Транскультурация
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Транскультурация — термин, придуманный кубинским антропологом Фернандо Ортисом в 1940 году. [1] описать феномен слияния и конвергенции культур. Транскультурация включает в себя нечто большее, чем просто переход от одной культуры к другой; это не просто приобретение другой культуры (аккультурация) или потеря или искоренение предыдущей культуры (декультурация). Скорее, он объединяет эти концепции и вместо этого несет в себе идею последовательного создания новых культурных явлений ( неокультурации ). [2] в котором смешение культур понимается как создание чего-то совершенно нового.
Хотя транскультурация в некоторой степени неизбежна, культурная гегемония исторически сформировала этот процесс. В частности, Ортис назвал разрушительные последствия испанского колониализма для коренных народов Кубы «неудавшейся транскультурацией». Далее он подтвердил, что «когда культуры встречаются друг с другом, каждая из сторон неизменно оказывает сильное влияние на другую(ие)». [3] Транскультурация часто является результатом колониальных завоеваний и порабощения. В постколониальную эпоху последствия этого угнетения сохраняются, поскольку коренные народы изо всех сил пытаются восстановить свое чувство идентичности. С другой стороны, в результате транскультурации часто возникают новые музыкальные жанры. Что касается, в частности, Кубы, то здесь существует смесь европейской и африканской музыки, поскольку «африканские рабы оставили большой след в кубинском обществе, особенно в области кубинской популярной музыки». [4]
Там, где транскультурация затрагивает этничность и этнические проблемы, иногда используется термин «этноконвергенция». [ нужна ссылка ] В общем смысле, транскультурация охватывает войну , этнический конфликт , расизм , мультикультурализм , кросс-культурализм , межрасовые браки и любой другой из множества контекстов, которые имеют дело с более чем одной культурой. В другом общем смысле транскультурация — это один из аспектов глобальных явлений и человеческих событий.
Общие процессы транскультурации чрезвычайно сложны: они управляются мощными силами на макросоциальном уровне, но в конечном итоге решаются на межличностном уровне. Движущей силой конфликта является простая близость : границы, разделяющие людей (обеспечивающие определенную изоляцию), становятся проблемой конфликта, когда общества вторгаются друг в друга территориально. Если средства для сосуществования не могут быть немедленно найдены, конфликты могут быть враждебными, что приводит к процессу, посредством которого контакт между людьми приводит к некоторому разрешению. История показывает нам, что зачастую процессы сосуществования начинаются с враждебных действий, а с естественным уходом полярных личностей наступает исчезновение их полярных настроений, и вскоре достигается некоторое разрешение. Степень враждебного конфликта варьируется от откровенного геноцидного завоевания до вялой борьбы между различными политическими взглядами внутри одного и того же этнического сообщества. [ нужна ссылка ]
Эти изменения часто представляют собой различия между родными понами и их диаспоральными сообществами за границей. Препятствия на пути этноконвергенции невелики. Основная проблема — язык ( а значит, общение и образование ) — может быть решена в течение одного поколения, о чем свидетельствует легкая акклиматизация детей родителей-иностранцев. На английском, например, говорит больше людей неангло-американского происхождения, чем англо-американцев. Он стал нынешним лингва-франка , де-факто стандартным международным языком во всем мире.
Процессы транскультурации становятся более сложными в контексте глобализации , учитывая многочисленные уровни абстракции, пронизывающие повседневный опыт. Элизабет Кэт утверждает, что в глобальную эпоху мы больше не можем рассматривать транскультурацию только в отношении личного общения, но что нам необходимо принимать во внимание множество слоев абстрактных взаимодействий, которые переплетаются через личные встречи. явление, которое она описывает как слои транскультурации . [5] Кэт опирается на концепцию конститутивной абстракции, представленную в работах австралийского социального теоретика Джеффа Шарпа. [6] и Пол Джеймс . [7] [8]
Гомогенизация против этноконвергенции
[ редактировать ]Было замечено, что даже в одноязычных индустриальных обществах, таких как города Северной Америки, некоторые люди, в отличие от других, все же цепляются за «модернизированную» исконную идентичность. Некоторые интеллектуалы, такие как Майкл Игнатьев , утверждают, что конвергенция общей культуры не влечет за собой напрямую аналогичную конвергенцию этнической идентичности. Это может стать очевидным в социальных ситуациях, когда люди делятся на отдельные группы, несмотря на то, что они принадлежат к одной и той же «суперэтнической принадлежности», например национальности .
Внутри каждой меньшей этнической группы люди могут склоняться к тому, чтобы считать ассимиляцию с другими культурами совершенно оправданной, а некоторые другие считают ассимиляцию неправильной и неправильной для их культуры. Эта общая тема, представляющая дуалистические взгляды на саму этноконвергенцию внутри одной этнической группы, часто проявляется в вопросах сексуальных партнеров и брака , предпочтений в сфере занятости и т. д. Эти различные мнения об этноконвергенции представляют собой целый спектр; ассимиляция , гомогенизация , аккультурация и культурный компромисс — это обычно используемые термины для обозначения этноконвергенции, которые придают этим проблемам предвзятость.
Часто именно в светской, многоэтнической среде культурные проблемы одновременно сводятся к минимуму и усугубляются; Хвастаются этническими гордостями, создается иерархия («центральная» культура против «периферии»), но, с другой стороны, они по-прежнему будут иметь общую «культуру», общий язык и поведение. Часто пожилые люди, более консервативные в составе клана, склонны отвергать межкультурные объединения и участвовать в этнически сходных общинно-ориентированных мероприятиях. Ксенофобы склонны рассматривать межкультурные контакты как компонент ассимиляции и считают это вредным.
