Jump to content

Эблаитский язык

(Перенаправлено с Эблаите )
Эблаите
Эблаитские надписи на планшете
Эблаитские надписи найдены в Эбле
Область возможный
Эра 3-е тысячелетие до н.э. [1]
клинопись
Коды языков
ИСО 639-3 xeb
xeb
глоттолог ebla1238

Эблаите ( / ˈ ɛ b l ə . t , ˈ b l ə -/ , [2] также известный как Эблан ISO 639-3 ), или Палеосирийский , [3] [4] — вымерший восточно-семитский язык, использовавшийся в 3-м тысячелетии до нашей эры в Северной Сирии. [5] Он был назван в честь древнего города Эбла в современной западной Сирии . [5] На различных вариантах языка говорили также в Мари и Нагаре . [5] [6] По словам Сайруса Х. Гордона , [7] хотя писцы, возможно, иногда говорили на нем, на эблаите, вероятно, говорили мало, поскольку он был скорее письменным лингва-франка с восточно- и западно-семитскими чертами.

Язык был открыт благодаря клинописным табличкам, найденным в Эбле.

Открытие

[ редактировать ]
Карта Эблы и других основных мест Сирии и Верхней Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры.
Эбла и другие основные памятники Сирии и Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры.

Открытие в 1964 году на месте Телль-Мардиха в Северной Сирии древнего города второй половины третьего тысячелетия до нашей эры полностью изменило археологические знания того времени, поскольку оно указывало на существование современной городской культуры в период Месопотамии раннединастический . в географической зоне, где в то время предыдущие раскопки не выявили ничего такого же масштаба.

В соответствии с теориями Игнаса Гельба относительно всех населенных центров Сирии той же эпохи оказалось, что культурная идентичность цивилизации Телль-Мардиха не обязательно принадлежала семитской семье. [8] Однако в 1968 году обнаружение на том же месте статуи с древней аккадской надписью, упоминающей царя Иббит-Лима Эблы . , вскоре опровергло эту гипотезу [9] Таким образом, стало возможным не только идентифицировать этот город как древний город Эбла, упомянутый в многочисленных месопотамских и египетских источниках, но, кроме того, учитывая сильный языковой подтекст имени царя, [10] указать личность как аморрея . Однако возникла необходимость снова пересмотреть эти выводы после открытия в 1974 году в древних руинах дворца бронзового века (2400–2225 гг. до н.э.) 42 клинописных табличек , а в следующем году - еще 17 000, что выявило язык, отличный от аморейского. , который демонстрировал архаичные морфологические характеристики, присутствующие в аккадском языке, с неоспоримым лексическим сходством с западносемитскими языками, такими как иврит или арамейский . Раскопками руководил профессор Паоло Маттиае , а надписи перевел Джованни Петтинато .

Это противоречие между западносемитской лексикой и аккадской морфологией привело к спорам вокруг природы этого языка. По мнению П. Фронзароли, оппозиция предлагала аккадский диалект , подвергшийся сильному западному влиянию. [11] С другой стороны, Джованни Гарбини предпочитал более тонкий подход, обращая внимание на хрупкость сравнения с аккадским языком и указывая на то, что не существует другой современной модели, с которой можно было бы проводить сравнения. В своих «Соображениях о языке Эблы» он подчеркнул искусственный характер этой оппозиции между морфологией и лексикой и отметил, что «аккадский язык отличается от западно-семитского языка, каким мы знали его до сих пор, потому что последний был документирован только на этапе, следующем за аморейскими нововведениями. Если проследить время до этих нововведений, то начинает возникать северо-западный преаморейский семитский язык, который согласуется с аккадским языком только потому, что последний сохранил свой более ранний характер после вторжения амореев». [12] Опираясь по существу в своих исследованиях на лексикон, Дж. Петтинато тем не менее первым объявил в 1975 г. об открытии нового семитского языка, которому он дал название «палео- ханаанский ». [13] Хотя академическое сообщество поддержало эту идею, они не были единодушны относительно предложенного имени Петтинато. Фактически, хотя выгодно указывало на его сходство с ивритом , угаритским или финикийским языком это имя , оно, тем не менее, оказалось неспособным указать на свои морфологические корни в восточно-семитских языках . Тогда Дж. Гарбини предложил термин «палеосирийский » . [14] но опять-таки это оказалось неадекватным для передачи особенностей Месопотамии и не было принято. Поэтому, не имея названия, соответствующего различным лингвистическим характеристикам этого нового языка, в конце концов было выбрано «эблаитское».

