Jump to content

Список филиппинских мифологических персонажей

Ниже приводится список богов , богинь , божеств и многих других божественных, полубожественных и важных фигур из классической филиппинской мифологии и коренных филиппинских народных религий, вместе называемых Анито , чьи обширные истории охватывают период от ста лет назад до предположительно тысячи лет от современности.

В список не входят существа; об этом см. Список филиппинских мифологических существ .

Мифологические персонажи, в том числе божества ( анито и диваты), герои и другие важные фигуры, в анитизме различаются среди многих этнических групп на Филиппинах. Каждая этническая группа имеет свой собственный пантеон божеств. Некоторые божества этнических групп имеют схожие имена или ассоциации, но остаются отличными друг от друга. [1] Разнообразие этих важных фигур проявляется во многих случаях, ярким примером которых является пантеон Ифугао , где в одном пантеоне одних только божеств насчитывается не менее 1500. На Филиппинах существует более ста различных пантеонов. [2]

У некоторых этнических групп есть пантеоны, которыми управляет верховное божество (или божества), в то время как другие почитают духов предков и/или духов естественного мира, где есть главное божество, но не считают ни одно божество верховным среди своих божеств. [3] У каждой этнической группы есть свой общий термин, используемый для обозначения всех божеств или подмножества божеств, из которых наиболее распространенным термином среди этнических групп в стране является анито . [4] Сам термин можно разделить на нинуно (духи предков) и дивата (боги, богини и божества), хотя во многих случаях значение терминов различается в зависимости от их этнической принадлежности. [5] [6] [7]

Следующие фигуры продолжают существовать и преобладать в коллективной памяти и культуре филиппинцев сегодня, особенно среди приверженцев коренных и священных филиппинских религий, несмотря на столетия преследований, начавшихся с введения неродного ислама и колониального христианства, стремившегося отменить все местные верования на архипелаге начались с конца 14 века и усилились с середины 16 века до конца 20 века. Этот контакт между родной и иностранной конфессией позже накопил новые истории, которые с некоторыми изменениями также стали частью обеих конфессий. Фигуры божеств, духов и героев по-прежнему считаются важными и существующими среди местных верований и общей филиппинской культуры. Эти представления о существовании богов, богинь, божеств и духов в священных местных филиппинских религиях такие же, как христиане воспринимают существование своего Бога, и так же, как мусульмане воспринимают существование своего Аллаха. [8] [9] [10] Были предложения возродить коренные филиппинские народные религии и сделать их национальной религией страны во время Первой Филиппинской республики , но это предложение не увенчалось успехом, поскольку в то время в центре внимания была война против испанских , а затем и американских колонизаторов. . [11]

домашнего божества Стражи ворот Народные религии коренных народов Филиппин

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Мэйо: высшее существо; [12] [13] Ритуалы предлагаются Мейо, особенно во время рыболовного сезона. [14] [15]
  • Мейо: рыбацкий герой, который представил юю, используемый для ловли летучих рыб, называемых дибанг, которые, в свою очередь, используются для ловли летней рыбы араю. [13]
  • Дающий: сущность, которая обеспечивает все; души представителей высшего класса отправляются в обитель существ на небесах и становятся звездами [13]
  • Аньиту: относится к душам мертвых, духам мест и блуждающим невидимым существам, не идентифицированным и не привязанным к какому-либо конкретному месту или предмету. [15]
  • Аньиту между Чавидугом и Чаваяном: поместите духа Анитуса, который, как сообщается, издавал звуки, когда ущелье между Чавидугом и Чаваяном создавалось в результате взрывов динамита; предположительно сменили место жительства после строительства перехода [15]
  • Рирриав Аниту: поместите духа Анитуса, который играл музыку и пел, внутри пещеры в Сабтанге, зажигая огонь; предположительно, поменяли место жительства после того, как их побеспокоил мужчина [15]
  • джи Рахет Аниту: ухмыляющийся дух места Аниту, живший на старом дереве; Позже мужчина срубил дерево и нашел глиняный горшок, предположительно принадлежавший Аньиту. [15]
  • Нувван Аниту: дух хорошего места Анитус, спасший женщину от падающего дерева; им предлагаются ритуалы через вивьяин [15]
  • джи П'Супван Аниту: дух хорошего места Анитус, который стал друзьями и союзниками смертной женщины по имени Кармен Асидо; иногда принимая облик собак, они помогали ей и руководили ею во многих ее делах до самой ее смерти от старости; несмотря на свою доброту по отношению к Кармен, большинство людей избегали фермы, на которой живут. [15]
  • Маявусай Аниту: поместите духа Анитуса, живущего на участке земли в Маявусай; иногда принимают облик поросят и могут возвращать срезанные части растительности в материнскую растительность. [15]
  • Аниту, обитающий в камнях: поместите духа Анитуса, который жил в камнях из камней, и наложил проклятие на человека, разрушившего их дом; выглядя как люди, шаман Балау разговаривал с ними, чтобы исправить зло, совершенное этим человеком по отношению к их дому. [15]
  • Маюрай Аниту: странствующий Аниту, который расширился и наполнился тьмой; встретил мальчика, которому дух не причинил вреда; называемые капри, Анитус, которые ходят и вырастают до высоты своего окружения. [15]
  • Даянак Аниту: разновидность очень маленького Аниту с красными глазами и золотыми украшениями; принятие их золотых украшений приведет к несчастью [15]