Препятствия на пути этноконвергенции
[ редактировать ]Препятствием на пути этноконвергенции является этноцентризм , который представляет собой точку зрения, согласно которой одна культура имеет большее значение, чем культура другого. Этноцентризм часто принимает разные формы, поскольку является сугубо личным предубеждением и проявляется в бесчисленных аспектах культуры. Религия , или вера, является главным этноцентрическим разделителем. Во-вторых, это обычай , который часто пересекается с религией. Приверженность каждому отдельному компоненту внутри одной культуры приводит к отторжению другого. В большинстве регионов этнические различия являются бинарными, то есть присутствуют только две разные культуры, каждая из которых считает другую чужой. Однако многие отмечают, что бинарный пример является исключением, а норма гораздо более динамична.
Этническую принадлежность можно разделить на две отдельные области, поскольку они связаны с этноконвергенцией: утилитарные черты и традиционные обычаи.
Религия, с другой стороны, является очень личной и привязанной частью культуры. Однако религия не совсем соответствует этнической идентичности. Во многих космополитических обществах религия — это все — социальное, утилитарное, интеллектуальное, политическое — с точки зрения людей погруженных в культуру; само понятие этничности и ее различий несовместимо с их погруженными понятиями.
Во многих обществах, например, в Европе, языки считаются важным компонентом этнических ценностей. Это не означает, что большинство европейцев отказываются изучать другие языки. Напротив, европейцы часто являются полиглотами и могут маркировать других людей по их этнической принадлежности; Практические средства различения культур могут напоминать тенденции, подобные этноцентризму.
Однако политическое и культурное значение региональных или национальных языков сохраняется, поскольку эти полиглоты соответствуют языковым нормам места, которое они посещают, - поступая «как римляне». Тем самым, соответствуя «этнической целостности» региона.
Даже стало клише, что «выучить новый язык — значит обрести новую душу». Есть много других примеров существенного значения языка. В дорусской Сибири татаро тайге -монгольские колонисты в разделяли часто признавали коренных носителей тюркских языков своим «своим народом», а нетюркские группы — «иностранцами», несмотря на то, что эти коренные группы имели сходный уровень материальной культуры и большая часть примитивной культуры с племенами, чуждыми мусульманско-буддийским татаро-монголам.
Транскультурные коммуникации
[ редактировать ]В октябре 2011 года американское коммуникационное агентство Bromley запустило новую модель/ стратегию, использующую транскультурную социологическую теорию как средство сегментации и «осмысления» меняющегося американского культурного ландшафта. Возвращаясь к классической социальной науке в качестве решения, Бромли принял антропологический подход, предложенный такими мыслителями, как Фернандо Ортис, как способ объяснить этническую принадлежность и язык, не ограничиваясь ими, как способ видения мира.
См. также
[ редактировать ]- Ангельская ветвь
- Межкультурный
- Культурная глобализация
- Культурная гегемония
- Инкультурация
- Межкультурная компетентность
- Межкультурные отношения
Примечания
[ редактировать ]- ^ Ortiz 1995 , pp. v, 97
- ^ Ортис 1995 , стр. 102–103.
- ^ Герман, Эльфрида (1 декабря 2007 г.). «Общение с транскультурой» . Журнал Общества океанистов (125): 257–260. дои : 10.4000/jso.980 . ISSN 0300-953X .
- ^ Боггс, Вернон В. (24 июля 2008 г.). «Музыкальная транскультурация: от афрокубинцев к афрокубанизации, популярной музыке и обществу». Популярная музыка и общество .
- ^ Кэт, Элизабет (2015) «О транскультурации: реконструкция и переделка латиноамериканских танцев и музыки в зарубежных странах» В книге Джулиана Ли (Эд) «Рассказы о глобализации: размышления о глобальном состоянии». Роуман и Литтлфилд Интернэшнл
- ^ Шарп, Джефф (1993) «Расширенные формы социального», Arena, 1
- ^ Джеймс, Пол (1996) Формирование нации: к теории абстрактного сообщества, SAGE
- ^ Джеймс, Пол (2014). «Эмоциональная двойственность во времени и пространстве: отображение пересекающихся миров Петрарки». Экземплярия . 26 : 81–104. дои : 10.1179/1041257313Z.00000000044 . S2CID 191454887 .
Ссылки
[ редактировать ]- Аллатсон, Пол (2007), Ключевые термины в латиноамериканских исследованиях культуры и литературы , Оксфорд и Молден, Массачусетс: Блэквелл, ISBN 978-1-4051-0250-6 .
- Дуно-Готтберг, Луис. (2003). Решение разногласий: Идеология метисов на Кубе , в Ибероамериканском регионе – Франкфурт-на-Майне, Вервуерте, Мадриде.
- Ортис, Фернандо (1995), Кубинский контрапункт: табак и сахар , Дарем, Северная Каролина: Duke University Press, ISBN 978-0-8223-1616-9 . Пер. Гарриет де Онис. (Оригинальное испанское издание опубликовано в 1940 году. Оригинальный перевод Ониса опубликован в 1947 году, Нью-Йорк: Кнопф.)
- Оксфордский словарь английского языка
- Спитта, Сильвия. Между двумя водами: рассказы о транскультурации в Латинской Америке (Rice UP 1995; Texas A&M 2006)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дагнино, Арианна. Транскультурные писатели и романы в эпоху глобальной мобильности . Вест-Лафайет, Индиана: Издательство Университета Пердью, 2015.