в (отрицательный)
В | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | никто | ||
Упрощенный китайский | никто | ||
| |||
корейское имя | |||
хангыль | редис | ||
Ханджа | никто | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | никто | ||
Хирагана | ничего | ||
|

В синосфере слово 無 реализуется в японском и корейском как «му» , а в стандартном китайском — как «у» . [а] Значение «не иметь» или «без» является ключевым термином в словаре различных восточноазиатских философских и религиозных традиций, таких как буддизм и даосизм .
Этимология
[ редактировать ]

Древнекитайское * * ma ( 無 ) родственно прото бирманскому -тибето - ma , что означает «нет». Этот реконструированный корень широко представлен в тибето-бирманских языках ; например, ма означает «нет» как на тибетском, так и на бирманском языках. [1]
Произношения
[ редактировать ]Стандартное китайское произношение wú ( 無 ; «нет», «ничего») исторически происходит от ок. VII века Среднекитайский мджу , ок. III века Позднеханьское китайское муɑ и реконструированное ок. VI век до н.э. Древнекитайский * ma . [2]
Другие разновидности китайского языка другое произношение имеют : 無 . Сравните кантонский mou4 ; и Южный Мин IPA: [bo˧˥] ( Цюаньчжоу ) и IPA: [bə˧˥] ( Чжанчжоу ).
Общее китайское слово wú ( 無 ) было принято в китайско-японском , китайско-корейском и китайско-вьетнамском словарях. В японском кандзи 無 есть онёми -чтение му или бу и кунёми (японское прочтение) на . Это кандзи четвертого класса. [3] Корейский ханджа 無 читается как му (в пересмотренной системе латинизации МакКьюна-Рейшауэра и Йельском университете ). Вьетнамское Хан-Вьет произношение — vô или mô .
Значения
[ редактировать ]Некоторые английские переводные эквиваленты слов wu или mu :
- «нет», «нет», «ничего» или «без». [4]
- «ничего», «не», «ничто», «не-», «нет», «не имеет», «не какой-либо» [5]
- Чистое осознание, предшествующее опыту или знанию. Это значение особенно используется в школе Чань . буддийской
- Негатив.
- Вызвано несуществующим.
- Невозможный; отсутствие причины или причины.
- Несуществование; небытие; не имея; отсутствие, без.
- «Изначальное небытие», из которого рождается бытие, в Дао Дэ Цзин . [6]
В современном китайском, японском и корейском языках он обычно используется в составе слов в качестве отрицательного префикса , обозначающего отсутствие чего-либо (нет ..., без ..., префикс un-), например, китайский : 无-线 ; Пиньинь : у-сянь / му-сен ( 無-線 ) / му-сон ( 무-선 ) означает «беспроводной». [7] В классическом китайском языке это безличный экзистенциальный глагол, означающий «не иметь». [8]
Тот же иероглиф также используется в классическом китайском как запретительная частица , хотя в данном случае правильнее писать по-китайски : 毋 ; Пиньинь : У. [9]
Персонажи
[ редактировать ]В традиционной китайской классификации иероглифов необычный класс фонетических заимствованных иероглифов включал заимствование иероглифа одного слова для написания другого, почти омофонного . Например, иероглиф 其 первоначально изображал веялку ( цзи ), и писцы использовали его в качестве графического заимствования для ци ( 其 , «его; ее; его»), в результате чего появился новый иероглиф цзи ( 箕 ) (поясняется с помощью бамбуковый радикал ⺮ ), чтобы указать корзину.
Иероглиф «у» ( 無 ) первоначально означал «танец», а позже использовался в качестве графического заимствования для «у» , «нет». Самые ранние графические изображения 無 изображали человека с вытянутыми руками, держащим что-то (возможно, рукава, кисточки, украшения), и представляли слово wu «танец; танцор». После того, как wu, означающее «танец», было заимствовано вместо wu , означающего «нет; без», первоначальное значение было объяснено радикалом 舛 , « противоположные ноги » в нижней части слова wu , 舞 , «танец».