Характер документов

[ редактировать ]

Из корпуса эблаитов, публикация которого началась в 1974 году, как указано выше, большинство обнаруженных документов имеют административный или экономический характер, а также около сотни исторических табличек, а также некоторые схоластические сочинения: словари , слоговые письма или двуязычные тексты. К этому списку необходимо добавить еще несколько редких литературных текстов: фрагменты мифов , былин , гимнов , пословиц , а также некоторые документы для колдовства .

С лингвистической точки зрения, хотя большая часть этих документов фактически была написана на шумерском языке , довольно большая часть из них использовала этот язык только идеограмматически , что подтверждается некоторыми семитскими элементами, добавленными к шумерограммам , такими как морфологические маркеры , суффиксальные местоимения или определенные предлоги, которые раскрывают основной язык, отличный от шумерского.

в У 4 ДИНГИР а-му-су 3 НИДБА

«день, когда у бога его отца был праздник»

Такая практика письма, очевидно, затрудняла сближение с Эблаитами. К счастью, некоторые редкие документы, двуязычные письма или таблички, написанные в основном слогами, позволили преодолеть этот графический барьер и уточнить наши знания этого языка.

Конечно, даже если мы добавим к этой коллекции ономастический материал, который в семитских языках обычно состоит из коротких предложений, та часть корпуса эблаитов, которую можно использовать с лингвистической точки зрения, останется относительно узкой и ограниченной с морфологической , синтаксической или лексической точки зрения. точка зрения.

Графический барьер и практика письма

[ редактировать ]

Основная трудность, с которой столкнулись те, кто изучает язык Эбла, в основном связана с проблемами письменности . Действительно, эблаит разделяет свою клинописного систему письма с шумерским , аккадским , хеттским , хурритским и эламским языками — графическую систему, в которой каждый символ может иметь вместе или по отдельности идеограмматическое и/или фонетическое значение. В первом случае символ или цепочка символов просто обозначают идею, понятную в ее шумерском значении; во втором случае символ указывает, с более или менее большим приближением, основанным на практике письма, на форму эблаитского термина, следующую принципу слогового разложения.

Сравнительное изучение символов Эблаитов выявляет некоторые различия с системами, используемыми другими школами писцов . С другой стороны, эблаитское слоговое письмо, хотя и не является идентичным, имеет значительное сходство с древним аккадским языком, использовавшимся в Кише в раннединастический период (DA II).

Фактически в текстах Эблы присутствуют три практики транскрипции: одна исключительно слоговая, другая, использующая как силлабизм, так и идеографию, и последняя, ​​в основном использующая идеографический принцип. В первую категорию входят в основном заклинательные тексты и написание антропонимов ; во втором — эпистолярные, исторические и литературные документы, не говоря уже о некоторых дипломатических текстах; и в третьем — экономические и административные тексты, относящиеся к управлению и управлению дворцом, где идеография является достаточной системой для написания реалий . Качественно и количественно эта ситуация полностью напоминает ситуацию с месопотамским корпусом.

Лишь небольшая часть найденных документов является слоговой, по сравнению с большим количеством текстов, написанных с использованием шумерских логограмм . [15] Это привело Г. Петтинато [16] во-первых, считать, что эти документы были написаны на шумерском языке. Такая гипотеза, очевидно, сегодня уже не справедлива в отношении нашего понимания практики письма и формулирования, характерной для шумерских и эблаитских писцов. Эти графические условности настолько специфичны, что их часто бывает достаточно, чтобы определить язык, лежащий в основе идеограмм. [17] Так, например, шумерская практика написания родства по формуле X DUMU Y («X сын Y») отличается от аккадской и эблаитской практики, которая предпочитает формулировку X DUMU.NITA Y . [18]

Однако если, как мы только что видели, мы можем идентифицировать означаемое под шумерограммой семитского происхождения, то выделить его означающее остается трудным. К счастью, восстановление фонетического значения этих символов стало возможным благодаря существованию двуязычных лексических списков, в которых каждая шумерская идеограмма имеет свою эблаитскую форму, указанную в глоссарии с использованием слогового письма.