Смертные

[ редактировать ]
  • Бенита: смертная женщина, которую посетил ее умерший муж в образе Аньиту, что привело к возвращению трех земельных участков их законному владельцу; в другом рассказе ее посетила ее умершая крестница, что привело к соответствующим ритуалам, умилостивившим душу ее крестницы. [15]
  • Мария: смертная женщина, которую посетила молчаливая Аниту, родственница ее мужа; позже дух был успокоен молитвами [15]
  • Хуанито: смертный человек, которого во сне посетил Аньиту его покойного отца, что привело к тому, что он уступил и отдал большую часть семейного наследства своей сводной сестре Маринг. [15]
  • Жена Леонсио Кабадинга: ее посетил Аньиту, ее покойный муж, который сказал ей прекратить молитвы, поскольку это ничего не даст, поскольку он погиб в результате сильного оползня; дух предложил ей присоединиться к нему, на что она отвергла [15]
  • Кармен Асидо: смертная женщина, ставшая друзьями и союзниками Аньиту из Джи П'Супвана; она дожила до 80 лет [15]
  • Балав: знахарь и шаман, который общался с определенными Анитусами и контролировал их. [15]
  • Мария Бариос: женщина, на задней корзине которой ездил странствующий Аньюту, которого она несла, пока не прибыла в центр города. [15]
  • Хуан Галарион: человек, который видел бродячего гиганта Аниту, такого же размера, как церковь Махатау; он думал, что это капри [15]
  • Тита: девушка, которую похитил, а затем вернул странствующий Анитус; пока ее носил Анитус, у нее началась менструация, из-за чего Анитус бежали; место, где она приземлилась, известно как Ранум ньи Тита. [15]

Иснег (Апаяо)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Главные духи: могут принимать форму людей, бывших смертных, которые смешиваются с живыми и обитают в местах для купания. [16]
    • Анлаббан: заботится об общем благосостоянии людей; специальный защитник охотников [16]
    • Баго: дух леса [16]
    • Сиринан: дух реки [16]
  • Ландусан: ответственен за некоторые случаи крайней бедности; Как и всем злым духам, Ландусану также можно противостоять с помощью редкого амулета-травы тагарут. [16]
  • Полезные духи урожая
    • Века [16]
    • Аглаланван [16]
    • ушел [16]
    • Бинусилан [16]
    • Давилиан [16]
    • Закрывать [16]
    • отвести взгляд [16]
    • Имбанон [16]
    • Гимбанонан [16]
    • культивированный [16]
    • Сибо [16]
    • Лланит: группа небесных жителей [16]
  • Духи, вредящие урожаю
    • Алупундан: заставляет пальцы ног жнецов болеть и опухать. [16]
    • Арурин: божество, которое следит за тем, чтобы урожай был плохим, если фермеры не предложили ей свою долю урожая. [16]
    • Дагдагамиян: женский дух, вызывающий болезни у детей за игры в местах сбора урожая. [16]
    • Дарупайпай: пожирает палай, хранящийся в хижине, прежде чем его перенесут в зернохранилище. [16]
    • Гинуудан: приходит, чтобы измерить контейнеры с палой, и заставляет его уменьшаться. [16]
    • Сильдадо: похож на лошадь и убивает детей, шумно играющих возле дома. [16]
    • Инаргай: убивает людей во время сбора урожая; инапуганский ритуал предложения божеству умилостивить его и никого не убивать [16]
  • Алипугпуг: дух маленького вихря с сожженного поля, предвещающий хороший урожай. [17]
  • Пилай: дух риса, обитающий на паге, полке над очагом; ритуал писи предлагается божеству, чтобы дети не проголодались [16]
  • Безымянный мужчина: держал мир на руках; с помощью кремня и стали произвел искру, вызвав Сал-ит (молнию); напротив, Аддуг (гром) — это вода, ревущая в небе. [18]