Му-хочу
[ редактировать ]В названии «Ворот без ворот» , сборнике дзэн- коан используются слова у или му XIII века, в названии ( Wumenguan или Mumonkan 無門關) и первом падеже коана («Собака Чжао Чжоу» 趙州狗子) . Китаец Чань называет слово му 無 «вратами к просветлению». [10] Японская школа Риндзай классифицирует Му Коан как хосин 発心 «решимость достичь просветления», то есть подходит новичкам, стремящимся кэнсё «увидеть природу Будды». [11]
Случай 1 «Врат без ворот» гласит следующее:
китайский | английский перевод |
---|---|
Монах Чжаочжоу, потому что монах спросил, у собаки нет природы Будды. Облако состояний, нет. | Монах спросил Чжаочжоу Цуншена , китайского мастера дзэн (известного по-японски как Дзёсю ): «Есть ли у собаки природа Будды или нет?» Чжаочжоу ответил: «Ву» (по-японски Му ). [12] |
Коан первоначально взят из « Чжаочжоу Чжэньджи Чанши Юлу» ( китайский : Чжаочжоу Чжэньджи Чанши Юлу ), «Записанные высказывания мастера дзэн Чжао Чжоу» , коан 132:
китайский | английский перевод |
---|---|
Монах спросил: Обладает ли собака еще природой Будды? Учитель сказал: Нет. Вопрос: От Будд до муравьев, все обладают природой Будды. Почему ее нет у собаки? Мастер сказал: У меня есть знание кармы. | Монах спросил: «Есть ли у собаки природа Будды или нет?» Мастер сказал: «Не [Му]!» Монах сказал: «Выше всех будд, ниже ползущих жуков, все обладают природой Будды. Почему у собаки ее нет?» Мастер сказал: «Потому что у него природа кармических заблуждений». [13] |
Книга спокойствия Китайский : 從容録 ; Пиньинь : cóngrónglù , также известная как Книга Невозмутимости или, более формально, Хунчжи Чаньши Гунглу (китайский язык : 宏智禪師廣錄) , имеет более длинную версию этого коана, которая добавляет следующее к началу версии, приведенной в Чжаочжоу Чжэньцзи. Чанши Юлу .
китайский | английский перевод |
---|---|
Монах спросил Чжаочжоу, обладают ли собаки природой Будды или нет. Чжоу Юнь, да. Монах спросил, а зачем он врезался в эту кожаную сумку? Чжоу Юнь сказал, что совершил преступление, потому что знал об этом. | Монах спросил Мастера Чжао Чжоу: «Есть ли у собаки природа Будды?» Чжао Чжоу ответил: «Да». И тогда монах сказал: «Если это так, то как оно попало в этот мешок из кожи?» Чжао Чжоу сказал: «Потому что он сознательно оскорбляет». [14] |
Происхождение
[ редактировать ]В оригинальном тексте вопрос используется как условное начало вопросов-ответов ( мондо ). Речь идет о Махаянской Махапаринирвана-сутре. [15] где говорится, например:
В этом свете провозглашается нераскрытое сокровище Татхагаты : «Все существа обладают природой Будды». [16]
Коан 363 в Чжаочжоу Чжэньджи Чанши Юлу имеет тот же начальный вопрос. [17]
Интерпретации
[ редактировать ]Этот коан — один из нескольких, традиционно используемых в школе Риндзай для посвящения учеников в изучение дзэн. [4] и его интерпретации сильно различаются. Хакуун Ясутани из Санбо Кёдан утверждал, что
Коан не о том, есть ли у собаки природа Будды или нет, потому что все имеет природу Будды, и положительный или отрицательный ответ абсурден, потому что не существует какой-то конкретной вещи, называемой природой Будды. [18]
Этот коан обсуждается в первой части книги Хау Ху « Звук одной руки: 281 дзен-коан с ответами» . В нем разъясняется ответ «негативно», му, поскольку, хотя все существа обладают потенциальной природой Будды , существа, не обладающие способностью видеть ее и развивать ее, по сути, ее не имеют. Цель этого основного коана для ученика — освободить ум от аналитического мышления и перейти к интуитивному знанию. Студент, который понимает природу своего вопроса, поймет важность осознания потенциала, чтобы начать его развивать. [19]
