Близкая центральная округленная гласная
Близкая центральная округленная гласная | ||
---|---|---|
ʉ | ||
Номер IPA | 318 | |
Аудио образец | ||
Продолжительность: 1 секунда. | ||
Кодирование | ||
Сущность (десятичный) | ʉ | |
Юникод (шестнадцатеричный) | U + 0289 | |
Х-САМПА | } | |
Брайль | ||
|
МПА : гласные | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Легенда: неокругленный • закругленный |
Близкая центральная округленная гласная , или верхняя центральная округленная гласная , [1] — тип гласного звука, используемый в некоторых разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите , обозначающий этот звук, — ⟨ ʉ ⟩, а эквивалентный символ X-SAMPA — }
. Звук также часто называют по названию его символа «запрещено u».
Близкая центральная закругленная гласная является вокальным эквивалентом редкого лабиализованного постнебного аппроксиманта [ẅ] . [2]
В большинстве языков эта округлая гласная произносится с вытянутыми губами ( эндолабиально ). Однако в некоторых случаях губы сжаты ( экзолабиально ).
В некоторых языках есть почти близкая центральная закругленная гласная ( ʉ̞ ⟩, ⟨ ʊ̈ ⟩ и ⟨ ʊ̟ ⟩, но ⟨ ɵ̝ ⟩ также является возможной транскрипцией. Символ ⟨ ᵿ ⟩, сочетание ⟨ ʊ ⟩ и ⟨ ʉ ⟩, используется как неофициальное расширение IPA для обозначения этого звука в ряде публикаций, таких как «Акценты английского языка» Джона К. Уэллса . В третьем издании Оксфордского словаря английского языка ⟨ ᵿ ⟩ представляет собой свободное изменение между /ʊ/ и /ə/ .
), что немного ниже. Чаще всего он транскрибируется в IPA с помощью ⟨Закрыть центральную выступающую гласную
[ редактировать ]Близкая центральная выступающая гласная обычно транскрибируется в IPA просто как ⟨ ʉ ⟩, и это соглашение используется в этой статье. Поскольку в IPA нет специального диакритического знака для выступания, символ близкой центральной закругленной гласной со старым диакритическим знаком для лабиализации, ⟨ ̫ ⟩, может использоваться в качестве специального символа ⟨ ʉ̫ ⟩ для близкой центральной выступающей гласной. Другая возможная транскрипция - ⟨ ʉʷ ⟩ или ⟨ ɨʷ ⟩ (близкая центральная гласная, измененная в результате эндолабиализации), но ее можно ошибочно принять за дифтонг.
Функции
[ редактировать ]- у него Высота гласных близкая , также известная как высокая, что означает , что язык расположен близко к нёбу, не создавая сужения, которое можно было бы классифицировать как согласную .
- Его гласная находится в центре , что означает, что язык расположен посередине между гласной переднего и заднего ряда .
- Ее округлость выступает вперед, а это значит, что уголки губ сближаются, а внутренние поверхности оголяются.
возникновение
[ редактировать ]Поскольку предполагается, что центральные закругленные гласные имеют выступание, и лишь немногие описания охватывают это различие, некоторые из следующих звуков на самом деле могут иметь сжатие.