Даже когда фонетическое значение слова уточняется, остается целый ряд семантических проблем, все еще затрудняющих наше понимание. Например, когда писец-эблаит использует символ ЛУГАЛ , означающий «царь» на шумерском языке, он транскрибирует его с аккадским значением «шаррум» , но переводит как «высокопоставленный». Этот простой пример показывает пробелы в интерпретации, которые могут возникнуть в результате чтения символов Эблаитов с учетом только их шумерских значений.

Что касается строго слоговой системы письма, то и она не свободна от вопросов. Редкость символов типа «Гласная + Согласная» (VC) требует определенных приближений в транскрипции слов. Таким образом, мы находим термин ummum «мать», слогово переведенный как u 3 -mu-mu . Кроме того, в то время как шумерский язык иногда прибегает к морфологическому дублированию слова, чтобы сделать его множественным, эблаит повторно использует эту практику с тем же значением, но преобразует его в простое графическое значение. Таким образом, мы находим формы вроде наси 11 -наси 11 для написания множественного числа наси 11 «народ». Кроме того, нередко письмо имеет дефектный характер, где не указаны все морфологические маркеры: ḫa-za-an šu-ba-ti = * ḫazānum yimḫur «мэр берет это». [19]

К этим проблемам мы можем также добавить проблемы, связанные с внутренними ограничениями шумерской письменности, неспособной передать часть фонологической системы семитских языков. Как указывает Дьяконов, шумерская система организована на основе напряженной-слабой оппозиции и лишь с большим трудом может передать как выраженную, так и невысказанную оппозицию, а также эмфатику семитских языков. Таким образом, мы находим слоги /da/, /ṭa/ и /ta/, транскрибируемые одним и тем же символом DA, а также слоги /gu/, /ku/ и /qu/ тем же символом GU.

По тем же причинам шумерская письменность также не может передать гортанные и глоточные органы эблаитов. Однако, чтобы преодолеть эти трудности, они использовали – как и древние аккадцы – графические условности, такие как использование символов E и MA для передачи фонем / ḥ/ или /ʿ/, или же играя на слоговых символах, оканчивающихся на гласная /e/, которая есть не что иное, как голосовой след одной из двух предыдущих артикуляций.

Кроме того, как показывают письменные формы la-ḫa для / laḫān / или ba-da-a для / baytay /, например, фонемы /w/, /y/, /m/ и /n/ не отображаются графически. в конечном или исходном положении. Снова возьмем эти два примера и заметим, что, во-первых, количество гласных не передается письмом (форма да-за-а для / таша'а / «они выйдут» показывает нам, что двойные согласные ждут ту же участь ) и, во-вторых, что гласная /a/ в равной степени используется для обозначения слогов /ʾa/, /ya/ и /ay/.

Фонологическая система

[ редактировать ]

Как было показано выше, трудности с чтением эблаитских текстов усложняют подход к его фонологической системе.

Изучение контекста использования символов I, I 2 , A, ʾA, ḪA и т. д. в отношении письменности аккадских писцов позволило определить, помимо некоторых трудностей идентификации, создаваемых графическим барьером, «существование и автономию фонемы /a/ как [ ɛ /h/, /ḥ/ и /ḫ/ подтверждаются реализацией гласной ] в закрытых слогах /ḥaC/ и /ʾaC/, а также тенденцией распространения этого явления на за гласной /a/ следует глоточный звук . В настоящее время отсутствуют элементы, позволяющие определить существование фонемы /ġ/ или варианта [ġ].» [20]

