Синьсинь Мин
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2014 г. ) |
![]() |
Часть серии о |
Дзен-буддизм |
---|
![]() |
Часть серии о |
буддизм |
---|
![]() |
Синьсинь Мин (альтернативные варианты написания Синь Синь Мин или Синьсинмин ) ( китайский : 信心銘; Пиньинь : Синьсин Мин ; Уэйд-Джайлз : Синь Синь Мин ; Ромаджи : Синджинмей ), что означает «Вера в разум», - это стихотворение, приписываемое Третьему китайцу. Чань Патриарх Цзяньчжи Сенцан ( китайский : 鑑智僧璨; Пиньинь : Цзянчжи Сенгкан ; Уэйд-Джайлс : Цзянь-чи Сенг-цань ; Ромаджи : Канчи Сосан ) и одно из самых ранних китайских чаньских выражений буддийской практики тренировки ума.
Перевод названия
[ редактировать ]«Синьсинь» обычно интерпретируется как «вера» или «доверие». Например, один из переводов — «Вера в разум» (см. « Поэзия просветления: Стихи древних чаньских мастеров» , «Чаньский мастер Шэн-Йен»). Хотя некоторым эта интерпретация может показаться отходом от традиционного взгляда на поиск прибежища в Трех Драгоценностях ( Будде , Дхарме и Сангхе ), на самом деле это преднамеренная декларация и поэтическая полемика школы Чань ( Дзен ), написанная как ответ. к все более популярному движению веры в Будду Амитаба, известному как буддизм Чистой Земли . С точки зрения Чань/Дзен, Будда и Ум едины (即心即佛) (см. Сутру Платформы Шестого Патриарха (六祖壇經)), как это выражено в . знаменитом изречении Мадзу «Ум есть Будда» . Таким образом, вера во внешних Будд противоречит цели буддизма, которой является непосредственный опыт просветления. Этого можно достичь только верой в Разум, как это делал сам Будда Шакьямуни. Варианты названия включают: «Надпись о доверии разуму», «Стихи о вере разума», «О вере разуму» и другие. Джон Макрей (1986:316, стр. 64) утверждает, что название следует переводить как «Надпись об опоре на разум» или «Надпись совершенного разума». Слово «надпись» действительно точно передает идею истины, способной пережить испытание временем, и является более буквальным значением слова «надпись». мин (мин).
Другое прочтение текста позволяет понять Синьсинь как Истинный Разум, который всегда готов и совершенен, подразумевая, что нет необходимости в его дальнейшем «совершенствовании». Поскольку в сегодняшнем китайском языке Синьсинь (信心) обычно означает «доверие», «уверенность» или «верящий ум», часто забывают, что Синьсинь также можно понимать как правдивый ум (信實的心). [1]
С точки зрения Чань/Дзен, истинный ум совершенен сам по себе, и только ложные взгляды затемняют присущее истинному уму совершенство. Как говорится в тексте,
«Любое вырождение вашей предыдущей практики пустоты возникает из-за ложных взглядов.На самом деле нет необходимости стремиться к Истине, но действительно существует необходимость искоренить предвзятые взгляды».
Более того, следующий отрывок явно предостерегает от потери изначального, истинного разума (失心):
«Не зацикливайтесь на двух предвзятых взглядах. Убедитесь, что вы не преследуете. В тот момент, когда вы думаете о добре и зле, в этот момент вы невольно теряете свой истинный разум».
Независимо от того, переводится ли это как «Вера в разум», «Вера в разум», «Доверие к разуму» или «Истинный разум», центральное послание Синьсинь Мин одно и то же: указать прямо на Разум, отказавшись от односторонних взглядов, чтобы мы могли увидеть Единую Таковость. реальности как она есть. (心若不異 萬法一如)
Авторство
[ редактировать ]Хотя автором традиционно считают Сенцана, современные ученые полагают, что этот стих был написан намного позже смерти Сенцана, вероятно, во времена династии Тан (кит. 唐朝; пиньинь: Танчао) (618–907). (Дюмулен, стр. 97). Некоторые ученые отмечают сходство со стихотворением под названием «Надпись разума». [2] Ню-тоу Фа-джунг (594–657) из школы Бычьей головы Чань и предположили, что Синьсинь Мин представляет собой сокращенную версию «Начертания разума». Классический источник Синьсинь Мин можно найти в «Передаче лампы» ( китайский : 景德傳燈錄; пиньинь : Jongdé Chuándēng-lù ; Уэйд-Джайлс : Ching-te Ch'uanteng-lu ; японский : Keitoku Dentō-roku). ). [3] [4]
История
[ редактировать ]Синьсинь Мин очень любим практикующими Чань (Дзен) уже более тысячи лет. Его до сих пор изучают в кругах западного дзэн. [5]
», являющаяся ранним выражением чань-буддизма, « Надпись о вере в уме раскрывает буддийское миссионерское использование целесообразных средств ( упайя ) в Китае путем адаптации даосской терминологии к буддийскому контексту пробуждения. Он также опирается на сутры мудрости , а также на сутру Аватамсака и сутру Ланкаватара, чтобы выразить сущностное единство противоположностей и основную природу пустоты ( шуньята ). [6]
В стихотворении исповедуется необходимость воспринимать приятные и неприятные жизненные переживания с чувством невозмутимости. В широком смысле, Синьсинь Мин имеет дело с принципами и практикой недвойственности , то есть с применением недвойственности и результатами ее практики. [7]
Выдержки
[ редактировать ]Вступительный стих
[ редактировать ]Вступительный стих, переведенный по-разному, излагает фундаментальный принцип:
- Лучший путь [Великий Путь Дао ] не сложен.