Ёситака и Гейне
[ редактировать ]Японский ученый Ирия Ёситака так прокомментировал две версии коана:
В течение некоторого времени у меня были сомнения даже относительно того, как ранее рассматривалось так называемое «Слово Чао-чжоу нет». На вопрос «Обладает ли собака природой Будды?» монах Чао-чжоу, с одной стороны, ответил утвердительно, а с другой — отрицательно. Однако приверженцы дзэн в Японии передали коан исключительно с точки зрения его отрицательного ответа и полностью проигнорировали утвердительный ответ. Более того, с самого начала было принято отвергать утвердительный ответ как поверхностный по сравнению с отрицательным. Похоже, что куань У-мэнь . за эту особенность отвечает [20]
Аналогичную критику высказал Стивен Хейне:
Общий подход [...] подчеркивает особое понимание роли коана, основанное на методе «главного слова» или «критической фразы», разработанном выдающимся китайским мастером двенадцатого века Дае . Этот подход использует реакцию «Му» небуквально для выражения трансцендентального отрицания, которое становится темой интенсивного созерцательного опыта, во время которого любые мысли или использование разума и слов должны быть отрезаны и отброшены навсегда. а не исследовать их выразительные нюансы и разветвления. Тем не менее, исторические исследования весьма убедительно показывают, что чрезмерный акцент на этом единственном подходе к одной из версий коана несколько вводит в заблуждение. [21]
Недуалистический смысл
[ редактировать ]В романе Роберта М. Пирсига 1974 года « Дзен и искусство обслуживания мотоциклов » слово «му» переводится как «ничего», что означает «не задавать вопрос». Он предложил пример компьютерной схемы , использующей двоичную систему счисления , фактически используя мю для обозначения высокого импеданса :
Например, снова и снова утверждается, что компьютерные схемы имеют только два состояния: напряжение «единица» и напряжение «ноль». Это глупо! Любой специалист по компьютерной электронике знает иное. Попробуйте найти напряжение, равное единице или нулю, когда питание выключено! Цепи находятся в состоянии мю . [22]
Это слово с аналогичным значением занимает видное место в книге Дугласа Хофштадтера 1979 года « Гёдель, Эшер, Бах» . Он причудливо используется в дискуссиях по символической логике , особенно в теоремах Гёделя о неполноте , для обозначения вопроса, «ответ» которого состоит в том, чтобы либо снять вопрос, указать на его фундаментальную ошибочность, либо отвергнуть предпосылку о том, что может быть дан дуалистический ответ. . [23]
«Мю» может использоваться аналогично « Н/Д » или «неприменимо» — термину, который часто используется для обозначения того, что на вопрос невозможно ответить, поскольку условия вопроса не соответствуют действительности. Примером этой концепции может быть напряжённый вопрос «Ты перестал бить свою жену?», где «му» будет считаться единственным достойным ответом. [23] [24]
Язык программирования Raku использует «Mu» в качестве корня иерархии типов. [25]
См. также
[ редактировать ]- ЛОЖЬ
- Ма (негативное пространство)
- Многозначная логика
- Мушин (психическое состояние) — японское понятие «не-ума».
- Мокусацу
- Нети Нети
- Даже не неправильно
- Ничто
- Неправильно, чем неправильно
- У (осознание) — китайская концепция просветления.
- Кто (философия)
- У Вэй — термин в китайской философии.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Хангыль : Редис Упрощенный китайский : 无 ; Пиньинь : мертв
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Шюсслер, с. 519.