Также посредством контекстуального анализа символов z + Гласная (V): ze 2 , s + V: se 11 , š + V, Пелио Фронцароли подтвердил существование фонем /s/, /ṣ/, /ḍ/ и /ẓ/, а также фонемы /s/, /š/ и /ṯ/, группа, к которой, возможно, также необходимо добавить /z/. [21]

Что касается существования дифтонгов , то это остается под вопросом. Дифтонг /ay/, по-видимому, сохранился в эблаитском языке, о чем свидетельствует форма /ʿayn-ʿayn/, хотя он все еще сохраняется в других семитских языках, которые утратили дифтонг. Однако реальность этой фонемы активно обсуждается И. Гельбом: «Главное различие между трактовкой дифтонга /aj/ Фронзароли в Эбле и моей состоит в том, что Фронцароли считает (...), что первоначальный дифтонг /aj/ был сохранен на эблаитском (хотя и не письменном), хотя я считаю, что он развился до /ā/». [22]

Здесь следует также выделить вопрос неустойчивой реализации жидкостей с чередованием /r/ и /l/. И. Гельб предположил две причины этого явления: «Если слабость фонемы р/л (которая обильно представлена ​​у Эблы) следует рассматривать как указание на хурритское влияние на фонологию Эбла, то следует отметить, что эта особенность характерен не только для хурритского (и других языков в целом), но также и для египетского и, следовательно, может быть либо сохранившейся чертой семито-хамитского (или афро-азиатского), либо межъязыковой ареальной особенностью». [23]

Местоименная система

[ редактировать ]

Эблаите имеет две формы личных местоимений : независимую и суффиксальную. Кроме того, в текстах также обнаружены определяющая местоименная форма, а также вопросительные формы. Эпиграфический материал не всегда позволяет полностью реконструировать парадигмы, и пробелы приходится восполнять на основе лингвистических сравнений, а также внутренних реконструкций, учитывающих собственные структуры языка. [24]

Независимые местоимения
Единственное число Множественное число
Человек написано ценить написано ценить
1-й человек АНА /ана/ */нахну/
2-й человек мужской род АН-ДА /анта/ ГОД-ДА-НЕТ /'антану/
женский */ʾанти/ */ʾantina/
3-е лицо мужской род СУ-ВА /шува/ СУ-НО /собака/
женский СИ-А /шия/ */здесь/

Особые формы винительного и дательного падежа второго и третьего лица мужского рода :

Суффиксные формы
Родительный падеж Винительный падеж Дательный падеж
Человек написано ценить написано ценить написано ценить
Единственное число
1-й человек /-iyV/ /-в/ [25]
2-й человек мужской род - ГА /-ка/ - ГА /-ка/ -ВОЗРАСТ /-возраст/
женский -GI /-к/ -GI /-к/
3-е лицо мужской род -СУ, -СУ /-шу/ -СУ, -СУ /-шу/ -СУ-УМ /-шум/
женский /-этот/
Множественное число
3-е лицо мужской род -СУ-НО /-шуну/
женский -СИ-НА /-рельс/ -СИ-НА-АТ /-здесь/

Определяющие местоимения

[ редактировать ]
Именительный падеж Родительный падеж Винительный падеж
единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число
мужской род Они есть И ОНИ ЕСТЬ на
женский СКАЗАЛ ТЕБЕ СКАЗАЛ ТЕБЕ С ТОБОЙ С ТОБОЙ

Вопросительные местоимения

[ редактировать ]
Именительный падеж Родительный падеж Винительный падеж
написано ценить написано ценить написано ценить
оживлять МЕНЯ-НЕТ / мужчина / МА-НА / человек /
неодушевленный МИ-(НЕТ) / мой / ЛИЦО / мой / МИ-НЕ-ИС / мини /

Неопределенные местоимения

[ редактировать ]
Именительный падеж Родительный падеж Винительный падеж
написано ценить написано ценить написано ценить
оживлять Я-НЕТ-Я / маннума / МАНАМА / маннама /
неодушевленный Я-НО-МА / минус / МЕ-НА-МА / минама / МЕ-НЕ-МА / мой /

Номинальная система

[ редактировать ]

Эблаит представляет собой номинальную систему, сравнимую с аккадской и следы которой обнаруживаются в некоторых семитских языках. В частности, выделяют три флективные категории: род , с мужскими и женскими формами; число в единственном, двойственном и множественном числе; и, наконец, падеж , охватывающий как синтаксические отношения, такие как именительный , винительный и родительный падежи, так и более конкретные отношения, такие как дательный и местный падежи. [26] Такая организация номинальной морфологии, вероятно, была характерна для всех семитских языков до первого тысячелетия до нашей эры.