- Это исключает только выбор
- Как только ты перестанешь любить и ненавидеть
- Оно просветится само.
- (пер. Д. Паджин)
Альтернативно:
- Perfect Way не знает трудностей
- За исключением того, что он отказывается делать предпочтения;
- Лишь освободившись от ненависти и любви,
- Он раскрывается полностью и без маскировки.
- (пер. Д.Т. Сузуки ) [8]
А также:
- В Великом Пути нет ничего сложного,
- Но избегайте выбора!
- Только когда ты ни любишь, ни ненавидишь,
- Проявляется ли это во всей ясности.
- (пер. Р. Х. Блит, Дзен и классика дзен)
Последний стих
[ редактировать ]Стихотворение заканчивается:
- Пустота здесь, Пустота там,
- но бесконечная вселенная всегда стоит перед вашими глазами.
- Бесконечно большое и бесконечно маленькое;
- никакой разницы, ибо определения исчезли
- и никаких границ не видно.
- То же самое и с Бытием
- и небытие.
- Не тратьте время на сомнения и споры
- это не имеет к этому никакого отношения.
- Одно, всё:
- перемещаться и смешиваться без различия.
- Жить в этом осознании
- значит не беспокоиться о несовершенстве.
- Жить в этой вере — путь к недвойственности,
- Потому что недвойственный человек — это тот, кто обладает доверчивым умом.
- Слова! Путь находится за пределами языка,
- ибо в нем есть
- нет вчера
- нет завтра
- нет сегодня.
- (перевод Ричарда Б. Кларка)
Альтернативно:
- Один во всем,
- Все в одном —
- Если только это осознать,
- Больше не беспокойтесь о том, что вы не идеальны!
- Где Разум и каждый верующий разум не разделены,
- И неразделимы каждый верующий ум и Разум,
- Здесь слова бессильны;
- Ибо оно не принадлежит прошлому, настоящему и будущему.
- (перевод DT Suzuki) [8]
А также:
- Одно есть все;
- Все вещи — это одно.
- Если это так для тебя,
- Не нужно беспокоиться о совершенном знании.
- Верующий ум не двойственен;
- То, что не двойственно, не является верующим умом.
- Помимо всякого языка,
- Для него нет ни прошлого, ни настоящего, ни будущего.
- (пер. Р. Х. Блит, Дзен и классика дзен)
Библиография
[ редактировать ]- Блит, Р. (1960). Дзен и классика дзен, Том. И. Хокусейдо Пресс ISBN 978-0893462055 .
- Кларк, Ричард (1973, 1984). Синь Синь Мин: Стихи о вере-разуме . Буффало, Нью-Йорк: White Pine Press. [4]
- Третий Чаньский Патриарх Цзянь-чжи Сэн-цань. «Надпись разума веры (Синь-синь Мин) Онлайн-текст» . священные тексты.com. Архивировано из оригинала 19 февраля 2007 года.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - Дюмулен, Генрих (1994, 1998). Дзен-буддизм: история, том I, Индия и Китай , Simon & Schuster и Prentice Hall International ISBN 0-02-897109-4
- Макрей, Джон Р. (1986). Северная школа и формирование раннего чань-буддизма , Гавайский университет Press, ISBN 0-8248-1056-2
- Паджин, Душан (1988). О вере в разум , Журнал востоковедения, Vol. XXVI, № 2, Гонконг, 1988 г., стр. 270–288. или здесь
- Путконен, Эрик (2008). Синь Синь Мин: Стихи о совершенном уме . (интерпретация, а не прямой перевод) Доступна в виде бесплатной электронной книги в формате PDF.
- Соенг, Му (2004). Доверие к разуму: восстание китайского дзэн . Бостон: Публикации мудрости. ISBN 0-86171-391-5 .
- Сузуки, Д.Т. (1960). Руководство по дзен-буддизму . Нью-Йорк: Гроув Пресс. ISBN 0-8021-3065-8 .
- Клири, Дж. К.; Ёсида, Осаму, пер. (1995). Три чаньские классики (Максим веры и разума; T 48, № 2010) , Беркли: BDK America. ISBN 1-886439-07-9
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перевод Синьсинь Мин, основанный на этой интерпретации, доступен по адресу: [1] . Это согласуется с традиционным представлением о том, что природа Будды присутствует постоянно. Оно просто ждет, чтобы его открыли заново.
- ^ Священные тексты Перевод Хенрика Х. Соренсена «Надписи разума», возможного первоисточника Синьсинь Мин
- ^ более полное обсуждение авторства см. в «Священных текстах», заархивированных 19 февраля 2007 г., в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б Сенг-Цан (1 апреля 2001 г.). Синь-Синь Мин: Стихи о вере-разуме . Пресс «Белая сосна». ISBN 9781893996144 .
- ^ См., например, Soeng (2004), с. xiii: «Это стихотворение... является одним из самых любимых текстов традиции дзэн и одним из самых известных текстов раннего дзэн».
- ^ Первым великим сторонником буддийского анализа пустоты был Нагарджуна (около 150–250 гг. Н.э.) (китайский: 龍樹).
- ^ См. Паджин (1988).
- ^ Jump up to: а б Судзуки (1960), стр. 76–82; см. также Соенг (2004), стр. 133, 139, 145, 151, 157, 163, 169.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Шоу Адвайта , аудиочтение Синь Синь Мин.
- Музыкальный файл Song of the Truthful Mind в формате MP3, а также тексты песен теперь доступны для скачивания. Посетите: https://www.buddhistdoor.net/features/xin-xin-ming-song-of-the-truthful-mind.
- Доверьтесь разуму в «Сборнике избранных буддийских текстов» Комитета переводов Чунг Тай, страницы 80–87.
- Сборник английских переводов Синьсинь Мин