Смертные

[ редактировать ]
  • Человек, который заставил птиц атаковать: человек, которому птицы помогли, дав ему семена, которые ему было поручено посадить и поделиться с другими птицами; нарушил свое обещание, что привело к бесконечным нападениям птиц на семена, посаженные человечеством. [18]
  • Человек, который ненавидит мух: человек, чью корову убила муха, в результате чего был принят закон, разрешающий убивать мух. [19]

Тингвиан (Итнег)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Триада: три самых могущественных божества, ранги которых различаются в зависимости от местности Итнег; существуют три версии: одна заключается в том, что все три являются формами одного божества, вторая заключается в том, что эти три различны, хотя один из них является верховным, и третья заключается в том, что эти три различны и каждое имеет тот же ранг, что и верховные божества. [20]
    • Кадаклан: верховное божество и самое могущественное во многих отношениях; сотворил солнце, луну, звезды и землю; женат на некогда смертной Агемеме; [20] второй по рангу в одном аккаунте; научил людей молиться, собирать урожай, отгонять злых духов, преодолевать плохие предзнаменования и лечить болезни. [21]
    • Багатулаян: верховное божество, которое направляет деятельность мира, правит вселенной и наблюдает за землей; предоставил законы, на которых основан порядок; [20] называемый также Великим Анито [22]
    • Кабуниян: верховное божество, которое наиболее любимо и почитаемо среди первобытных божеств; изображался дружелюбным и любящим богом с копьем и топором; спустился на землю по приказу божества Кадаклана; обучал народ сельскому хозяйству, ритуальной жизни и многим другим; вышла замуж за некогда смертного Гинналингана; Считается, что иногда он ходит среди смертных в виде гиганта [20]
  • Агемем: смертный, обожествленный после брака с божеством Кадакланом; вместе у них было два сына [20]
  • Гинналинган: смертный, обожествленный после брака с божеством Кабунияном; считается, что он родился в современной деревне Макудкура, хотя многие деревни оспаривают это; вместе со своим мужем она учила людей защищаться от злых духов. [20]
  • Ина Нга Дага: мать-земля и олицетворение земли; поддерживает деревню, центр космологического обзора, реки, родники, поля, холмы, горы, леса, деревья, растения, птиц и все, что помогает человеку в жизни [20]
  • Анито: термин, который охватывает как духов естественного и духовного миров, так и духов мертвых. [20]
  • Гомайен: мать Мабаки, Бинонгана и Адасина. [22]
  • Мабака: один из трех основателей трех древних кланов Тингвиана; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Бинонган: один из трех основателей трех древних кланов Тингвиана; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Адасин: один из трех основателей трех древних кланов Тингвианцев; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Эмланг: слуга верховного божества [22]
  • Духи святилища [20]
    • Ападель (Калаганг): также называемый Апдель; [20] божество-хранитель и обитатель духовных камней, называемых пинаинг [23]
    • Пинпинаинг: духи, обитающие в святилищах некоторых сообществ, в то время как другие сообщества используют этот термин для обозначения духов лесов. [20]
    • Лабон: святые духи из Дулава; этот термин означает изобилие [20]
    • Гимбангонан: дух, почитаемый в святилищах Матарагана; одно из имён жены Кабунияна [20]
    • Имагтанонган: полезный мужской дух [20]
    • Фон: защитный женский дух. [20]
    • Ибибилиан: женский дух, охраняющий от набегов врага. [20]
  • Астральные божества: добрые духи, созданные богом Кадакланом. [20]
    • Господь Солнце: также называемый Синаг, божество Солнца; [20] также известный как Инит-инит, он женат на смертной Апониболинайен; днем он выходит из дома, чтобы пролить свет на мир [24]
    • Апо Булан: божество луны [20]
    • Лорд Старс: божество звезд [20]
  • Божества атмосферных явлений [20]
    • Ангин: божество ветра [20]
    • Байон: божество ветра [20]
    • Кидол: также называемый Кидо-ол, божество грома. [20]
    • Кимат: также называемый Салит, божество небесных молний. [20]
    • Килавит: божество земной молнии [20]
    • Дегес: также называемый Удан, божество дождя. [20]
    • Другие божества, управляющие радугой, облаками и т. д. [20]
  • Гайгайома: звездная богиня, спустившая корзину с небес, чтобы забрать смертного Апонитолау, за которого она вышла замуж. [24]
  • Багбагак: отец Гайгайомы [24]
  • Синанг: мать Гайгайомы [24]
  • Такаяен: ребенок Гайгайомы и Апонитолаула выскочил между двумя последними пальцами Гайгайомы после того, как она попросила Апонитолау уколоть туда [24]
  • Макаботенг: бог и хранитель оленей и диких свиней. [8]
  • Идаданум: духи рек, которые иногда появляются в виде русалок, пытающихся похитить людей. [20]
  • Инавен: духи моря [20]
  • Ибабантай: духи гор [20]
  • Идатаг: дух равнин [20]
  • Кайба-ан: духи рисовых полей, которым предлагают отложения в бамбуковых корзинах, называемых атанг в низинах и саллуконг на возвышенностях. [20]
  • Саби-ан: повелитель охотничьих собак [20]
  • Саннадан: повелитель диких оленей и свиней; также конкретно упоминается как Питулок в общинах Бавиана; любит слушать звук музыкального инструмента, называемого табанкау, смычка изо рта, забывая при этом защищать оленей и свиней [20]
  • Селдай: крадет тела мертвых людей [20]
  • Акуп: обнимает скорбящих вдов [20]
  • Кумав: ожидает, что детей будут «приносить в жертву» при строительстве, особенно при строительстве мостов [20]
  • Алан: оборотень, чья истинная внешность - десятиголовый великан, который всегда присутствует на похоронах, пытаясь унести трупы. [20]
  • Ибува: существа из могильника, пытающиеся украсть трупы; враги человечества, которых можно отразить с помощью железа [20]
  • Идадайя: правитель регионов верхнего течения; имеет десять внуков, олицетворяющих водоразделы [20]
  • Ингинлауд: повелитель регионов нижнего течения [20]

