Под вашей защитой

Под твоей защитой ( древнегреческий : Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν ; латынь : Sub Tuum Præsidium ) — древний христианский гимн и молитва. Это одна из старейших известных молитв Марии и один из самых древних сохранившихся гимнов Пресвятой Деве Марии, которые используются до сих пор. Папирус 470, содержащий значительную часть молитвы, первоначально был датирован III или IV веком; однако более поздние ученые предложили гораздо более поздние датировки, вплоть до IX века. Датировка Папируса остается неопределенной. [ 1 ] Гимн хорошо известен среди верующих Католической церкви , Восточной Православной Церкви и Восточного Православия .
История
[ редактировать ]
Самый ранний текст этого гимна был найден в коптской православной рождественской литургии. Папирус Райландса 470 записывает гимн на греческом языке и был датирован папирологом Э. Лобелем III веком , а ученым Ч. Робертсом — IV веком. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Напротив, Ганс Фёрстер датирует его 8-м веком и утверждает, что Робертс просто цитировал Лобеля и что не существует единого мнения, подтверждающего дату Лобеля. [ 6 ] Хотя он отмечает, что ряд ученых поддерживают Лобеля и Робертса, Товарек вслед за Фёрстером и другими приходит к выводу, что самое раннее текстовое свидетельство о гимне относится к VI-VII векам и что он стал литургически распространен только в средние века. [ 7 ]
Недавние исследования выявили гимн в грузинском «Иадгари» (Книге песнопений) Иерусалима, что свидетельствует о том, что президиум Суб Туум использовался в литургических целях в V веке. [ 8 ] [ 9 ]
Суб Туум был частью обычая Ордена Сульпицианов , согласно которому все занятия заканчивались чтением этой молитвы. [ 10 ] Помимо греческого текста, древние версии можно найти на коптском , сирийском , армянском и латинском языках . [ 11 ]
Анри де Вилье находит в слове «блаженный» отсылку к приветствию святой Елизаветы в Луки 1:42 . [ 11 ] «Президиум» переводится как «сильная помощь, оказываемая во время войны свежими войсками». [ 12 ]
Бывшая средневековая и постсредневековая практика в нескольких епархиях, особенно во Франции , заключалась в использовании Sub tuum в качестве последнего антифона на повечерии вместо Salve Reginа . [ 11 ] и в Брагском обряде , где он поется в конце мессы .
Снисходительность
[ редактировать ]Папа Пий VI указом от 5 апреля 1786 г. даровал индульгенцию на сто дней, а по воскресеньям на семь лет и столько же на сорок лет тому, кто с сердечным раскаянием читал утром антифон Salve Regina , а в вечерний президиум Sub tuum . [ 13 ]
Этот тип послаблений, выраженный в днях или годах, был запрещен Доктриной Indulgentiarum 1967 года.
Enchiridion Indulgentiarum 2004 года предусматривает частичное послабление. [ 14 ]
Современное использование
[ редактировать ]![]() |
Часть серии о |
Мариология католической церкви |
---|
![]() |
![]() |
В византийском обряде, используемом Восточной Православной и Восточно-Католической Церковью , гимн является последним аполитиком Вечерни , совершаемым во время Великого поста по воскресеньям вечером и в будние дни. [ 15 ] Это также последний аполитик вечерни в другие дни Аллилуии вне Великого поста. [ 16 ] В греческой практике его обычно поют на неовизантийских распевах .
В Армянском обряде гимн поется в канун Богоявления , а также используется в качестве возгласа ( арм . магтанк ) в ежедневном повечерии отдыха , известном как Час . Несколько иная версия гимна прилагается к Трисвятому, последний поется в ежедневных утренних когда и вечерних часах Ежедневной канцелярии .
Славянская версия гимна часто используется и вне Великого поста , с тройным призыванием «Пресвятая Богородице, спаси нас!» («Пресвятая Богородица, спаси нас») прилагается.