Склонение существительного

[ редактировать ]
Существительные мужского рода
именительный падеж обвинительный родительный падеж дательный падеж местный житель
единственное число -у(м) -являюсь) -я) - от -один
множественное число - - -
двойной -ан -айн -айн - -
Существительные женского рода
именительный падеж обвинительный родительный падеж дательный падеж местный житель
единственное число -другое(ие) -атта(м) -бить (меня) - -
множественное число -ату(м) -атим - - -
двойной - так - - - -

Вербальная система

[ редактировать ]

система Эблаита Глагольная имеет ту же структуру, что и система других семитских языков, где парадигматическая структура организована на основе двойной оси: деривационной оси, внутри которой основная форма глагола претерпевает определенное количество модификаций, и флективной оси, где Глагол принимает аспектуальное , личное или модальное значение посредством системы суффиксации и префиксации .

Классификация

[ редактировать ]

Эблаитский язык описывается как восточно-семитский язык или «северосемитский» язык; ученые отмечают большую близость между эблаитами и досаргоническими аккадцами и обсуждают отношения между ними.

Восточно-семитская классификация

[ редактировать ]
  • Такие ученые, как Ричард И. Каплис , Игнас Гелб и Джон Хюнергард, придерживаются мнения, что эблаитский язык — это восточно-семитский язык, который не следует рассматривать как ранний аккадский диалект. [27] потому что отличия от других аккадских диалектов значительны. [28]
  • Манфред Креберник говорит, что эблаитский «настолько тесно связан с аккадским языком, что его можно классифицировать как ранний аккадский диалект», хотя некоторые имена, встречающиеся в табличках, являются северо-западными семитскими . [29]

Северосемитская классификация

[ редактировать ]
  • Эдвард Липинский , утверждая, что в третьем тысячелетии до нашей эры не было четкой границы между восточно-семитскими языками и западно-семитскими языками , называет эблаитов «палеосирийскими» и объясняет сходство с аккадским использованием той же системы письма, заимствованной из Шумера. [30] Липинский отделяет эблаитский язык от аккадского, относя последний к восточно-семитским языкам, одновременно классифицируя эблаитский язык с амореитским и угаритским в группу, которую он называет северосемитскими языками. [31]

Сторонники классификации как восточно-семитского языка считают эблаитский язык, обладающий как западно-семитскими, так и восточно-семитскими чертами. [32] [33] Грамматически эблаит больше похож на аккадский, но лексически и в некоторых грамматических формах эблаит больше похож на западносемитские языки. [34]