Язык | Слово | НАСИЛИЕ | Значение | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
Ангами | Ну давай же [3] | с тобой | [sʉ˦] | 'глубокий' | Аллофон /u/ после /s/ . [3] |
Армянский | Некоторые восточные диалекты [4] | y и gh /yowġ: | [jʉʁ] | 'масло' | Аллофон /u/ после /j/ . |
берберский | Айт Сегроучен [5] | Лейгур / Лейгур | [lːæjˈɡːʉɾ] | 'он идет' | Аллофон /u/ после велярных согласных. |
Голландский | Стандартный северный [6] | н ты | [нэ] | 'сейчас' | Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ y ⟩; также описывается как близкий фронт [ y ] [7] и почти близкий фронт [ y˕ ] . [8] См. голландскую фонологию |
Рандстад [9] | хижина | [ɦɵ̝t] | 'хижина' | Найден в Амстердаме, Роттердаме и Гааге. Нижний [ ɵ ] в стандартном голландском языке. [9] См. голландскую фонологию | |
Английский | австралийский [10] | Гусь | [ɡʉːs] | 'Гусь' | См. фонологию австралийского английского языка. |
Новая Зеландия [11] | См. Фонологию новозеландского английского языка. | ||||
Современное принятое произношение [12] | Реализовано как [ uː ] в консервативной разновидности. [12] | ||||
Скаус [13] | Вместо этого (реже) может быть полностью передним [ yː ] . [13] | ||||
Южноафриканский [14] | Реализован как back [ uː ] в консервативном сорте и во многих черных и индийских сортах. [14] См. фонологию южноафриканского английского языка. | ||||
Общий американец [15] | [ɡʉs] | Вместо этого могу вернуться [ ты ] . [15] | |||
Устье [16] | ступня | [фʉ̞ʔт] | 'ступня' | Точная высота, спинка и округлость варьируются. [16] | |
Кокни [17] | хороший | [ɡʊ̈д] | 'хороший' | Только в некоторых словах особенно хорошо , иначе понимается как ближний [ ʊ ] . [17] | |
Сельские белые южноамериканцы [18] | Вместо этого можно использовать переднюю [ ʏ ] . [18] | ||||
Юго-восточный английский [19] | может быть неокругленное [ ɪ̈ ] ; Вместо этого [19] это соответствует [ ʊ ] в других диалектах. См. английскую фонологию | ||||
Ольстер [20] | Короткий аллофон /u/ . [20] | ||||
Шетландские острова [21] | стр ты т | [stɹʊ̈t] | 'стойка' | Вместо этого может быть [ ɔ̟ ] или [ ʌ ] . [21] | |
немецкий | Верхнесаксонский [22] | Б у ден | [ˈb̥ʉːd̥n̩] | 'киоски' | Пример слова взят из диалекта Хемница . |
Хауса [23] | [ нужен пример ] | Аллофон /u/ . [23] | |||
Ибибио | Диалект области Уруан и Уйо [24] | фу уу к | [fʉ́ʉk] | 'охватывать много вещей/раз' | Аллофон /u/ между согласными. [24] |
Некоторые диалекты [24] | [ нужен пример ] | фонематический; контрастирует с /u/ . [24] | |||
ирландский | Мюнстер [25] | c ты н | [cʉːnʲ] | 'тихий' | Аллофон /u/ между тонкими согласными. [25] См. ирландскую фонологию |
Ольстер [26] | й день | [ˈʉ̜l̪ˠi] | 'яблоки' | Часто лишь слабо округлый; [26] можно транскрибировать в IPA с помощью ⟨ u ⟩. | |
Это линейка [27] | [mʉːj] | "окружить" | Имеет другие централизованные гласные. | ||
курдский | Южный [28] | му сырой | [mʉːˈt͡ʃɯɡ] | 'пыль' | См. курдскую фонологию |
Лимбургский | Некоторые диалекты [29] [30] | бр ты уу дже | [ˈbʀ̝ʉtʃə] | 'булочка' | Закрыть [ʉ] [29] или почти близко [ʉ̞] , [30] в зависимости от диалекта. Закрыть переднюю часть [ y ] в других диалектах. [31] Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ y ⟩. Пример слова взят из маастрихтского диалекта , в котором гласная близка. |
Люсу [32] | [lʉ˥zʉ˥˧] | 'Люсу' | |||
Русский [33] | кюрий кюрий / | [ˈkʲʉrʲɪj] | 'курий' | Аллофон /u/ между палатализованными согласными. Почти близко, когда нет напряжения. [33] См. русскую фонологию | |
шотландцы [34] | но | [бэт] | 'ботинок' | Вместо этого может быть более передним [ ʏ ] . [34] | |
Шотландский гэльский | старые Льюиса колонки [35] | меньшей мере по | [kʰɔˈjʉː] | 'в любом случае' | Обычный аллофон [ uː ] . Среди более молодых говорящих обозначается как [ yː ] . |
Вестер Росс [36] | Обычный аллофон [ uː ] . | ||||
Шведский | Бохуслен [37] | да ла | [²ʉᶻːlä] | 'вой' | Рифленая гласная, соответствующая [ y̫ː ] в центральном стандартном шведском языке. [37] См. шведскую фонологию |
Почти [37] | |||||
тамильский [38] | Хвост | [väːlʉ] | 'хвост' | Эпентетическая гласная вставляется в разговорной речи после жидкости в конце слова; вместо этого можно неокруглить [ ɨ ] . [38] См. Тамильскую фонологию |
Закрытая центральная сжатая гласная
[ редактировать ]Закрытая центральная сжатая гласная | |
---|---|
ÿ | |
ɨ͡β̞ | |
ɨᵝ |
Поскольку в IPA нет официального диакритического знака для сжатия, центрирующий диакритический знак используется с закругленной гласной переднего ряда [y] , которая обычно сжимается. Другие возможные транскрипции: ⟨ ɨ͡β̞ ⟩ (одновременное [ɨ] и лабиальное сжатие) и ⟨ ɨᵝ ⟩ ( [ɨ] модифицированное с лабиальным сжатием ). [39] ).