Молитва имеет особое значение в украинском православии, поскольку украинцы связывают ее с Покровским аспектом Божией Матери , который, в свою очередь, чрезвычайно почитаем в украинской традиции .
Гимн используется в коптской литургии, а также в литургиях армянского, византийского , амвросийского и римского обрядов.
В Римском обряде Католической Церкви он используется в качестве антифона для Nunc Dimittis на повечерии в Малом кабинете Пресвятой Девы Марии , а в Часовой литургии может использоваться как антифон Марии после повечерия или вечерни за пределами церкви. Пасха .
Молитва имеет особое значение для маристов . [ 10 ] и его часто можно услышать в маристских школах и группах по всему миру. также широко используют его Салезианцы в честь Марии, Помощницы христиан .
С 2018 года Папа Франциск попросил молиться этим гимном вместе с Розарием и Молитвой Святому Михаилу с просьбой о единстве Церкви в октябре (2018 года) перед лицом различных скандалов и обвинений. В официальном сообщении он добавил, что "русские мистики и великие святые всех традиций советовали в минуты духовных потрясений укрываться под мантией Пресвятой Богородицы, произнося призыв "Sub Tuum Praesidium"". [ 17 ]
В Польше этой молитвой часто молятся в конце Розария.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Латинская версия много раз ставилась на музыку на Западе, в частности, Марком -Антуаном Шарпантье . [ 18 ] (3 настройки: H.20, для 3 голосов и bc, 1670; H.28, для 3 голосов без сопровождения, 1681–82; H.352, для 1 голоса и bc; конец 1680-х), Ян Дисмас Зеленка , (10 настроек для SATB и до н.э.), [ 19 ] Антонио Сальери , Вольфганг Амадей Моцарт и Людвиг ван Бетховен . [ 10 ]
Помимо традиционных и современных распевов, которые являются наиболее часто используемыми, наиболее известной музыкальной постановкой славянской традиции является, пожалуй, постановка украинского композитора Дмитрия Бортнянского . Еще одну украинскую версию написал Игорь Соневицкий .
Отзывы
[ редактировать ]греческий
[ редактировать ]Греческий текст | Английский перевод |
---|---|
|
|
церковнославянский
[ редактировать ]В самых ранних церковнославянских рукописях молитва встречается в следующем виде:
церковнославянский | Английский перевод |
---|---|
|
|
Эту версию продолжают использовать старообрядцы и сегодня, а также те церкви (как восточно-православные, так и восточно-католические), которые используют русинскую редакцию. [ 20 ] В 17 веке, в рамках литургической реформы Патриарха Никона Московского , Русская Православная Церковь приняла новый перевод (но приходы продолжают использовать приведенную выше форму): [ нужна ссылка ]
церковнославянский | Английский перевод |
---|---|
|
|
Эта вторая версия продолжает использоваться и сегодня.
латинский
[ редактировать ]Латинский перевод, вероятно, заимствованный из греческого, датируется 11 веком:
Латинский текст | Английский перевод |
---|---|
|
|
Некоторые из латинских версий также включают следующие стихи, которые часто приписывают святому Бернару Клервоскому. [ 22 ] к приведенному выше переводу:
наша Посредница, Наш Защитник Богоматерь,
Примири нас с Твоим Сыном
tuo Filio nos reviewa (Порекомендуй нас своему сыну)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Роберта Мацца (2019). Датирование раннехристианских папирусов: старые и новые методы – Введение, в Журнале изучения Нового Завета , том. 42(1) (2019) [1]
- ^ Мэтьюз-Грин, Фредерика (2007). Утраченное Евангелие от Марии: Мать Иисуса в трех древних текстах . Брюстер Массачусетс: Paraclete Press. стр. 85–87. ISBN 978-1-55725-536-5 .
- ^ См. Левенскую базу данных древних книг, П. Рил. 470 . О дате папируса Риландс III 470 г. см. также Ганс Фёрстер, «Самый старый Марианский антифон – ошибочная датировка? Размышления о «древнейших свидетельствах» Sub tuum praesidium», в Journal of Coptic Studies 7 (2005), стр. 99-109.