Ссылки и примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Eblaite в MultiTree в списке лингвистов
  2. ^ «Эблаите» . Dictionary.com Полный (онлайн). nd
  3. ^ Гарбини 1981 , с. 81.
  4. ^ Липинский 2001 , стр. 51-52.
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Браун, Кейт; Огилви, Сара (2010). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. п. 313. ИСБН  978-0-08-087775-4 . Архивировано из оригинала 18 октября 2017 г.
  6. ^ Липинский 2001 , стр. 52.
  7. ^ Гордон, Кир Х. Аморей и Эблаит . п. 101.
  8. ^ «Наши источники, относящиеся к западным семитам в Сирии и Палестине, почти непрерывно берут свое начало со времен Старого Вавилона. На основе изучения географических названий и других, менее важных соображений можно сделать два важных вывода: 1) Семиты массово вошли в Сирию в старовавилонский период, столкнувшись с населением неизвестной, но определенно не хурритской этнической принадлежности. 2) Семиты, должно быть, обосновались в Палестине задолго до старовавилонского периода, и ничто не мешает нам предположить, что они могли там обитать. был родным для этой местности с незапамятных времен». В И. Гельб, 1961 б, с. 45
  9. ^ См. Джованни Петтинато, 1967–1968.
  10. ^ М. Ливерани, 1965.
  11. ^ П. Фронзароли, 1977, стр.40.
  12. ^ Гарбини 1981 , с. 79.
  13. ^ Г. Петтинато 1975, стр. 361–374
  14. ^ Г. Гарбини 1984, стр. 65–68
  15. ^ Хюнергард, Джон. «Чтение древней почты». Журнал Американского восточного общества, том. 138, нет. 4, 2018, стр. 691–707.
  16. ^ RBI, 25. 1977, с. 238
  17. ^ И. Гельб, 1977, с. 7
  18. ^ И. Гельб, 1981, стр. 13–14.
  19. ^ Г. Петтинато, Каталог клинописных текстов Телль-Мардиха (MEE 1, 1979), нет. 6424-30
  20. ^ П. Фронзароли, 1978, с. 137. В переводе с французского: «существование и автономность фонем /h/, /ḥ/ и /ḫ/, что подтверждает реализацию гласной /a/ в [ɛ] в закрытых слогах /ḥaC/ и /ʾaC». /, а также тенденция распространять это явление на гласную /a/, за которой следует глоточный звук. В настоящее время нам не хватает элементов, чтобы судить о существовании фонемы /ġ/ или варианта [ġ]".
  21. ^ Там же, стр. 107-1. 137–139. См. также П. Фронзароли, 1980, с. 65–89 в обучения апреле
  22. ^ И. Гельб, 1981, с. 24
  23. ^ Там же. п. 65
  24. ^ [1] Хассельбах-Анди, Ребекка. «Эблаитский и аккадский: взгляд на местоименную систему». Бел Лишани: Современные исследования в аккадской лингвистике (2022): 70.
  25. ^ Мы сохраняем здесь положение И. Гельба, согласно которому такая форма местоименного суффикса первого лица соответствует форме единственного, а не множественного числа. См. И. Гельб, 1981, с. 26–30.
  26. ^ М. Дьяконов предпочитает термины «дательный-местный падеж» и «местный-наречий», а не общепринятые «дательный падеж» и «местный падеж», чтобы лучше охватить семантический диапазон этих падежей. См. Дьяконов, 1990, с. 25
  27. ^ Роберт Хецрон (2013). Семитские языки . Рутледж. п. 7. ISBN  978-1-136-11580-6 . Архивировано из оригинала 6 мая 2016 г.
  28. ^ Джеррольд С. Купер, Гленн М. Шварц (1996). Исследование Древнего Ближнего Востока в XXI веке: Конференция, посвященная столетию Уильяма Фоксвелла Олбрайта . Айзенбрауны. п. 259. ИСБН  978-0-931464-96-6 . Архивировано из оригинала 20 марта 2018 г.
  29. ^ Креберник, «Лингвистическая классификация»
  30. ^ Липинский 2001 , стр. 49.
  31. ^ Липинский 2001 , стр. 50.
  32. ^ Алан С. Кэй (1991). Семитские исследования, Vol . Издательство Отто Харрасовица. п. 550. ИСБН  978-3-447-03168-4 . Архивировано из оригинала 20 марта 2018 г.
  33. ^ Роберт Хецрон (2013). Семитские языки . Рутледж. п. 101. ИСБН  978-1-136-11580-6 . Архивировано из оригинала 23 апреля 2016 г.