Смертные

[ редактировать ]
  • Апониболинайен: смертная супруга бога Солнца Инит-инит. [24]
  • Апонитолау: смертный, которого привела звездная богиня Гайгайома, несмотря на то, что он уже был женат. [24]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Кабунян: верховное божество; [25] также называемый Кадаклан (Величайший), который отгоняет злых духов и делает почву пригодной для хорошего урожая. [26]
  • КиДул: бог грома [3] [26]
  • КиЛат: бог молнии [26]
  • ДумаНиг: демон, овладевший луной (Болан) и заставивший ее поглотить своего мужа, солнце (Агео). [26]
  • НамБисаюнан: вой или визг, который слышен во время шторма. [26]
  • Либо-о д Нгату: облака небесного мира, вызывающие болезни. [26]
  • Маман: существа, возникшие в результате второй смерти душ в загробном мире; они заметны в красном свете, как в дождливый день перед закатом; может вызвать болезнь [26]
  • Бунгун: бог радуги [26]
  • Мамлиндао: охотничьи духи [26]
  • Булайяо: живут среди больших скал, горячих источников и вулканов; имеют огненный внешний вид, который можно включить или выключить; захватывать или пожирать души [26]
    • Гулилингоб уд Тангоб: сильнейший из всех булайяо. [26]
  • Думабаг: бог вулкана в Балатоке. [26]
  • Лумавиг: местный бог района Мангали-Лубо-Тинглайян. [26]
  • Ангако д Нгато: демоны, поражающие болезнью. [26]
  • Ангтан: богини или демоны, которые угнетают мужчин, приносят беспокойство и неудачу. [26]
  • Алан: духи-каннибалы или вурдалаки, которые в основном фигурируют в мифах и сказках как уносящие или пожирающие души и производящие множество видов трансформаций в людях и в самих себе. [26]
  • Аниту: души умерших [26]
  • Пинадинг: необычайные души мертвых, достигшие высшей силы и существования. [26]
  • Гиттам: гигант, обосновавшийся в королевстве Дайя после убийства множества людей; живет на острове среди большого озера [25]
  • Питон Гиттама: защищает среду обитания Гиттама; проглотил мальчика, которого герой спас, убив гигантского питона [25]
  • Ию: водные существа, плавающие в озерах Лагуда; изображается в виде кита, угря, дракона или, в некоторых случаях, питона, также называемого Малага. [25]

Ибанаг, Итавис, Малавег

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Макапангва: высшее существо, также известное как Яфу; [27] божество-воспитатель, которого также называют Намарату (создатель) [28]
  • Вулан: королева безмятежной ночи; [27] в другой версии ее также называют Луной, богиней луны, влюбившейся в бога Мара. [29]
  • Мар: сын морского бога, которого отец заключил в тюрьму за то, что он влюбился в богиню луны Луну. [30]
  • Бог Солнца: отец Луны; [31] упомянул также Билаг [27]
  • Морской бог: отец божества Мара [32]
  • Аран: крошечные человекоподобные существа, обитающие на деревьях, муравейниках, темных пространствах и не являющиеся ни злыми, ни добрыми. [27]
  • Аггиригира: Невидимые существа, причиняющие вред, болезни и несчастья. [27]
  • Аниту: духи предков [27]
  • Биуаг: обожествленный культурный герой, обладавший золотым кружевным амулетом. [33] [28]
