Jump to content

Тайская литература

(Перенаправлено с Нирата )
Самут Тай , традиционное средство записи и передачи тайской и другой литературы на материковой части Юго-Восточной Азии.

Тайская литература — это литература тайского народа , написанная почти исключительно на тайском языке (хотя могут использоваться и другие письменности, кроме тайского). Большинство творческих литературных произведений на тайском языке до XIX века были написаны в стихах . Проза предназначалась для исторических записей, хроник и юридических документов. Следовательно, поэтические формы в тайском языке многочисленны и высокоразвиты. Корпус досовременных поэтических произведений Таиланда велик. [1] Таким образом, хотя многие литературные произведения были потеряны после разграбления Аюттхая в 1767 году, в Таиланде до сих пор сохранилось большое количество эпических поэм или длинных поэтических сказок. [2] - некоторые с оригинальными историями, а некоторые с историями, взятыми из иностранных источников. Таким образом, существует резкий контраст между тайской литературной традицией и традицией других восточноазиатских литературных традиций, таких как китайская и японская, где длинные поэтические сказки редки, а эпические поэмы практически отсутствуют. Тайская классическая литература оказала значительное влияние на литературу соседних стран материковой Юго-Восточной Азии, особенно Камбоджи и Бирмы .

Развитие тайской классической литературы

[ редактировать ]

Происхождение

[ редактировать ]

Как носители языковой семьи тай , сиамцы разделяют литературное происхождение с другими носителями тайского языка в материковой части Юго-Восточной Азии. Вполне возможно, что ранняя литература тайского народа была написана на китайском языке . [3] [4] Однако никакие исторические записи о сиамах до сих пор не относятся к этой более ранней литературе. Тайская поэтическая традиция изначально была основана на местных поэтических формах, таких как рай (ร่าย), клонг (โคลง), кап (กาพย์) и клон (กลอน). Некоторые из этих поэтических форм, особенно Кхлонг , были распространены среди носителей тайских языков с древних времен (до возникновения Сиама). Ранним представительным произведением поэзии Клонг является эпическая поэма Тао Хунг Тао Чеуанг , общая эпическая история о кхмерском благородном воине в материковой Юго-Восточной Азии. [5]

Индийское влияние на сиамский язык

[ редактировать ]
Историческая Индосферы зона культурного влияния Великой Индии для передачи элементов индийской культуры, включая язык, искусство, литературу и драму.
Драматическая труппа сиамских кхонов в сопровождении инструментальной группы "Махори".

Благодаря влиянию буддизма и индуизма , различные просодические метры Чанда были получены через Цейлон . Поскольку тайский язык односложный, огромное количество заимствованных слов из санскрита и пали необходимо для составления этих классических санскритских размеров . По мнению Б. Дж. Тервиля , этот процесс происходил ускоренными темпами во время правления короля Бороммы-траилокканата (1448-1488), который реформировал модель управления Сиамом, превратив сиамское государство в империю с феодальной системой мандалы . [6] Новая система требовала нового имперского языка для правящих дворянских классов. Это литературное влияние изменило развитие тайского или сиамского языка, отделив его от других тайских языков, увеличив количество слов на санскрите и пали и наложив на тайцев требование разработать систему письма, сохраняющую орфографию санскритских слов для литературные цели. К 15 веку тайский язык превратился в самобытный язык наряду с зарождающейся литературной идентичностью новой нации. Это позволило сиамским поэтам сочинять в разных поэтических стилях и настроениях - от игривых и юмористических рифмованных стихов до романтических и элегантных хлонг и отточенных и властных просодий тян , которые были модифицированы из классических санскритских размеров. Тайские поэты экспериментировали с этими различными просодическими формами, создавая новаторские «гибридные» стихотворения, такие как «Лилит » ( тайский : ลิลิต — чередование стихов клонг и кап или рай ) или Кап хор Клонг ( тайский : กาพย์ห่อโคลง — серия клонг) стихотворений . каждый из которых окружен кап стихов). Таким образом, у тайцев развился острый ум и острый слух к поэзии. Однако, чтобы максимально использовать эту новую литературную среду, требовалось довольно интенсивное классическое образование на пали и санскрите. Это сделало «серьезную поэзию» занятием дворянства. Однако, как отмечает Б. Дж. Тервил, цитируя тайский учебник 17-го века «Джиндамани» , писцов и простых сиамских мужчин тоже поощряли изучать основные палийские и санскритские термины для карьерного роста. [6] : 322–323  Тайская поэзия и литературное творчество стали доминировать в научной литературе тайскоязычного мира с середины периода Аюттхая до 20 века. Как Дж. Лейден заметил в книге «О языках и литературе индокитайских народов» (1808 г.): [1] : 139–149 

Сиамский или тайский язык содержит большое разнообразие композиций всех видов. Их стихи и песни очень многочисленны, как и их Черитры, или исторические и мифологические басни. Многие из сиамских принцев прославились своими поэтическими способностями, и некоторые из их исторических и моральных сочинений сохранились до сих пор. Во всех своих сочинениях они либо имеют простое, простое повествование, либо бессвязный и отрывистый стиль коротких, содержательных предложений, имеющих большое значение. Их медицинские книги считаются весьма древними. И в науке, и в поэзии те, кто ценит ученость и элегантность сочинений, обильно сбрызгивают свой стиль Бали . ... Черитры, или романтические вымыслы сиамцев, очень многочисленны, и представленные персонажи, за исключением Рамы и персонажей Рамаяны, редко имеют большое сходство с персонажами брахманов. [1] : 143–144 

Рамакиен

[ редактировать ]
Хануман защищает павильон Рамаса (настенная роспись, «Комната 53» галереи в Ват Пхра Кео)

Большинство стран Юго-Восточной Азии разделяют индийскую культуру. [7] [8] [9] Тайская литература находилась под сильным влиянием индийской культуры и буддистско-индуистской идеологии с момента ее первого появления в 13 веке. Таиланда Национальный эпос это версия Рамаяны , называемая Рамакиен , полученная от кхмеров через Королевство Лаво. [10] Важность эпоса Рамаяна в Таиланде обусловлена ​​принятием тайцами индуистской религиозно-политической идеологии королевской власти, воплощенной Господом Рамой. Бывшая столица Сиама Аюттхая была названа в честь священного города Айодхья , города Господа Рамы. Всех тайских королей и по сей день называют «Рамой».

Мифические сказки и эпический цикл Рамакиена предоставляют сиамцам богатый и постоянный источник драматических материалов. Королевский двор Аюттхая разработал классические драматические формы выражения, называемые кхон и лакхон . Рамакиен сыграл большую роль в формировании этого драматического искусства. В период Аюттхая «хон» , или театрализованная версия «Рамакиена», считался лакхон най , или театральным представлением, предназначенным для аристократической публики. Французский дипломат Симон де Ла Лубер стал свидетелем и задокументировал это в 1687 году во время официальной дипломатической миссии, посланной королем Людовиком XIV . [11] Сиамская драма и классический танец позже распространились по всей материковой части Юго-Восточной Азии и оказали влияние на искусство соседних стран, включая собственную версию Рамаяны в Бирме , Камбодже и Лаосе. [2] : 177 

Ряд версий эпоса Рамакиен был утерян при разрушении Аюттхая в 1767 году. В настоящее время существуют три версии. Один из них был подготовлен под руководством (и частично написан) королем Рамой I. Его сын Рама II переписал некоторые роли в драме «Хон» . Основные отличия от оригинала — расширенная роль бога-обезьяны Ханумана и добавление счастливого конца . Многие популярные среди тайской знати стихи также основаны на индийских историях. Одним из самых известных является Анирут Кхам Чан , основанный на древней индийской истории о принце Анирудхе .