  34. ^ Уотсон Э. Миллс, Роджер Обри Буллард (1990). Библейский словарь Мерсера . Издательство Университета Мерсера. п. 226. ИСБН  978-0-86554-373-7 . Архивировано из оригинала 21 мая 2016 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Альфонсо Арчи 1987. «Эбла и эблаиты» в эблаитеке: очерки архивов эблы и эблаитского языка . Публикации Центра исследований Эблы Нью-Йоркского университета. Том н тот 1 под редакцией К. Гордона. Эйзенбраунс, с. 7–17
  • А. Каньи 1981. Язык Эблы , Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь.
  • Р. Каплисе, 1981. «Эблаитский и аккадский» в La lingua di Ebla, Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.) . Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь. п. 161–164
  • К. Кэтхарт 1984. «Язык Эблы» в материалах Ирландской библейской ассоциации (IBA) n тот 8, под редакцией ADH Mayes. Дублин. п. 49–56
  • М. Цивил 1984. «Двуязычие в логографически письменных языках: шумерский язык в Эбле» в Il Bilinguismo a Ebla, Труды международной конференции (Неаполь, 19–22 апреля 1982 г.) под редакцией Луиджи Каньи , Неаполь, стр. 75–97
  • Г. Конти 1984. «Аркаизмы в Эбле» в «Исследованиях языка Эблы» . Под редакцией Пелио Фронзароли. Тетради по семитике n тот 13. Институт лингвистики и восточных языков Флорентийского университета. Флоренция. п. 159–172
  • М. Дауд, 1981. «Лингвистическая классификация эблаита» в La lingua di Ebla, Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь. п. 177–179
  • И. Дьяконов 1984. «Оценка эблаита» в «Исследованиях языка эблы». Под редакцией Пелио Фронзароли. Quaderni di Semitic n тот 13. Институт лингвистики и восточных языков Флорентийского университета. Флоренция. п. 1–10
  • Игорь Дьяконов 1990. «Важность Эблы для истории и лингвистики» в книге «Эблатика», «Очерки архивов Эблы и языка эблаитов». Том № 2, под редакцией Сайруса Гордона, Вайнона Лейк, Индиана. стр. 3–29
  • П. Фронзароли 1977. «Лингвистическая интерференция в северной Сирии третьего тысячелетия» в «Лингвистическая интерференция», Материалы конференции Общества глоттологии. Перуджа р. 27–43
  • П. Фронзароли 1978. «Вклад языка Эблы в знание архаического семитского языка» в (CRRA) n тот 25 р. 27–43
  • П. Фронзароли 1979. «Проблемы фонетики эблаитского языка» в Studi Eblaitica n. тот 1. Рим с. 64–89
  • П. Фронзароли, 1982. «Для оценки морфологии эблаита» в Eblaite Studies n. тот 5. Рим с. 95 120
  • П. Фронзароли 1984. «Эблский лексикон: проблемы и оценка» в исследованиях языка Эблы. Под редакцией Пелио Фронзароли. Quaderni di Semitic n тот 13. Институт лингвистики и восточных языков Флорентийского университета. Флоренция. п. 117–157
  • Гарбини, Джованни (1981). «Соображения о языке Эблы» . Язык Эблы: материалы международной конференции (1-е изд.). Неаполь: Институт восточного университета, семинар по азиатским исследованиям. стр. 75–82.
  • Г. Гарбини 1984. «Язык Эблы» в семитских языках, Исследования по истории лингвистики. Восточный колледж, серия Minor XX. Неаполь. п. 65–78
  • И. Дж. Гельб, 1958. «Язык амореев» в Proceedings of the Accademia Nazionale dei Lincei, Moral Reports, Series VIII, vol n° XIII fasc. 3–4, с. 143–164
  • И. Дж. Гельб, 1961 г. Древнеаккадское письмо и грамматика. Материал для ассирийского словаря н. тот 2, второе издание, переработанное и дополненное. Чикаго.
  • И. Дж. Гельб, 1961 г. р. «Ранняя история западносемитских народов» в журнале клинописных исследований n тот 15, с. 27–47
  • И. Дж. Гелб, 1977. «Мысль об Ибле, предварительная оценка», март 1977 г., в монографических журналах Ближнего Востока, Сиро-месопотамские исследования I / 1, стр. 3–30.
  • И. Дж. Гелб, 1981. «Эбла и цивилизация Киш» в La lingua di Ebla, Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь. стр. 9–73