Функции
[ редактировать ]- у него Высота гласных близкая , также известная как высокая, что означает , что язык расположен близко к нёбу, не создавая сужения, которое можно было бы классифицировать как согласную .
- Его гласная находится в центре , что означает, что язык расположен посередине между гласной переднего и заднего ряда .
- Ее округлость сжата, а это означает, что края губ напряжены и сближены таким образом, что внутренние поверхности не обнажаются.
возникновение
[ редактировать ]Эта гласная обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ʉ ⟩. Встречается в некоторых диалектах шведского языка , но см. также сжатую гласную переднего ряда . Близкие гласные заднего ряда норвежского и шведского языков также сжаты. См. сжатую гласную заднего ряда . Оно также встречается в японском языке как аллофон . В Медумбе есть сжатая центральная гласная [ɨᵝ], при которой уголки рта не сдвинуты вместе. [40]
Язык | Слово | НАСИЛИЕ | Значение | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
японский | Некоторые молодые ораторы [41] | воздух / ку ки | [кÿːки] | 'воздух' | Ближний задний [ u̟ ] для других динамиков. [41] |
Стандартное токийское произношение | суши / с у ши | [sÿɕi] | 'суши' | Аллофон /u/ после /s, z, t/ и палатализованных согласных. [42] См. японскую фонологию | |
норвежский | Городской Восток [43] [44] | ты а | [hÿːs] | 'дом' | Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ʉː ⟩. Также описывается как передний [ yː ] . [45] См. норвежскую фонологию |
Шведский | Некоторые диалекты | ф у л | [фÿːл] | 'уродливый' | Больше спереди [ yː ~ ʏː ] на центральном стандартном шведском языке; обычно транскрибируется в IPA как ⟨ ʉː ⟩. См. шведскую фонологию |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Хотя Международная фонетическая ассоциация предпочитает термины «закрытый» и «открытый» для обозначения высоты гласных , многие лингвисты используют «высокий» и «низкий».
- ^ Вместо «пост-небный», его можно назвать «втянутым небным», «задним небным», «небно-велярным», «превелярным», «продвинутым велярным», «передним велярным» или «передним велярным». .
- ^ Перейти обратно: а б Бланкеншип и др. (1993) , с. 129.
- ^ Дум-Трагут (2009) , с. 14.
- ^ Абдель-Массих (1971) , с. 20.
- ^ Гуссенховен (1992) , с. 47.
- ^ Гуссенховен (2007) , с. 30.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 132.
- ^ Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003 : 128, 131). Источник описывает стандартную голландскую гласную как центральную переднюю [ ɵ̟ ] , но в других источниках (например, van Heuven & Genet (2002) и Verhoeven (2005) ) она описывается как центральная [ ɵ ] . Что касается поднятых разновидностей этой гласной, Коллинз и Мис не описывают их точную обратную сторону.
- ^ Харрингтон, Кокс и Эванс (1997) .
- ^ Шнайдер и др. (2004) , с. 582.