Литература периода Сукхотай

[ редактировать ]
Силаджаруек Похун Рамкхамхенг, Национальный музей Бангкока

Тайский алфавит возник как самостоятельная письменность около 1283 года. [12] Одним из первых произведений, составленных в нем, была надпись короля Рама Камхенга ( тайский : Ramkhamhaeng Inscription ) или стела Рама Камхенга , составленная в 1292 году. [13] который служит одновременно биографией короля и хроникой королевства.

Влияние буддизма Тхеравады проявляется в большинстве досовременных тайских литературных произведений. Траибхумикатха или Трай Пхум Пхра Руанг ( тайский : ไตรภูมิพระร่วง , «Три мира согласно королю Руангу»), один из самых ранних тайских космологических трактатов, был составлен примерно в середине 14 века. [14] Оно признано одним из старейших традиционных произведений тайской литературы. Трай Пхум Пхра Руанг объясняет состав вселенной, которая, согласно тайским буддистам Тхеравады, состоит из трех разных «миров» или уровней существования и соответствующих им мифологических обитателей и существ. Год создания датирован 1345 годом н. э. [ нужна ссылка ] тогда как авторство традиционно приписывается тогдашнему назначенному наследнику престола, а затем королю ЛиТаю ( тайский : พญาลิไทย ) Сукхотаи. Траибхумикатха – это произведение высокого научного уровня. При его составлении королю Литхаю пришлось ознакомиться с более чем 30 буддийскими трактатами, включая Трипитаку ( тайский : พระไตรปิฎก ) и Милинду Панха . Это считается первой исследовательской диссертацией в истории тайской литературы. [ нужна ссылка ]

Литература периода Аюттхая

[ редактировать ]

Одним из репрезентативных работ раннего периода Аюттхайя является лилит Онгкан Чаенг Нам ( Thai : ลิลิตโองการแช่งน้ำ ), заклинание в стихах, которое должно быть произнесено до собрания придворных, князей иностранной земли и представителей Вассальных государств при принятии церемония присяги на верность. Это был ритуал, призванный способствовать лояльности и тесным внутренним и внешним союзам. [ нужна ссылка ]

Лилит поэзия

[ редактировать ]

Лилит тайский ( ) — это литературный формат, в котором чередуются поэтические стихи разной метрической природы , : ลิลิต чтобы создать разнообразие темпа и каденции в музыке стихов. Первое появившееся стихотворение Лилит - это Лилит Юань Фай ( тайский : ลิลิตยวนพ่าย «поражение Юаня»), написанное в ранний период Аюттхая (ок. 1475 г. н.э.). Юань Фай - тайский эквивалент «Песни о Роланде». состоящая примерно из 1180 строк, повествующая о ключевых событиях войны между королем Боромматрайлокканатом (1448–1488) и королем Тилокараджем Ланна Это эпическая военная поэма , и представляющая собой победную оду королю Сиама. Важность Юань Пхая такова. Он не ограничивается тем, что является старейшим сохранившимся примером поэзии Лилит. Он также служит важным историческим отчетом о войне между Сиамом и Лан На, а также свидетельством сиамской теории королевской власти , которая развивалась во время правления Боромматрайлокканат.

Еще одно известное произведение лилит-поэзии - Лилит Пхра Ло ( тайский : ลิลิตพระลอ ) (около 1500 г.), трагико-романтическая эпическая поэма, в которой использовались различные поэтические формы. Пхра Ло Длина составляет около 2600 строк. Это одна из крупнейших лилит- композиций, сохранившихся до наших дней, и считается лучшей среди них. Пхра Ло считается одним из самых ранних тайских стихотворений, вызывающих печаль и трагические эмоции. История заканчивается трагической гибелью одноименного героя и двух прекрасных принцесс, в которых он был влюблен. Эротическая тема стихотворения также вызвала споры о Пхра Ло среди сиамской знати на протяжении нескольких поколений. Хотя его автор неизвестен, считается, что Пхра Ло был написан примерно в начале правления короля Раматибоди II (1491-1529 гг.), и уж точно не позднее 1656 г., поскольку часть его была процитирована в тайском учебнике, составленном королем Нараи Правление . Сюжет, вероятно, взят из народной сказки севера Таиланда. Его трагическая история имеет универсальную привлекательность, а его композиция считается высоким достижением тайской поэтической традиции. [ нужна ссылка ]

Маха-чат Кхам Луанг: проповедь о «Великом рождении»

[ редактировать ]

Третьим крупным произведением этого периода является Махаджати Кхам Луанг или Махачат Кхам Луанг ( тайский : มหาชาติคำหลวง ), тайский эпический рассказ о «Великом рождении» (маха-джати) Вессантары Бодхисатты , последней последней жизни перед тем, как он стал Будда. Махачат был написан в стиле буддийского песнопения (ร่าย), сочетающего палийские стихи с тайским поэтическим повествованием. В 1492 году король Боромматрайлокканат уполномочил группу учёных написать стихотворение, основанное на истории Вессантары Джатаки , считающегося величайшим из воплощений Будды. Их совместными усилиями была эта великая работа, и тогда был установлен приоритет чтения Маха, Великой Жизни. Махачат традиционно делился на 13 книг. Шесть из них были потеряны во время разграбления Аюттхая, и их было приказано восстановить в 1815 году. существует множество версий Махачата Сегодня в Таиланде .

Королевские панегирики

[ редактировать ]

Королевский панегирик — известный жанр тайской поэзии, возможно, находящийся под влиянием жанра Прашасти на санскрите . Отрывки, восхваляющие королей, встречаются в надписях королевства Сукхотай. Похвала королю является важным элементом « Юань Фай» , военной поэмы 15-го века. Первым произведением, оформленным и названным специально как королевский панегирик, была « Похвальная речь короля Прасата Тонга об короля Нарая отце и предшественнике короля Нарая », вероятно, написанная в начале правления . « Похвальная речь короля Нарая », составленная около 1680 года, включает описание дворца Лопбури и отчет об охоте на слонов.

Нират: сиамская традиция расставания и поэзии тоски

[ редактировать ]

Нират тайский ( ) — лирический жанр, популярный в тайской литературе , : นิราศ который можно перевести как «прощальная поэзия». Сердцевиной поэзии является описание путешествия, но существенной является тоска по отсутствующему возлюбленному. Поэт описывает свое путешествие по пейзажам, городам и деревням, но регулярно прерывает описание, чтобы выразить свои чувства и мысли о покинутой возлюбленной. Поэзия Нирата, вероятно, возникла у жителей Северного Таиланда . Традиционно считается, что Нират Харифунчай (1637 г.) является первым Ниратом, появившимся на тайском языке. Однако тайская традиция нирата может оказаться намного старше, в зависимости от того, Кхлонг Таватотсамат можно ли отнести ко времени правления короля Боромматрайлокканата (1431-1488). Сиамские поэты сочиняли Нират, используя разные поэтические приемы. В период Аюттхая поэты любили сочинять стихи Нират, используя хлонг (โคลง) и кап метрические разновидности (กาพย์). Принц Тамматибет (1715-1755) ( тайский : เจ้าฟ้าธรรมธิเบศ ) был известным поэтом Нирата, чьи произведения сохранились до сих пор.