  • Сайрус Гордон 1990. «Эблаиты и северо-западные семиты» в Эблаитике: очерки архивов Эблы и языка эблаитов. Публикации Центра исследований Эблы Нью-Йоркского университета. Том № 2 под редакцией К. Гордона. Айзенбраунс, стр. 127–139.
  • К. Гордон 1991. «Эблаит» в семитских исследованиях в честь Вольфа Леслау, по случаю его восьмидесятипятилетия. Том № 1, под редакцией Алана С. Кея, Висбаден. стр. 550–557
  • К. Гордон 1997. «Аморей и эблаит», Семитские языки . Эд. Роберт Хецрон. Нью-Йорк: Рутледж.
  • Дж. Хюнергард, 2004. «Аккадский и эблаитский» в книге Р. Вударда. Кембриджская энциклопедия древних языков мира . Кембридж.
  • Э. Кнудсен 1982. «Анализ амореев, обзорная статья», в Журнале клинописных исследований. Том н тот 34 / 1–2, Филадельфия. Мистер. 1–18
  • Э. Кнудсен 1991. «Аморейская грамматика, сравнительное утверждение» в семитских исследованиях в честь Вольфа Леслау, по случаю его восьмидесятипятилетия. Том н тот 1, под редакцией Алана С. Кея, Висбаден. п. 866–885
  • Манфред Креберник. 1996. «Лингвистическая классификация эблаита: методы, проблемы и результаты». В книге «Исследование Древнего Ближнего Востока в XXI веке: Столетняя конференция Уильяма Фоксвелла Олбрайта» (ред. Дж. С. Купер – Г. М. Шварц), стр. 233–249. [2]
  • В. Ламберт 1981. «Язык Эблы и аккадский язык» в La lingua di Ebla, Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь. п. 155–160
  • Э. Липинский 1981. «Глагольные формы в именах собственных Эблы и семитская система глаголов» в La lingua di Ebla, Материалы международной конференции (Неаполь, 21–23 апреля 1980 г.). Институт Восточного университета, серия Minor XIV, Неаполь. п. 191–210
  • Липинский, Эдвард (1997). Семитские языки: Очерк сравнительной грамматики (1-е изд.). Левен: Издательство Peeters. ISBN  9789068319392 .
  • Липинский, Эдвард (2001) [1997]. Семитские языки: Очерк сравнительной грамматики (2-е изд.). Левен: Издательство Peeters. ISBN  9789042908154 .
  • М. Ливерани, 1965 г. Итальянская археологическая миссия в Сирии, 1964 г. Рим.
  • Х.-П. Мюллер 1984. «Neue Erwagungen и вербальная система эблаитов» в книге «Двуязычие в Эбле», Материалы международной конференции (Неаполь, 19–22 апреля 1982 г.) под редакцией Луиджи Каньи, Неаполь, стр. 167–204.
  • Р. Мугнаиони 2000. «О языке Эблы» в трудах 16 – Семитология сегодня, Лингвистический кружок Экс-ан-Прованса, Центр языковых наук, стр. 33–56.
  • Г. Петтинато 1970. «Надпись королей Иббит-Лима Эблы» в AAAS с. 19–22
  • Дж. Петтинато 1972. «Надпись Иббит-Лима рой д'Эбла» в Итальянской археологической миссии в Сирии 1967–1968 гг.
  • Г. Петтинато 1975. «Клинописные тексты 3-го тысячелетия на палео-ханаанском языке, обнаруженные во время кампании 1974 года в Телль-Мардих-Эбле» в Orientalia № 44, стр. 361–374.
  • Г. Петтинато 1979. Каталог клинописных текстов Телль-Мардиха в MEE.
  • К. Петрачек 1984. «Флексивные категории в Эбле» в «Исследованиях языка Эблы». Quaderni di Semitistica № 13 под редакцией П. Фронцароли. Флоренция, стр. 24–57
  • Г. Рубио 2006. «Эблаиты, аккадцы и восточно-семитцы». В книге «Аккадский язык в его семитском контексте» (под ред. NJC Kouwenberg и G. Deutscher. Leiden: Нидерланды Институт Ближнего Востока), стр. 110–139.
  • В. фон Соден 1995: Очерк аккадской грамматики, 3-е дополненное издание. Аналекта Восточная n тот 33, Рим.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a988d284f68eb14d544785563078896f__1718561880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/6f/a988d284f68eb14d544785563078896f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eblaite language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)