- ^ Перейти обратно: а б Круттенден (2014) , с. 133.
- ^ Перейти обратно: а б Уотсон, Кевин (2007), «Ливерпульский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180 , S2CID 232345844
- ^ Перейти обратно: а б Ласс (2002) , с. 116.
- ^ Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , стр. 476, 487.
- ^ Перейти обратно: а б Шнайдер и др. (2004) , стр. 188, 191–192.
- ^ Перейти обратно: а б Мотт (2011) , с. 75.
- ^ Перейти обратно: а б Томас (2004) , стр. 303, 308.
- ^ Перейти обратно: а б Лодж (2009) , с. 174.
- ^ Перейти обратно: а б Джилка, Матиас. «Ирландский английский и Ольстерский английский» (PDF) . Штутгарт: Институт лингвистики/английских исследований Штутгартского университета. п. 6. Архивировано из оригинала (PDF) 21 апреля 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б Мельчерс (2004) , с. 42.
- ^ Хан и Вайзе (2013) , с. 236.
- ^ Перейти обратно: а б Шу и Ялва (1999) , с. 90.
- ^ Перейти обратно: а б с д Уруа (2004) , с. 106.
- ^ Перейти обратно: а б О Се (2000) , с. ?.
- ^ Перейти обратно: а б Ни Часаиде (1999) , с. 114.
- ^ Krishnamurti (2003) , p. 50.
- ^ Фаттах (2000) , стр. 110–122.
- ^ Перейти обратно: а б Гуссенховен и Аартс (1999) , с. 159.
- ^ Перейти обратно: а б Верховен (2007) , стр. 221, 223.
- ^ Питерс (2006) , с. 119.
- ^ Чиркова и Чен (2013) , с. 75.
- ^ Перейти обратно: а б Джонс и Уорд (1969) , стр. 38, 67–68.
- ^ Перейти обратно: а б Шнайдер и др. (2004) , с. 54.
- ^ Нэнси (2013) .
- ^ «Стремление» . Исследование шотландского гэльского диалекта . Архивировано из оригинала 24 апреля 2021 г. Проверено 23 апреля 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Риад (2014) , с. 21.
- ^ Перейти обратно: а б Кин (2004) , с. 114.
- ^ например, у Флемминга (2002) Слуховые представления в фонологии , с. 83.
- ^ Олсон, Кеннет; Мейнадье, Йоханн (2015). «О МЕДУМБАЛЬНЫХ ДВУЛАБИАЛЬНЫХ ТРЕЛЯХ И ГЛАСНЫХ» . 18-й Международный конгресс фонетических наук : USBkey#0522 . Проверено 20 ноября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Окада (1999) , с. 118.
- ^ Лабрюн, Лоуренс (2012). Фонология японского языка . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. п. 25. ISBN 978-0-19-954583-4 .
- ^ Страндскоген (1979) , стр. 15, 21.
- ^ Поппервелл (2010) , стр. 16, 29.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 13, 18.
Ссылки
[ редактировать ]- Абдель-Масси, Эрнест Т. (1971), Справочная грамматика тамазайта , Анн-Арбор: Мичиганский университет
- Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки (Кембриджские языковые исследования) . Кембридж и Лондон: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-77111-0 . [ постоянная мертвая ссылка ]
- Бланкеншип, Барбара; Ладефогед, Питер ; Бхаскарарао, Пери; Чейз, Ничумено (1993), «Фонетические структуры Хонома Ангами» , Мэддисон, Ян (ред.), Полевые исследования целевых языков , том. 84, Лос-Анджелес: Группа фонетической лаборатории Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, стр. 127–141.
- Чиркова, Катя; Чен, Йия (2013), «Лизу», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 75–86, doi : 10.1017/S0025100312000242
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Круттенден, Алан (2014), Произношение английского языка Гимсона (8-е изд.), Routledge, ISBN 9781444183092
- Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
- Гуссенховен, Карлос (1992), «Голландский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017/S002510030000459X , S2CID 243772965
- Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 29 (2), Университет Неймегена, Центр языковых исследований: 155–166, doi : 10.1017/S0025100300006526 , S2CID 145782045
- Гуссенховен, Карлос (2007), Какая транскрипция для голландского языка лучше всего? (PDF) (на голландском языке), Неймеген: Университет Радбауда, заархивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 г.