Тамры Мэй Суфалак Рукопись ( тайский : Поваренная книга кошек Супалак ), тайский трактат о разведении кошек, составленный в стихах, эпохи Аюттхая.

Другими представителями этого рода являются Си Прат (1653-1688) ( тайский : ศรีปราชญ์ ) и Санторн Фу (1786-1855) ( тайский : สุนทรภู่ ). Поскольку стихи нират записывают то, что поэт видит или испытывает во время своего путешествия, они представляют собой источник информации для сиамской культуры, а также истории досовременного времени. Позднее этот поэтический жанр распространился сначала в Мьянме в конце 18 века, а затем в Камбодже в середине 19 века, когда Камбоджа находилась под сильным влиянием сиамской культуры. [15] Известные стихотворения в жанре нират периода Аюттхая:

  • Кхлонг Таватотсамат (ок. 1450?) ( тайский : โคลงทวาทศมาส ; «Двенадцатимесячная песня»): Таватотсамат представляет собой стихотворение нират длиной в 1037 строк размером клонг . Считается, что он был написан группой королевских поэтов, а не одним человеком. Раньше считалось, что оно было написано во время правления короля Нараи , но на самом деле язык этого стихотворения предполагает гораздо более древний период. Большое количество санскритских слов в Таватотсамате позволяет предположить, что он был составлен, возможно, во времена правления короля Боромматрайлокканата (1431–1488), когда такой литературный стиль был обычным явлением. Таватотсамат также является важным произведением тайской литературы, поскольку в нем записаны знания об определенных традициях и нормах, практикуемых тайцами в каждом месяце года. Таватотсамат также уникален среди жанра поэзии нират , потому что поэт(ы) никуда не путешествуют, но, тем не менее, они выражают тоску и печаль, которые приносит каждый месяц разлуки со своими близкими.
  • Кхлонг Нират Харифунчай ( тайский : Khlong Nirat Hariphunchai ; отчет о путешествии из Чиангмая в Ват Пхра Тхат Харипунчай в Лампхуне , возможно, датированный 1517/8 годом. Королевский автор оплакивает свою разлуку с возлюбленной по имени Си Тип.
  • Кхлонг Камсуан Сипрат ( тайский : ( стихотворение нират, написанное в хлонг дан ) . тайский : хлонг дан метре
  • Кап Хор Кхлонг Нират Тансок тайский : « ( нират у ручья Тансок в стихах кап-хор-клонг») (ок. 1745) принца Тамматибета: стихотворение нират, составленное в особом стиле кап-хор-клонг - где каждый из клонгов Стихи заключены в кап -стихи. Это редкий пример изысканного и величественного стиля тайской поэзии. Нират Тансок состоит из 152 строф (1022 строки).
  • Кап Хор Клонг Прапхат Тан-Тхонгданг ( тайский : Кап Хор Кхлонг Прапхат Тан Тонг Даенг ; «королевский визит к ручью Тан-Тхонгданг в стихах кап-хор-клонг») (ок. 1745 г.) принца Тамматибета. Еще один редкий пример капа . жанр хор хлонг найдено всего 108 строф этого стихотворения. Другая половина, похоже, утеряна.

Сиамский эпос Кхун Чанг Кхун Фаен

[ редактировать ]
Современное исполнение сефа -устного чтения тайской поэзии.

В период Аюттхая также процветали народные сказки. Одной из самых известных народных сказок является история о Кхун Чанг Кхун Фаен ( тайский : ขุนช้างขุนแผน ), называемая в Таиланде просто « Кхун Фаен », которая сочетает в себе элементы романтической комедии и героических приключений, заканчивающихся трагической смертью один из главных героев. Эпос о Кхун Чанг Кхун Фаен (KCKP) вращается вокруг Кхун Фаена , сиамского генерала со сверхчеловеческой магической силой, который служил королю Аюттхая, и его отношений любовного треугольника между ним, Кхун Чангом, и красивой сиамской девушкой по имени Ван. - Стринги. Состав KCKP, как и других эпосов, передаваемых устно , со временем менялся. Он возник как развлекательная декламация или сефа в тайской устной традиции примерно с начала 17 века (около 1600 г.). Сиамские трубадуры и менестрели со временем добавляли к оригинальной сюжетной линии новые сюжеты и украшали сцены. [16] К концу периода существования Королевства Аюттхая оно приобрело нынешнюю форму как длинное произведение эпической поэмы длиной около 20 000 строк, охватывающее 43 самут тай книги . Версия, которая существует сегодня, была составлена ​​с использованием клон- метра и упоминается в Таиланде как Нитан Кхам Клон ( тайский : นิทานคำกลอน ), что означает поэтическую сказку . Стандартное издание KCKP, опубликованное Национальной библиотекой, имеет длину 1085 страниц.

Самут Тайский манус Кхун Чанг Фун Фаен ; в тексте рассказывается о сцене, где Кхун Фаен спасает Вантхонга от ареста.

Как национальный эпос сиамского народа, «Кхун Чанг Кхун Фаен» уникален среди других крупнейших эпических поэм мира тем, что он касается борьбы, романтики и боевых подвигов неаристократических главных героев – с высокой степенью реализма – а не в основном о делах великих королей, благородных людей или божеств. [16] : 1  Реализм KCKP также выделяет его среди других эпических литератур региона. Как отмечают Бейкер и Фонгпайчит, изображение войны между Аюттхаей и Чиангмаем в «Кхун Чанг Кхун Фаен » является «[p] возможно… самым реалистичным изображением досовременной войны в регионе, изображающим приключения, риск, ужас и выигрыш». [16] : 14  KCKP дополнительно содержит богатые и подробные отчеты о традиционном тайском обществе позднего периода Аюттхая, включая религиозные практики, суеверия, социальные отношения, ведение домашнего хозяйства, военную тактику, судебные и юридические процедуры и т. д. По сей день KCKP считается шедевром. тайской литературы за ее высокую развлекательную ценность - с захватывающими сюжетами даже по современным стандартам - и богатство культурных знаний. Поражаясь роскошной среде старых сиамских обычаев, верований и обычаев, в которых разворачивается эта история, Уильям Дж. Гедни , филолог, специализирующийся на языках Юго-Восточной Азии, заметил: «Качество большей части этой работы превосходно, часто завораживающе». за его элегантность, изящество и жизненную силу. Невозможно избавиться от ощущения, что этот сборник традиционной тайской поэзии является одним из лучших художественных творений в истории человечества». [17] Полный английский прозаический перевод KCKP был опубликован Крисом Бейкером и П. Фонгпайчитом в 2010 году. [18]

Народная легенда о Шри Танончай

[ редактировать ]

Другой популярный персонаж в сказках Аюттхая - обманщик, наиболее известный из которых - Шри Танончай ( тайский : ศรีธนญชัย ), обычно героический персонаж, который преподает или усваивает уроки морали и известен своим обаянием, остроумием и ловкостью речи. [19] Шри Танончай – классический герой-трикстер. Как и у злодеев Шекспира, таких как Яго, мотив Шри Танончая неясен. Он просто использует свои уловки, шутки и шалости, чтобы разрушить жизни и дела других, что иногда приводит к трагическим результатам. История Шри Танончая хорошо известна как среди тайцев, так и среди лаосцев . В лаосской традиции Шри Танончай называется Сян Миенг . В лаосско-исанской версии Сян Миенга Шри Танончай описывается как аюттхайский обманщик. [20]

Легенда о Пхра Малай (1737 г.)