- ^ Шюсслер, Аксель (2007). ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Издательство Гавайского университета. п. 518. ИСБН 978-0-8248-2975-9 .
- ^ «Кёику кандзи (английский) — Кансудо » www.kanshudo.com . Архивировано из оригинала 24 марта . Получено 0 мая 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Барони, Хелен Жозефина. Иллюстрированная энциклопедия дзэн-буддизма , с. 228.
- ^ Фишер-Шрайбер И., Эрхард Р.К. и Динер М.С. (1991). Словарь буддизма и дзэн Шамбалы (М. Х. Кон, Пер.). Бостон: Шамбала. С. 147.
- ^ Мюллер, А. Чарльз, изд. Цифровой словарь буддизма (издание от 31 июля 2010 г.), страница: « не существует » [ постоянная мертвая ссылка ] . Обратите внимание, что это цитируемое определение сокращено.
- ^ WWWJDIC : 无-; 【む-】 (n) (1) ничего; ноль; (приоритет) (2) не-;
- ^ Пуллибланк, Э.Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . Ванкувер: UBC Press. п. 30. ISBN 978-0-7748-0541-4 .
- ^ Пуллибланк, Э.Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . Ванкувер: UBC Press. п. 107. ИСБН 978-0-7748-0541-4 .
- ^ Мюллер.
- ^ Барони, с. 228
- ^ Эйткен, Роберт, изд. и транс. (1991). Барьер без ворот: У-мэнь Куан (Мумонкан) . Сан-Франциско: North Point Press. ISBN 978-0-86547-442-0 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Грин, Джеймс, изд. и транс. (1998). Записанные высказывания мастера дзэн Чжао Чжоу . Лэнхэм, Мэриленд: Роуман Альтамира. п. 53. ИСБН 978-0-7619-8985-1 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Вик, GS (2005). Книга невозмутимости: разъяснение классических коанов дзэн . Сомервилл, Массачусетс: Публикации мудрости. п. 57 . ISBN 978-0-86171-387-5 .
- ^ Лори, JD (2005). Сидя с коанами: основные статьи по самоанализу дзен-коанов . Сомервилл, Массачусетс: Публикации мудрости. п. 266. ИСБН 978-0-86171-369-1 .
- ^ «Махаяна Махапаринирвана Сутра, Глава 18» . Проверено 18 февраля 2012 г.
- ^ Грин, Джеймс, изд. и транс. (1998). Записанные высказывания мастера дзен Джошу . Лэнхэм, Мэриленд: Роуман Альтамира. п. 116. ИСБН 978-0-7619-8985-1 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Гренар, Джерри Л. «Феноменология медитации коан в дзен-буддизме». Журнал феноменологической психологии 39 (2008) 151–188.
- ^ Хау, «Звук одной руки: 281 дзен-коан с ответами», 1975 г.
- ^ Хейне, Стивен (2004). Канон Дзен: понимание классических текстов . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 230. ИСБН 978-0-19-515067-4 .
- ^ «Четыре мифа о дзэн-буддизме «Му Коан» » . ОУПблог . 28 апреля 2012 г.
- ^ Пирсиг, Роберт М. (2000). Дзен и искусство обслуживания мотоциклов: исследование ценностей . Нью-Йорк: Харпер Многолетник. п. 328 . ISBN 978-0-06-095832-9 . Первое издание многолетней классики.
- ^ Jump up to: а б Хофштадтер, Дуглас Р. (1999) [1979]. Гёдель, Эшер, Бах: Вечная золотая коса . Основные книги. ISBN 978-0-465-02656-2 . .
- ^ Раймонд, Эрик С. «му» . Словарь новых хакеров (файл жаргона) .
- ^ «класс Му» . docs.raku.org .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Дэй, Стейси Б. (1997). Человек и Му: колыбель становления и нестановления: требования гуманитарной науки . Нью-Йорк: Международный фонд биосоциального развития и здоровья человека. ISBN 978-0-934314-00-8 . OCLC 45243608 .