  • Малана: обожествленный культурный герой, обладавший амулетом с золотым топором. [33] [28]
  • Каранго/Карангат: духи или сверхъестественные существа, которые никогда не были людьми. [34]

Шаг, Шаг, Йогад

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Нанолай: создатель всего сущего; культурный герой и благодетельное божество; никогда не причиняет людям боли и наказаний; ответственный за возникновение и развитие мира [35]
  • Офаг: двоюродный брат Нанолая; олицетворение зла [35]
  • Таланганай: мужской бог-дух; входит в тело целителя и дает указания, как исцелять больных, находясь в трансе [35]
  • Меналам: женщина-богиня-дух; входит в тело целителя и дает указания, как исцелять больных, находясь в трансе [35]
  • Бунаг: бог земли [36]
  • Лимат: бог моря [36]
  • Карангат: духи или сверхъестественные существа, которые никогда не были людьми; они живут как люди, но в духовном смысле, облачаясь в «душу» одежды, поедая «душу» еды и так далее; также верят Итавес (Итавес) и Йогад, а также Ибанаги, которые называют их чаранго, а Ифугао называют их калангат; они вызывают различные болезни, кроме болезней желудка; они являются владельцами земли, и поэтому люди никогда не должны нарушать их права; у них есть четыре основных лидера, а именно: [34]
    • Думадага: король Карангата; называемый «Увеличитель»; женат на Силойт и Алукасианане [34]
    • Силоит: ее называют «Свистун», потому что она издает свистящий звук, когда приходит по приглашению шаманов. [34]
    • Адаяг: его прозвали «Воблер» из-за его своеобразной походки; министр Думадаги [34]
    • Алукасиан: женский дух с узкими поясницами. [34]
  • Божества-призраки: все духи мужчин и женщин из майнгала, ушедшие в загробную жизнь и прибывшие в регион ниже по течению, называемый Дилод; они — хранители обычаев и сохраняют свою огромную силу даже в виде призраков; хотя Калангаты являются врагами большинства живых людей, Призрачные Божества считают их друзьями, что, в свою очередь, может принести пользу живым потомкам Призрачных Божеств; некоторые призрачные божества включают: [34]
    • Аггабау: лидер всех призрачных божеств, которого называют «Наблюдателем сверху»; он был первым человеком, и когда он был еще человеком, его звали Гиладаном; Говорят, что сейчас он живет в Со Лутап на Дулам (место посреди облаков); вызывается только в случаях крайней необходимости [34]
    • Дауйрауин: Божество-призрак, которое любит бродить вокруг; его обитель находится на вершине горы [34]
    • Амбатали: его называют «Метаморфическим», так как он любит принимать облик животных, черных или краснокожих людей; также упоминается как Амалибали, что означает подменыш; его также называют Макануангом, когда под ним формируется водяной буйвол; он живет в облаках [34]
    • Каринуан: жена Аггабау; самое яркое, самое легкое, самое прозрачное и тонкое из Призрачных Божеств, сравнимое с ветром. [34]
    • Улица [34]
    • Луманиндаг [34]
  • Каралау на Пинатай: души немангальских умерших [34]
  • Биуаг: обожествленный культурный герой; союзник Маланы [36]
  • Малана: обожествленный культурный герой; союзник Жизни [36]