[ редактировать ]
Путешествие Пхра Малай, изображенное в иллюстрированной тайской рукописи, написанной шрифтом Кхом Тай и датированной серединой девятнадцатого века.

«Легенда о Пхра Малай» ( тайский : พระมาลัยคำหลวง ) — религиозное эпическое приключение, написанное принцем Тамматибетом , одним из величайших поэтов Аюттхаи, в 1737 году, хотя предполагается, что происхождение этой истории намного древнее, поскольку основано на палийском тексте. . Пхра Малай занимает видное место в тайском искусстве, религиозных трактатах и ​​ритуалах, связанных с загробной жизнью, и эта история является одним из самых популярных сюжетов иллюстрированных тайских рукописей XIX века.

принца Тамматибета «Пхра Малай» составлен в стиле, в котором чередуются рай и кхлонг сии-супхап. В нем рассказывается история Пхра Малая, буддийского монаха традиции Тхеравады, который, как говорят, достиг сверхъестественных способностей благодаря своим накопленным заслугам и медитации. Пхра Малай совершает путешествие в царство ада (нарака), чтобы обучать буддизму существ подземного мира и умерших. [21] Затем Пхра Малай возвращается в мир живых и рассказывает людям историю подземного мира, напоминая слушателям о необходимости совершать добрые дела и придерживаться буддийских учений, чтобы избежать проклятия. Находясь в человеческом мире, Пхра Малай получает подношение из восьми цветов лотоса от бедного дровосека, которое он в конечном итоге предлагает в Чуламани Чеди, небесной ступе, которая, как полагают, содержит реликвии Будды. На небесах Таватимса Пхра Малай беседует с богом Индрой и будущим Буддой Меттейей, который раскрывает монаху понимание будущего человечества. Посредством чтения Пхра Малай верующим рассказывали о кармических последствиях человеческих действий на похоронах и других мероприятиях, посвященных заслугам. Следование буддийским заповедям, получение заслуг и посещение представлений Вессантара Джатаки — все это считалось добродетелями, которые увеличивали шансы на благоприятное перерождение или, в конечном итоге, на нирвану.

Другие известные работы периода Аюттхая.

[ редактировать ]

Тремя самыми известными поэтами периода Аюттхая были Сипрат (1653-1688) ( тайский : Шрипрача ), Пхра Маха Раджа-Кру ( тайский : Пхра Маха Раджа-Кру ) и принц Тамматибет (1715-1755) ( тайский : принц Тамматибе поэзии Шрипрат) . сочинил Анирут Кхам Чан («Сказка о принце Анирудхе в Кхам Чан »), которая считается одним из лучших сочинений Кхам Чан на тайском языке. Принц Тамматибет сочинил множество дошедших до нас изысканных стихов, в том числе романтические стихи «прощания и тоски». Он также сочинил Королевской процессии на баржах песни или кап хе реу ( тайский : кап хе реу ), которые будут использоваться во время грандиозного сезонного шествия короля, что является уникальной традицией сиамцев. Его песни о процессии на баржах до сих пор считаются лучшими в стране. Тайский репертуар стихов о королевских процессиях. Другие известные литературные произведения середины и позднего королевства Аюттхая включают:

Шествие королевской баржи 14 января 1886 года перед королевским пирсом Ратчаворадит.
  • «Суэ-ко Кхам Чан» ( тайский : Кхам Чан ок. 1657 г.), написанное Пхра Маха Раджа-Кру ( : Пхра Маха Раджа-Кру раннее из сохранившихся стихотворений «Кхам Чан» тайский — самое ) ( ) на тайском языке. основан на истории из Панньяса Джатака ( тайский : Паньяса Джатака ) или «Апокрифические истории о рождении Будды» Суэ-ко Кхам Чан рассказывает историю о добродетельной братской дружбе между теленком и тигренком. другой впечатляет риши , который просит богов превратить их в людей по достоинству их добродетелей. Суэ-ко Кхам Чан преподает важную концепцию буддийского учения, согласно которой человек становится человеком, а не высшим видом животного. потому что он родился таким, а из-за его добродетели или шила-дхаммы ( тайский : мораль ).
  • Самутта-Кот Кхам Чан ( тайский : สมุทรโฆษคำฉันท์ ) (ок. 1657 г.) работы Пхра Маха Раджа-Кру. Самутта-Кот Кхам чан — эпическая поэма на религиозную тематику, основанная на истории Паннаса-Джатаки . Стихотворение состоит из 2218 строф (около 8800 строк). Однако первоначальный поэт, Пхра Маха Раджа-Кру, сочинил всего 1252 строфы и не закончил их. Король Нараи (1633-1688) во время своего правления написал еще 205 строф, а Параманучит-Чинорот , монах-поэт благородного происхождения и Верховный Патриарх Таиланда , завершил их в 1849 году. Самут-Коат Кхам Чан был отмечен Литературным обществом как один из строф. лучших стихов хамчана на тайском языке.
  • Джиндамани ( тайский : Jindamanee ; «Жемчужины разума»): первая книга по тайской грамматике, считавшаяся самой важной книгой для преподавания тайского языка до начала 20 века. Первая часть, вероятно, была написана во время правления короля Экатотсарота . Тайский : король Экатотсарот (1605-1620). [22] Последняя часть была написана Пхра Горатибоди, королевским ученым, во время правления короля Нарая (1633–1688). Джиндамани обучает не только грамматике и орфографии тайского языка, но и искусству поэзии. Джиндамани содержит множество ценных образцов тайских стихов из произведений, которые сейчас утеряны. написанная в книге по азиатской грамматике возрастом 400 лет, Дидактическая модель Джиндамани , основана на здравых лингвистических принципах. Ученые полагают, что европейские знания по грамматике, особенно полученные от французских миссионеров, находившихся в Сиаме в 17 веке, могли повлиять на ее состав.
Статуя якши , одного из главных героев Пхра Рот Мери.
  • Нанг Сиб Сонг ( тайский : นางสิบสอง ; «двенадцать принцесс») или Пхра Роттасен ( тайский : พระรถเสน ) или Пхра Рот Мери ( тайский : พระรถเมรี) ): местная народная сказка, основанная на предыдущей жизни Будда, популяризированный во многих странах Юго-Восточной Азии. Есть несколько поэтических пересказов этой истории на тайском языке. История Нанг Сиб Сонг повествует о жизни двенадцати сестер, брошенных родителями и усыновленных людоедкой Сантумалой, замаскированной под красивую женщину. Завершением является печальная история любви единственного выжившего сына из двенадцати сестер, Пхры Роттхасена (พระรถเสน) с Мери (เมรี), приемной дочерью людоедки Сантумалы. Это история безответной любви, которая заканчивается смертью влюбленных Ротсена и Мери.
  • Лакхон ( тайский : ละคร ): Лакхон - высоко ценимый тип драматического спектакля и литературы в Сиаме. Он разделен на две категории: лакхон най ( тайский : ละครใน ), драматические пьесы, предназначенные только для аристократов, и лакхон нок ( тайский : ละครนอก ), пьесы для удовольствия простолюдинов. Только три пьесы традиционно относят к лакхон най : Рамакиен , Анирут и Инао . Пятнадцать пьес пережили разрушение Аюттхаи. Среди наиболее известных можно назвать:
    • Санг-тонг ( тайский : สังข์ทอง ) — пьеса, основанная на буддийской истории джатаки о благородном человеке, который скрывает свою личность, маскируясь под чернокожего дикаря. Его популярность была возрождена в раннюю эпоху Раттанакосин королем Рамой II, который переписал многие его части как лакорн нок .
    • Инао ( тайский : อิเหนา ) — один из трёх крупнейших лакхон най . «Инао» была очень популярной драмой среди сиамских аристократов позднего периода Аюттхая. Он основан на восточно-яванских сказках Панджи . Инао продолжал оставаться популярным в раннюю эпоху Раттанакосин, когда появилось множество адаптаций Инао на тайском языке. Разграбление Аюттайи распространило ее популярность на Бирму.
    • Пхикул Тонг ( тайский : Phikul Thong ) или Пхом Хом ( тайский : Нанг Пха Хом ):