- ^ О'Кэрролл, Майкл (1982). Богородица. Богословская энциклопедия Пресвятой Богородицы . Уилмингтон: Michael Glazier Inc., с. 336.
- ^ Мерсенье, Франсуа (1939). Старейший греческий Мариан Антифон (на французском языке). Ле Музеон 52. стр. 229–233.
- ^ Ханс Фёрстер, «Самый старый Марианский антифон – ошибка датировки? Размышления о «древнейших свидетельствах» Sub tuum praesidium», в Journal of Coptic Studies 7 (2005), стр. 99-109.
- ^ Товарек, Петр (2021). «Молитва «Sub Tuum praesidium»: время возникновения, место в литургии и рецепция в музыкальной культуре. Очерк вопросов» . Вокс Патрум . 80 : 239–268. дои : 10.31743/vp.12929 . S2CID 245321013 .
- ^ Первый христианский гимн: песни древней иерусалимской церкви . Стивен Дж. Шумейкер. Прово, Юта. 2018. стр. xxviii. ISBN 978-1-944394-68-4 . OCLC 1047578356 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Фройшов, Стиг Симеон. «[Гимнография] Иерусалимского обряда» . Кентерберийский словарь гимнологии .
- ^ Jump up to: а б с «Грин, Майкл. «История Суб Туума» » (PDF) . Static.squarespace.com . Проверено 22 февраля 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с «Под вашей защитой» . Newliturgicalmovement.org . Проверено 22 февраля 2019 г.
- ^ «Помощь христиан: Дейтонский университет, Огайо» . Удайтон.edu . Проверено 22 февраля 2019 г.
- ^ Канкани Амадео (1826 г.). Краткое наставление о церковных индульгенциях вообще и о юбилее (на итальянском языке). в редакторе типографии Андреолы. п. 65.
- ^ Справочник по индульгенциям , концессиям , вып. 17 $2, Libreria Editrice Vaticana, 4-е издание, 2004 г., с. 63. ISBN 88-209-2785-3 .
- ^ Постная Триодион . Служебники Православной Церкви. Перевод Матери Марии; Уэр, Каллистос . Южный Ханаан, Пенсильвания: Сент-Луис, Миссури. Издательство Тихоновской семинарии. 2002. стр. 101-1. 90–92.
- ^ Служебник для духовенства: Вечерня . Питтсбург, Пенсильвания: Институт Кантора Метрополитен. 2019. с. 81.
- ^ «Папа Франциск приглашает верующих помолиться Розарием в октябре» . Vaticannews.va . 29 сентября 2018 г. Проверено 02 октября 2018 г.
- ^ Шарпантье, Марк-Антуан (2017) [ок. 1687]. «Под вашей защитой, H.352 » imslp.org Проверено 20 апреля 2018 г.
- ^ Зеленка, Ян Дисмас (2015) [ок. 1725-34]. «10 Под вашей защитой, ZWV 157» . imslp.org
- ^ https://mci.archpitt.org/songs/Slavonic/Under_your_mercy.html. [ только URL ]
- ^ « Под вашей защитой», KofC» (PDF) . kofc.org Проверено 22 февраля 2019 г.
- ^ Шнайдер, Джозеф (1900). Руководство священников (на латыни). Дж. П. Бахем.
- ^ Кроутер, Артур Ансельм (1663). Иисус, Мария, Иосиф: или Благочестивый странник Присноблагословенной Девы Марии. В своих святых упражнениях по поводу священных тайн Иисуса, Марии, Иосифа . п. 187.
- ^ Молитвенно-песенный сборник для учащихся Зноймской средней школы (на немецком языке). Ленк. 1865. с. 116.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Под твоим состраданием мы находим прибежище…» Фотография Папируса Райландса III 470 года, ошибочно датированная 250 годом нашей эры.
- Богородица: Обзор исследований о палеографической дате П.Рыля. III 470 («Суб Туум Президиум»)