.
- ^ Ринге, Дон (6 января 2009 г.). «Лингвистическое разнообразие аборигенов Европы» . Языковой журнал . Проверено 30 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Лешбер, Коринна (2016). «О стратификации языков-субстратов». Этимология и европейский лексикон: материалы 14-й конференции Индоевропейского общества, 17–22 сентября 2012 г., Копенгаген . Висбаден: Райхерт Верлаг.
- ^ Jump up to: а б с Шрийвер, Питер (1997). «Животное, растительное и минеральное: некоторые западноевропейские слова-субстраты». В Лубоцкий А. (ред.). Звуковой закон и аналогия . Амстердам/Атланта. стр. 293–316.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Витцель, Майкл (1999). «Ранние источники языков-субстратов Южной Азии» (PDF) . Родной язык .
- ^ Томасон, Сара Грей; Кауфманн, Терренс (12 февраля 1992 г.). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Издательство Калифорнийского университета. стр. 1–3. ISBN 9780520912793 .
- ^ Хойт, Дэвид Л.; Остлунд, Карен (2006). Исследование языка и политики сообщества в глобальном контексте . Лексингтонские книги. п. 103. ИСБН 9780739109557 .
- ^ Бенедикт (1990), Левин (1976), Мацумото (1975), Миллер (1967), Мураяма (1976), Сибатани (1990).
- ^ Маквортер, Джон (2007). «Мандаринский китайский: «алтайизация» или упрощение?». Прерванный язык: признаки неродного усвоения в грамматиках стандартного языка . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Хасимото (1986), Янхунен (1996), Маквортер (2007).
- ^ Например, take заменил более ранний niman в лексическом слоте переходного глагола, означающего «брать», хотя архаичные формы to nim сохранились в Англии.
- ^ Происхождение и развитие бразильского разговорного португальского языка. Архивировано 10 октября 2017 г. на Wayback Machine , страница 246 и т. д.
- ^ Язык и лингвистика . Борг, Карл Валлетта, Мальта: Мальтийский книжный клуб. 1998. ISBN 99909-75-42-6 . OCLC 82586980 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Бринкат, Джозеф М. (2000). Мальтийский, тысячелетняя история . Мальта: Публикации Indipendenza. ISBN 99909-41-68-8 . OCLC 223378429 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бенедикт, Пол К. (1990). Японский/австро-тайский . Анн-Арбор: Персонажи.
- Крейвенс, Томас Д. (1994). «Субстрат». Энциклопедия языка и лингвистики , под ред. Р.Э. Ашер и др. Том. 1, стр. 4396–4398. Оксфорд: Пергамон Пресс.
- Хасимото, Мантаро Дж. (1986). «Алтайизация северных китайцев». Вклад в китайско-тибетские исследования , ред. Джон Маккой и Тимоти Лайт, 76–97. Лейден: Брилл.
- Янхунен, Юха (1996). Маньчжурия: Этническая история . Хельсинки: Финно-угорское общество.
- Юнгеманн, Фредерик Х. (1955). Теория субстрата и испано-романских и гасконских диалектов . Мадрид.
- Левин, Бруно (1976). «Японский и корейский: проблемы и история лингвистического сравнения» . Журнал японоведов 2: 2.389–412.
- Мацумото, Кацуми (1975). «Кодай нихонгобоин сошикико: Я не хочу быть один» Бюллетень факультета права и литературы (Университет Канадзава) 22.83–152.
- Маквортер, Джон (2007). Прерванный язык: признаки неродного усвоения в грамматиках стандартного языка . США: Издательство Оксфордского университета.
- Миллер, Рой Эндрю (1967). Японский язык . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Мураяма, Ситиро (1976). «Малайско-полинезийский компонент в японском языке» . Журнал японоведов 2: 2.413–436.
- Шибатани, Масаеши (1990). Языки Японии . Кембридж: Кембриджский университет.
- Синглер, Джон Виктор (1983). «Влияние африканских языков на пиджины и креолы» . Современные подходы к африканской лингвистике (т. 2) , изд. Дж. Кэй и др. , 65–77. Дордрехт.
- Синглер, Джон Виктор (1988). « Гомогенность субстрата как фактор пиджин/креольского генезиса ». Язык 64.27–51.
- Вовин, Александр (1994). «Отношения на расстоянии, методология реконструкции и истоки японского языка». Диахроника 11:1.95–114.
- Вартбург, Вальтер фон (1939). Ответы на анкету Пятого международного конгресса лингвистов . Брюгге.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Вайнрайх, Уриэль (1979) [1953]. Языки в контакте: выводы и проблемы Нью-Йорк: Издательство Sheep. ISBN 978-90-279-2689-0 .