Ранний период Раттанакосин

[ редактировать ]

С наступлением эпохи Раттанакосин тайская литература пережила возрождение творческой энергии и достигла своего наиболее плодотворного периода. Эпоха Раттанакосин характеризуется неизбежным давлением вернуться к литературному совершенству и восстановить важные литературные произведения, утраченные во время войны между Аюттхая и империей Конбуанг . Значительная поэтическая и творческая энергия этого периода была потрачена на возрождение или восстановление национальных сокровищ, утраченных или поврежденных после падения старой столицы. Эпосы, в частности «Рамакиен» и «Кхун Чанг Кхун Фаэн» , были пересоставлены или собраны — с помощью выживших поэтов и трубадуров, которые запомнили их (что не редкость в 18 веке) — и записаны для сохранения. Тем не менее, многие придворные певцы и поэты были унесены или убиты вторгшейся бирманской армией, а некоторые произведения были потеряны навсегда. Но это показывает, насколько богатыми должны были быть сиамские литературные произведения, особенно поэтические произведения, до войны, поскольку очень многое еще сохранилось даже после разрушения их бывшего королевства.

Фреска эпоса Рамакиен , переработанная королем Рамой I, на стенах Ват Пхра Кео , Бангкок.

Королевские поэты раннего Раттанакосина не просто восстанавливали поврежденные или утраченные произведения эпохи Аюттхая, но и улучшали их. Эпос Рамакиен , переработанный и выбранный из различных дошедших до нас версий, в этот период считается более тщательно сформулированным, чем старая версия, погибшая в огне. Кроме того, если поэт периода Аюттхая не стремился придерживаться строгой метрической регламентации индийской просодии, то сочинения поэтов Раттанакосина гораздо более верны метрическим требованиям. В результате поэзия в целом стала более изысканной, но обычному человеку ее было довольно сложно оценить. Литературный круг ранней эпохи Раттанакосин по-прежнему принимал только поэтов, имевших хорошее классическое образование и глубоко знавших классические языки. Именно в этот период появился новый поэтический герой, Сунтхорн Фу ( тайский : สุนทรภู่ ) (1786–1855), бросивший вызов традиционным вкусам аристократа. Сунтхорн Фу сознательно отошел от сложного и величественного языка придворной поэзии и сочинял преимущественно в популярной поэтической форме, называемой клон супап ( тайский : กลอนสุภาพ ). Он овладел и усовершенствовал искусство клон сапап , а его стихи в этом жанре и по сей день считаются несравненными на тайском языке. Были и другие шедевры поэмы Клон-супхап этой эпохи, такие как « Каки Клон Супап » - которая влияет на камбоджийский Какей - Чао Прайя Прахланг (Хон) .

Проект восстановления литературы также привел к улучшению композиции прозы - области, которой пренебрегали в предыдущем Королевстве. Комитет по переводу был создан в 1785 году, во время правления короля Пхра Пхуттайотфа Чулалока ( Рамы I ), для перевода важных иностранных произведений для обучения тайского народа. Сюда входят « Мона Хроники Рачатират» , а также китайская классика, такая как «Роман о трех королевствах» или «Сам-кок» ( тайский : สามก๊ก ), «Введение богов» или «Фэншен» ( тайский : ห้องสิน ), « Водная граница» или Сунцзян ( тайский : ซ้องกั๋ง ). Эти длинные прозаические произведения стали золотым стандартом тайской классической прозы.

Король Рама II: поэт-король Таиланда

[ редактировать ]
Король Будда Лоэтла Набхалай

Король Пхра Пхутталоэтла Нафалай , также известный как король Сиама Рама II (годы правления 1809-1824), был одаренным поэтом и драматургом, а также великим покровителем художников. Его правление было известно как «золотой век литературы Раттанакосина». Его литературный салон отвечал за возрождение и ремонт многих важных литературных произведений, которые были повреждены или утеряны во время разграбления Аюттхая. Поэты, в том числе Сунтхорн Фу , процветали под его покровительством. Король Лоетланафалаи сам был поэтом и художником. По поэтическому великолепию он обычно занимает второе место после Сунтхорна Фу. Будучи молодым принцем, он принимал участие в восстановлении недостающих или поврежденных частей тайских литературных шедевров, в том числе «Рамакиена» и «Кхун Чанг Кхун Фаен» . Позже он написал и популяризировал множество пьес, основанных на народных рассказах или старых пьесах, переживших разрушение старой столицы, в том числе:

Санторна Фу Phra Aphai Mani : Сиамская одиссея

[ редактировать ]
Скульптуры Пхра Афай Мани и Русалки из эпической поэмы Пхра Афай Мани на острове Ко Самет , провинция Районг.