- Харрингтон, Дж.; Кокс, Ф.; Эванс, З. (1997), «Акустическое фонетическое исследование широких, общих и культивируемых гласных австралийского английского языка» (PDF) , Австралийский журнал лингвистики , 17 (2): 155–184, doi : 10.1080/07268609708599550
- Хейманс, Линда; Гуссенховен, Карлос (1998), «Голландский диалект Верта» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 28 (1–2): 107–112, doi : 10.1017/S0025100300006307 , S2CID 145635698
- Джонс, Дэниел; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка , издательство Кембриджского университета
- Фаттах, Исмаил Камандар (2000), южнокурдские диалекты , Acta Ираника, ISBN 9042909188
- Кин, Элинор (2004), «Тамильский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 111–116, doi : 10.1017/S0025100304001549
- Хан, Самир уд Довла; Вайзе, Констанца (2013), «Верхнесаксонский (хемницкий диалект)» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (2): 231–241, doi : 10.1017/S0025100313000145
- Ласс, Роджер (2002), «Южноафриканский английский», в Местри, Радженд (редактор), « Язык в Южной Африке» , Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
- Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику , Международная издательская группа Continuum, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Мельчерс, Гуннел (2004), «Английский язык, на котором говорят на Оркнейских и Шетландских островах: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 35–46, ISBN. 3-11-017532-0
- Мотт, Брайан (2011), «Традиционный кокни и популярная лондонская речь» (PDF) , Dialectologia , 9 : 69–94, ISSN 2013-2247
- Нэнси, Клэр (2013), Фонетические вариации, изменение звука и идентичность в шотландском гэльском языке (доктор философии), Университет Глазго
- Ни Часаид, Айлбхе (1999), «Ирландский», Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 111–16, ISBN 0-521-63751-1
- Окада, Хидео (1999), «Японский язык» , в Международной фонетической ассоциации (редактор), Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Cambridge University Press, стр. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
- Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (на ирландском языке), Дублин: Институт лингвистики Ирландии, ISBN 0-946452-97-0
- Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хасселта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (1): 117–124, doi : 10.1017/S0025100306002428
- Поппервелл, Рональд Г. (2010) [Впервые опубликовано в 1963 году], Произношение норвежского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15742-1
- Риад, Томас (2014), Фонология шведского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
- Скобби, Джеймс М.; Гордеева Ольга Борисовна; Мэтьюз, Бенджамин (2006), Освоение фонологии шотландского английского языка: обзор , Эдинбург: Рабочие документы Центра исследований речи QMU
- Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв, ред. (2004), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, ISBN 3-11-017532-0
- Шу, Рассел Г.; Ялва, Лаван Д. (1999), «Хауса», Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 90–95, ISBN 0-521-63751-1
- Страндскоген, Осе-Берит (1979), норвежская фонетика для иностранцев , Осло: Gyldendal, ISBN 82-05-10107-8
- Томас, Эрик Р. (2004), «Белые акценты юга в сельской местности», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 300–324, ISBN. 3-11-017532-0
- Уруа, Ино-Абаси Э. (2004), «Ибибио», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 105–109, doi : 10.1017/S0025100304001550
- ван Хевен, Винсент Дж.; Жене, Роос (2002). Какой символ IPA лучше всего пут подходит для ? . День фонетики. Утрехт. Краткое изложение презентации можно найти здесь. Архивировано 6 октября 2018 г. на Wayback Machine .
- Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN 82-990584-0-6
- Верховен, Джо (2005), «Бельгийский стандартный голландский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (2): 245, doi : 10.1017/S0025100305002173
- Верховен, Джо (2007), «Бельгийский лимбургский диалект Хамонта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (2): 219–225, doi : 10.1017/S0025100307002940
- Уотсон, Кевин (2007), «Ливерпульский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180
- Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 3: За Британскими островами (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511611766 . ISBN 0-52128541-0 .