Адам (монах)
Адам / Цзинцзин | |
---|---|
ܐܕܡ / 景淨 | |
![]() «Адам» на сирийском языке на сианской несторианской стеле, на иврите и письменном иврите (читается справа налево) | |
Персональный | |
Рожденный | 750/751 г. н.э. Китай |
Умер | неизвестно, но после 781 г. н.э. Китай |
Религия | христианство |
процветал | 8 век н.э. |
Школа | несторианство |
Занятие | Диакон |
Адам ( сирийский : ������������ Адам ) ), также известный под своим китайским именем Цзинцзин ( китайский : 景淨 ; пиньинь : Jongjìng ; Уэйд-Джайлз : Чинг 3 -цзин 4 монахом и учёным VIII века ), был сирийским христианским в Китае. Он составил текст на Несторианской стеле , в которой описывалась история Церкви Востока в Китае с 635 по 781 год. [1] Многие ученые полагают, что он также является автором более поздних «Документов Цзинцзяо» . [2]
Биография
[ редактировать ]Ученые относят вероятное рождение Адама примерно к 750 или 751 году. [3] [4] Отца Адама звали Язедбозид ( сирийский : ������������������������Йазедбузид восстание , китайский: 伊斯 ; Yīsī ), который был частью боевого отряда, приглашенного приехать в Китай двором Тан, чтобы помочь подавить Ань Лушань . [3] Согласно сирийскому тексту на стеле, деда Адама звали Майлас ( ������������������Милис ) был священником из ( ��������������������������������������������������������������������) Балха в Тохаристане ( ������������������Тахористан ) , и он , на севере Афганистана . [5] [4] Утверждалось, что Адам вырос или родился в Китае и получил китайское образование благодаря его пониманию классического китайского языка и китайской религиозной мысли, что наблюдается в его трудах. [6] [7]
Несторианские звезды
[ редактировать ]Около 781 года Адам составил текст Несторианской стелы . [8] Источники также утверждают, что Адам перевел (по императорскому приказу) несколько библейских текстов на китайский язык. Тексты, о которых идет речь, кажутся пересказами определенных частей Нового Завета и, в меньшей степени, частей Ветхого Завета. [4] В 786 году Адам помог индийскому буддийскому монаху из Капиши по имени Праджня перевести буддийский текст «Сутра шести махаянских парамит» с иранского языка ( согдийского или бактрийского ) на китайский. Переведенный текст был представлен императору Дезонгу в 787 году, который отверг перевод на том основании, что он был ошибочным, искаженным и запутанным из-за слияния буддийских и несторианских концепций. [9] [10]
Адам говорил на персидском и китайском языках. Он также мог быть грамотным на сирийском, арабском и, возможно, согдийском или бактрийском языках. [11]

«В год греков тысяча девяносто второй, Господь Джазедбузид, священник и викарий-епископ Кумдана [12] царский город, сын просвещенного Майлы, священник Балаха , города Туркестанского , установил сию табличку, на которой начертано Провидение Искупителя нашего и проповедь апостольских миссионеров царю Китайскому. [«Священник Лингпау», на китайском языке] «Адам Диакон, сын Джазедбузида, викарий-епископский. Господь Сергий, священник и викарий-епископский. Сабар Иисус, священник. Гавриил, священник, архидиакон и экклезиарх Кумданский и Сарагский ." [13] [14]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Тошиказу С. Фоли (июль 2008 г.). «Перевод библейских текстов на китайский язык: новаторское предприятие несторианских миссионеров» (PDF) . Технические документы для переводчика Библии . 59 (3): 113–121. дои : 10.1177/026009350805900301 . S2CID 163841626 .
- ^ Малек, Роман; Хофрихтер, Питер (2006). 景教: Церковь Востока в Китае и Центральной Азии . Институт Монумента Серика. п. 93. ИСБН 978-3-8050-0534-0 .
- ^ Jump up to: а б Годвин (2018), с. 142
- ^ Jump up to: а б с Куриан, Джордж Томас; III, Джеймс Д. Смит (2010). Энциклопедия христианской литературы . Пугало Пресс. п. 251. ИСБН 978-0-8108-7283-7 .
- ^ Гавре, Анри (1848–1901) Автор текста (1895–1902). Христианская стела Синган-фу. 3 / отец Анри Гавре,...; с коллаборацией. отца Луи Шейхо,... [для части III] . п. 61.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Тан, Ли; Винклер, Дитмар В. (2013). От реки Окса до китайских берегов: исследования восточно-сирийского христианства в Китае и Центральной Азии . ЛИТ Верлаг Мюнстер. п. 114. ИСБН 978-3-643-90329-7 .
- ^ Ковелл, Ральф (2004). Конфуций, Будда и Христос: история Евангелия на китайском языке . Wipf и Stock Publishers. п. 26. ISBN 978-1-59244-533-2 .
- ^ Годвин (2018), с. 10
- ^ Гиллман, Ян; Климкейт, Ханс-Иоахим (1999). Христиане в Азии до 1500 года . Психология Пресс. п. 282. ИСБН 978-0-7007-1022-5 .
- ^ Годвин (2018), с. 145-146
- ^ Годвин (2018), с. 176
- ^ Мендоса, Хуан Гонсалес де (17 декабря 2020 г.). История Китайского Королевства (Том 1 и 2) . п. 9.
- ^ Лью, Сэмюэл, Северная Каролина (1985). Манихейство в Поздней Римской империи и средневековом Китае: исторический обзор . Издательство Манчестерского университета. п. 180. ИСБН 978-0-7190-1088-0 .
Ло-ян (Сараг на согдийском языке)
- ^ Холм, Фриц Вильгельм. «Несторианский памятник: древние записи христианства в Китае» .
Библиография
[ редактировать ]- Годвин, Р. Тодд (2018). Персидские христиане при китайском дворе: Сианьская стела и раннесредневековая церковь Востока . Издательство Блумсбери. ISBN 978-1-78673-316-0 .