Самым важным тайским поэтом этого периода был Сунтхорн Фу (สุนทรภู่) (1786-1855), широко известный как «бард Раттанакосина» ( тайский : กวีเอกแห่งกรุงรัต ). นโกสินทร์ ). Сунтхорн Фу наиболее известен своей эпической поэмой «Пхра Афай Мани» ( тайский : พระอภัยมณี ), которую он начал в 1822 году (находясь в тюрьме) и закончил в 1844 году. «Пхра Афай Мани» — стихотворный приключенческий роман на сиамском языке. литература, известная как Нитан Кхам Клон ( тайский : นิทานคำกลอน ). В нем повествуются приключения одноименного главного героя, принца Афаи Мани, который обучен музыкальному искусству так, что песни его флейты могут приручать и обезоруживать людей, зверей и богов. В начале истории Пхра Афай и его брат изгнаны из своего королевства, потому что молодой принц предпочитает изучать музыку, а не быть воином. Находясь в изгнании, Пхра Афай похищен женщиной- титаном (или людоедкой ) по имени Пии Сью Самут («морская бабочка»; тайский : ผีเสื้อสมุทร ), которая влюбляется в него после того, как слышит его музыку на флейте. Стремясь вернуться домой, Пхра Афай умудряется спастись от людоедки с помощью прекрасной русалки. У него родились двое сыновей: один от людоедки, другой от русалки, которые позже вырастают героями со сверхчеловеческими способностями. Пхра Афай убивает Пии Сью Самут (людоедку) песней своей флейты и продолжает свое путешествие; он терпит новые кораблекрушения, его спасают, а затем влюбляется в принцессу по имени Суванмали. Между Пхра Афаем и принцем Уссареном, женихом Суванмали, вспыхивает дуэль, призом в которой является рука девушки. Пхра Афай убивает своего соперника. Нанг Лавенг , сестра Усарена и королева Ланки (Цейлон), клянется отомстить. Она завораживает правителей других народов своей несравненной красотой и убеждает их собрать великую коалиционную армию, чтобы отомстить за своего павшего брата. Пхра Апхай тоже очарован красотой Нанг Лавенга. Тем не менее, он противостоит Нанг Лавенгу, и они влюбляются друг в друга. Война и различные неприятности продолжаются, но Пхра Афай и его сыновья в конце концов одерживают победу. Он назначает своих сыновей правителями завоеванных им городов. Устав от любви и войны, Пхра Афай отрекается от престола и удаляется в лес с двумя своими женами, чтобы стать аскетами. [ нужна ссылка ]

Состав и версии

[ редактировать ]

Эпическая история о Пхра Афай Мани представляет собой масштабное поэтическое произведение на языке клон сапап ( тайский : กลอนสุภาพ ). Полная версия, опубликованная Национальной библиотекой, имеет длину 48 686 бат (двухстрочные куплеты), в общей сложности более 600 000 слов и охватывает 132 книги тайского самута - безусловно, самое длинное стихотворение на тайском языке. [24] в мире, и это второе по длине эпическое стихотворение написанное одним поэтом. Однако Сунтхорн Фу изначально намеревался закончить историю в тот момент, когда Пхра Афай отрекается от престола и уходит. Таким образом, его первоначальное видение произведения составляет 25 098 бат (двухстрочный куплет) стихов, 64 самут тай книги . Но литературный покровитель Сунтхорна Фу хотел, чтобы он продолжал сочинять, что он и делал в течение многих лет. Сегодня сокращенная версия, то есть его оригинальные 64 тома самут-тай , или 25 098 куплетов стихов, считается авторитетным текстом эпоса. [24] На сочинение Сунтхорн Фу ушло более 20 лет (с 1822 или 1823 по 1844 год).

Пхра Афай Мани Sunthorn Phu — шеф-повар . Он нарушает литературную традицию предыдущих тайских поэтических романов или Нитана Хахэма-Клона ( Thai : นิทานคำกลอน ), включив западных мифических существ, таких как русалки, и современные изобретения, такие как паровые корабли ( Thai : สำเภายนต์ ) начали появляться в Европе в начале 1800-х годов. Сунтхорн Фу также пишет о механическом музыкальном проигрывателе в то время, когда граммофон или самоиграющее фортепиано еще не были изобретены . Это сделало Пхра Афай Мани удивительно футуристическим для того времени. Кроме того, в отличие от других классических тайских эпических поэм, Пхра Афай Мани изображает различные подвиги белых наемников и пиратов , что отражает продолжающуюся европейскую колонизацию Юго-Восточной Азии в начале 19 века. Говорят, что сам Пхра Афай научился «говорить на фарангском (европейском), китайском и чамском языках». Более того, расположение городов и островов в Пхра Афай Мани не воображаемо, а фактически соответствует реальным географическим положениям в Андаманское море, а также к востоку от Индийского океана . Сунтхорн Фу также мог бы дать точное описание современных морских путешествий в этой части мира. Это говорит о том, что Sunthorn Phu, должно быть, получил эти знания из первых рук от иностранных мореплавателей. Мультикультурная и полумифическая, полуреалистичная обстановка Пхра Афай Мани в сочетании с поэтической силой Санторна Фу делает Пхра Афай Мани шедевром.

Сунтхорн Фу как поэт двух миров

[ редактировать ]

Европейские колониальные державы расширяли свое влияние и присутствие в Юго-Восточной Азии, когда Сунтхорн Фу писал «Пхра Афай Мани» . Таким образом, многие тайские литературные критики предположили, что Сунтхорн Фу, возможно, задумал свой эпический шедевр как антиколониалистскую сказку, замаскированную под стихотворный рассказ о фантастических приключениях. [25] Однако в литературном смысле Пхра Афай Мани другие тайские ученые предположили, что был вдохновлен греческим эпосом и персидской литературой , особенно « Илиадой» , «Одиссеей» , « Аргонавтами » и «Тысячей и одной ночью» . [ нужна ссылка ]

Структура Пхра Афай Мани соответствует структуре мономифа , разделяемой другими великими эпическими историями греческой и персидской традиции. Вполне возможно, что Сунтхорн Фу узнал эти эпические истории от европейских миссионеров , католических священников или ученых людей, которые путешествовали по Сиаму в начале 19 века. Пхра Афай, главный герой, больше похож на Орфея — знаменитого музыканта аргонавтов , чем на воина, подобного Ахиллу . Более того, одиссейское путешествие Пхра Афаи вызывает сходство со короля Итаки знаменитым путешествием через Эгейское море .

Пии Сью Самут («морская бабочка»), влюбленная женщина-титан, похищающая героя, напоминает нимфу Калипсо . Кроме того, как и Одиссею, долгое путешествие Пхра Афаи позволяет ему говорить на многих языках и понимать умы и обычаи многих иностранных рас. Имя Пхра Афаи ( тайский : อภัย : «прощать») произносится очень похоже на то, как « Орфей » ( греческий : Ὀρφεύς произносится ) по-гречески. Кроме того, чарующая красота Нанг Лавенга, настолько пленительная, что толкает народы к войне, кажется, соответствует репутации Елены Троянской . Другие предполагают, что Нанг Лавенг , возможно, был вдохновлен историей о христианской принцессе, рассказанной в персидской « Тысяче и одной ночи» , которая влюбляется в мусульманского короля. [25]

Все это позволяет предположить, что Сунтхорн Фу был сиамским бардом с ярким и любопытным умом, впитавшим в себя не только знания современного мореплавания и западных изобретений, но и рассказы греческих классических эпосов от ученых европейцев. Составляя Phra Aphai Mani , Сунтхорн Фу демонстрирует грандиозные поэтические амбиции. Он стал первым тайским писателем, который черпал вдохновение из западных литературных источников и создал эпос, основанный, в общих чертах, на объединении этих мифов и легенд. Таким образом, вместо того, чтобы писать с политическими мотивами, Сунтхорн Фу, возможно, просто хотел сравняться своим литературным мастерством с самыми знаменитыми поэтами и писателями Запада.

Другое литературное наследие Сунтхорна Фу

[ редактировать ]
Скульптура Сунтхорна Фу возле места его рождения в провинции Районг.

Сунтхорн Фу также является мастером сиамской традиции поэзии прощания и тоски, или нират , которая была популярна среди тайских поэтов, уезжавших вдали от близких. Сунтхорн Фу сочинил множество стихов нират, вероятно, с 1807 года, когда он был в поездке в Муанг Клаенг (เมืองแกลง), город между Районгом (его родным городом) и Чантхабури . В тайском языке существует множество форм «путешествий» или поэзии прощания и тоски. В период Аюттхая их составляли дворяне (такие как принц Тамматибет (1715-1756)), чья сентиментальность и выражения были утонченными и формальными. Сунтхорн Фу отличался от других, потому что он был обычным человеком, а его стихи более веселые (สนุก), запоминающиеся и юмористические. [ нужна ссылка ] Сунтхорн Фу, вероятно, не имел такого классического образования, как другие известные тайские поэты (которые часто были членами королевской семьи) в прошлом. Нидхи Эосивонг, тайский историк, утверждает, что успех Сунтхорн Фу можно объяснить ростом буржуазии или аудитории среднего класса – после трансформации Сиама из феодального общества в рыночную экономику – которые придерживались других ценностей и имели разные вкусы от аристократы. [26]

Таким образом, Сунтхорн Фу был, как и Шекспир, народным поэтом. Вместо того, чтобы писать исключительно для того, чтобы угодить аристократическим учреждениям или покровителям, Сунтхорн Фу также пишет как для развлечения, так и для обучения, что показывает его уверенность в своей личной миссии как поэта. Таким образом, его работы были популярны среди простых сиамцев, и он был достаточно плодовитым, чтобы зарабатывать на жизнь этим. делать копии его нитана стихов ( тайский : นิทานคำกลอน ), таких как Пхра Афай Мани . Сунтхорн Фу воспользовался своим «авторским правом», позволив людям за определенную плату [27] Это сделало Сунтхорн Фу одним из первых тайцев, которые когда-либо зарабатывали на жизнь писательством . Хотя он был бардом при королевском дворе, многие поэты благородного и благородного происхождения презирали его за обращение к простым людям.

Сунтхорн Фу был плодовитым поэтом. Многие работы Сунтхорна Фу были утеряны или уничтожены из-за его образа жизни. Однако многое еще сохранилось. Известно, что он сочинил:

  • Девять стихотворений нират (путешествий),
  • Четыре нитан хам клон или поэтические истории ( тайский : kham klonstory ), не считая Пхра Афай Мани , а именно:
  • Три дидактических нравоучительных стихотворения,
  • Four bōt hé klŏm ( тайский : колыбельные ) или колыбельные
  • Один лакхон ( тайский : драма ) или драматическая пьеса, а именно Афаинурат ( тайский : Афаинурат )

Современная тайская литература

[ редактировать ]

Короли Рама V и Рама VI также были писателями, в основном научно-популярными произведениями в рамках своей программы по объединению западных знаний с традиционной тайской культурой. Рассказ «Лилит Пхра Ло» (ลิลิตพระลอ) был признан лучшим произведением «Лилит» королевским литературным клубом короля Рамы VI в 1916 году. Основан на трагическом конце короля Пхра Ло, который умер вместе с двумя женщинами, которых он любил, Пхра Фуан и Пхра Пхэнг, дочери правителя города Сонг , возникла в сказках тайского фольклора , а позже стала частью тайской литературы. [28]

Тайские писатели двадцатого века были склонны создавать легкую художественную литературу, а не литературу. Но все чаще отдельные писатели получают признание за создание более серьезных произведений, в том числе такие писатели, как Кукрит Прамой , Кулап Сайпрадит (псевдоним Сибурафа ), Сувирия Сирисингх (псевдоним Ботан ), Чарт Корбитти , Прабда Юн , Дуанвад Пимвана , Ронг Вонгсаван. [29] и Питчая Судбантад . [30] Некоторые из их работ переведены на английский язык. В регионе Исан в Таиланде родились два литературных социальных критика – Хамсинг Сринаук и Пира Судхам . Примечательно, что Пира Судхам пишет на английском языке.

В 20 веке в Таиланде также было немало писателей-эмигрантов. Бангкокская писательская группа издает художественную литературу индийского писателя Дж. Я. Гопината, баснописца А. Д. Томпсона , а также научно-популярную литературу Гэри Дейла Сирли .

Тайское литературное влияние на соседние страны

[ редактировать ]

Тайская литература, особенно ее поэтическая традиция, оказала сильное влияние на соседние страны, особенно Бирму и Камбоджу . Два золотых периода бирманской литературы стали прямым следствием тайского литературного влияния. [ нужна ссылка ] Первое произошло в течение двух десятилетий (1564–1583), когда династия Таунгу сделала Сиам вассальным государством. Завоевание включило в бирманскую литературу многие тайские элементы. Наиболее очевидными были яду или яту ( ရာတု ), эмоциональный и философский стих, и жанр ягана ( ရာကန် ). Следующая передача тайского литературного влияния в Бирму произошла после падения Королевства Аюттхая в 1767 году. После второго завоевания Аюттхая (Таиланд) многие сиамские королевские танцоры и поэты были возвращены ко двору Конбаунга . Рамакиен, тайская версия Рамаяны ( ရာမယန ), была представлена ​​и адаптирована на бирманском языке, где теперь она называется Яма Затдав . Многие драматические песни и стихи были транслитерированы непосредственно с тайского языка. Кроме того, бирманцы также переняли тайскую традицию поэзии Нират , которая стала популярной среди бирманского королевского сословия. Таким образом, бирманская литература в этот период была создана по образцу Рамаяны , а драматические пьесы находились под покровительством бирманского двора. [31]

Раннее королевство Раттанакосин и его политическая и культурная гегемония (1809 г.)

Камбоджа попала под сиамскую гегемонию во время правления короля Наресуана . Но именно во времена Королевства Тонбури высокие культуры королевства Раттанакосин систематически передавались камбоджийскому двору, который жадно поглощал их. Как отмечает французский историк Федерик Морель:

С конца восемнадцатого века и до девятнадцатого века ряд кхмерских пажей, классических танцовщиц и музыкантов учились у тайских аджарнов (мастеров или учителей) в Камбодже. Присутствие этой тайской элиты в Камбодже способствовало развитию сильного тайского культурного влияния среди высших классов кхмеров. Более того, некоторые члены кхмерской королевской семьи обратились к тайскому двору и установили тесные отношения с хорошо образованной тайской знатью, а также с несколькими придворными поэтами. Такие культурные связи были настолько мощными, что в некоторых областях можно было использовать термин «сиамизация» для обозначения процессов культурной абсорбции при кхмерском дворе того времени. [32]

Именно в этот период Сиамзации тайское литературное влияние оказало огромное влияние на кхмерскую литературу. Нират , или сиамская традиция прощальной поэзии , подражали кхмерским поэтам; и многие тайские истории были переведены непосредственно с сиамского источника на кхмерский язык. [32]

Одно тайское исследование сравнительной литературы показало, что текущая версия Камбоджи Рамаяны (Reamker) была переведена непосредственно из тайского источника, строфа за строфой. [33] королевский двор Камбоджи ставил тайские драмы лакхон на тайском языке . короля Народа Во время правления [33] : 54  Хотя более старые литературные тексты Римкера, возможно, существовали до 16 века, большая часть работ сейчас утеряна. [34] [35]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Лейден, Дж. (1808 г.). « О языках и литературе индокитайских народов » . Разные статьи, касающиеся Индокитая, том 1 . Лондон: Трюбнер и компания, 1886. стр. 84–171.
  2. ^ Jump up to: а б Лоу, Джеймс (1836). О сиамской литературе (PDF) . стр. 162–174.
  3. ^ Хаарман, Харальд (1986). Язык в этнической принадлежности; Взгляд на основные экологические отношения . п. 165. Например, в Таиланде, где китайское влияние было сильным до средневековья, в течение тринадцатого века в письменности тайского языка отказались от китайских иероглифов.
  4. ^ Лепперт, Пол А. (1992). Ведение бизнеса с Таиландом . п. 13. В древние времена тайцы использовали китайские иероглифы. Но под руководством индийских торговцев и монахов вскоре они отказались от китайских иероглифов в пользу санскритского и палийского письма.
  5. ^ Чемберлен, Джеймс (1989). «Тао Хунг или Чеуанг: Тайская эпическая поэма» (PDF) . Мон-кхмерские исследования (18–19): 14–34.
  6. ^ Jump up to: а б Тервиль, Би Джей (1996). «Введение индийской просодии среди тайцев». В январе Э.М. Хубен (ред.). Идеология и статус санскрита – вклад в историю санскритского языка . Э.Дж.Брилл. стр. 307–326. ISBN  9-0041-0613-8 .
  7. ^ Манген, Пьер-Ив (2002), «От Фунана до Шривиджайи: культурная преемственность и разрывы в ранних исторических морских государствах Юго-Восточной Азии» , 25 лет сотрудничества между Центром археологических исследований и Французской школой Крайнего Востока , Джакарта. : Археологический исследовательский центр / ЭФЕО, с. 59–82
  8. ^ Лави, Пол (2003), «Как на небесах, так и на Земле: политика образов Вишну Шивы и Харихара в преангкорской кхмерской цивилизации» , Журнал исследований Юго-Восточной Азии , 34 (1): 21–39, doi : 10.1017/S002246340300002X , S2CID   154819912 , получено 23 декабря 2015 г.
  9. ^ Кульке, Герман (2004). История Индии . Ротермунд, Дитмар 1933- (4-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0203391268 . OCLC   57054139 .
  10. ^ «КЛАССИЧЕСКАЯ ТАЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: РАМАКИЕН, ПОЭЗИЯ И НАРОДНЫЕ СКАЗКИ» . factanddetail.com . Проверено 27 мая 2024 г.
  11. ^ Ла Лубер, Симон (1693). Новое историческое отношение королевства Сиам . Лондон: Напечатано FL для Тхо. Хорн, Фрэнсис Сондерс и Тхо. Беннет. п. 49 .
  12. ^ Хартманн, Джон Ф. (1986). Распространение южноиндийской письменности в Юго-Восточной Азии . п. 8.
  13. ^ Кодес, Джордж (1968). Уолтер Ф. Велла (ред.). Индианизированные государства Юго-Восточной Азии . пер. Сьюзан Браун Коуинг. Издательство Гавайского университета. ISBN  978-0-8248-0368-1 .
  14. ^ Литай (1345 г.). Траибхумикатха: История трех планов существования . АСЕАН (1987 г.). ISBN  9748356310 .
  15. ^ Морель, Фредерик (2002). «Кхмерский «нират», «Путешествие по Франции во время Всемирной выставки в Париже 1900 года»: влияние тайцев?». Исследования Юго-Восточной Азии . 10 (1): 99–112. дои : 10.5367/000000002101297026 . JSTOR   23749987 . S2CID   146881782 .
  16. ^ Jump up to: а б с Бейкер, Крис; Фонгпайчит, Пасук (2009). «Карьера Кхун Чанг Кхун Фаэна» (PDF) . Журнал Сиамского общества . 97 : 1–42.
  17. ^ Бейкер, Крис; Феникс, Армия (2010). Сказка о Кхун Чанг Кхун Фаэне Книги шелкопряда. п. х. ISBN  978-9-7495-1195-4 .
  18. ^ Бейкер, Крис; Феникс, Армия (2010). Сказка о Кхун Чанг Кхун Фаэне Книги шелкопряда. п. 960. ИСБН  978-9-7495-1195-4 .
  19. ^ Арне Кисленко (2004) Культура и обычаи Таиланда . Гринвуд. ISBN   9780313321283 , с. 46
  20. ^ «Сефа Шри Танончай Сян Миенг » Ваджираяна.org .
  21. ^ «Тайская книга достоинств: путешествия Пхра Малай в рай и ад» . Блог по исследованиям Азии и Африки .
  22. ^ «Джиндамани» . Тайрат (на тайском языке). 23 января 2017 г.
  23. ^ Пермкесорн, Нуантип. «Край Тонг» [Край Тонг]. Антропологический центр принцессы Маха Чакри Сириндорн . Проверено 16 июня 2017 г.
  24. ^ Jump up to: а б «Пхра Афай Мани, Введение при первой печати» Библиотека Ваджираяна 23 июня 2016 г.
  25. ^ Jump up to: а б "Политическая литература Пхра Афай Мани" Против колонизации» (PDF) . Сучит Вонгтет .
  26. ^ Вонгтет, Суджит (2006), Рамфанпилап Сунтхорна Фу . стр. 67–71.
  27. ^ Дамронг Раджанубхаб (1975), Жизнь и творчество Сунтхорн Фу (тайский)
  28. ^ Тайская литература
  29. ^ Скрима, Андреа (апрель 2019 г.). «Дуанвад Пимвана и Муи Попоксакул с Андреа Скримой» . Бруклинская железная дорога . Проверено 7 апреля 2019 г. {{cite journal}}: Внешняя ссылка в |ref= ( помощь )
  30. ^ Ой, Таш (9 марта 2019 г.). «Бангкок просыпается под дождем, обзор Питчаи Судбантада – город воспоминаний» . Хранитель . Проверено 18 мая 2019 г.
  31. ^ «Рамаяна в сердце Мьянмы» . Архивировано из оригинала 29 октября 2006 года . Проверено 5 сентября 2006 г.
  32. ^ Jump up to: а б Морел 2002 , с. 100.
  33. ^ Jump up to: а б Пакдихам, Санти (2009). «Отношения между ранними тайскими и кхмерскими пьесами» . Журнал Дамронг . 8 (1): 56.
  34. ^ Маррисон, GE (1989). «Римкер (Рамакерти), камбоджийская версия Рамаяны. Обзорная статья». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии . 121 (1): 122–129. дои : 10.1017/S0035869X00167917 . ISSN   0035-869X . JSTOR   25212421 . S2CID   161831703 .
  35. ^ Маррисон, GE (январь 1989 г.). «Римкер (Рамакерти), камбоджийские версии Рамаяны * обзорная статья». Журнал Королевского азиатского общества . 121 (1): 122–129. дои : 10.1017/S0035869X00167917 . ISSN   2051-2066 . S2CID   161831703 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9f815a64185eaa5a7ddd2108c9a7c753__1716825360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9f/53/9f815a64185eaa5a7ddd2108c9a7c753.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Thai literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)