Смертные

[ редактировать ]
  • Магат: культурный герой [36]
  • Батталан: культурный герой [36]
  • Баюн: культурный герой [36]
  • Биуаг из Кабагана: могучий человек, который когда-то путешествовал в Манилу и обладал огромной силой. [34]
  • Лакай Энрике: маггал из Багабага, обладавший огромной силой. [34]

Демонтаж

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Интутунчо (Кабуниан): верховное божество, живущее наверху; [37] также называемый Кабуниан; [38] отец Люмавига и двух других сыновей [39]
  • Лумавиг: также упоминается как верховное божество и второй сын Кабуниана; эпический герой, который научил бонток пяти основным ценностям эгалитарного общества [39]
  • Первый сын Кабуняна [39]
  • Третий сын Кабуняна [39]
  • Чал-чал: бог солнца, сыну которого Кабигат отрубил голову; [40] помог богу Люмавигу найти супругу
  • Кабигат: богиня луны, отрубившая голову сыну Чал-чала; ее действия положили начало охоте за головами [40]
  • Сын Чал-чала: его голову отрубил Кабигат; возрожден Чал-Чалом, который не питает никакой вражды к Кабигату [40]
  • Об-Обанан: божество, в белых волосах которого обитают насекомые, муравьи, многоножки и все паразиты, беспокоящие человечество; наказал человека за грубость, подарив ему корзину, наполненную всеми насекомыми и рептилиями мира [41]
  • Чача: бог воинов [42]
  • Кед-Йем: бог кузнецов, который отрубил головы двум сыновьям Чачи, потому что они разрушали его работу; позже ему бросил вызов Чача, что в конечном итоге привело к заключению печенского пакта о прекращении боевых действий. [42]
  • Два сына Чачи: обезглавлен Кед-Йемом, потому что они разрушали его работу [42]

Смертные

[ редактировать ]
  • Фукан: младшая из двух девушек, которых Люмавиг встретил в Ланао; женат на Люмавиге; позже принял название Каяпон; умер после табуированного танца, в результате чего смерть стала нормой среди смертных [39]
  • Два сына Каяпона: двое детей Люмавига и Фукана; помог жителям Канео, которых впоследствии убили два брата [39]
  • Батанга: отец двух девочек, которых Люмавиг встретил в Ланао. [39]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Кабуниан: верховное божество и главный среди высокопоставленных божеств небесного мира; [1] также называемый Мах-нонган, главный бог, которого обычно называют почетным мертвецом и создателем всего сущего; [3] в отдельных общинах и имена Мах-нонган, и Кабуниан (также Афуниджон) понимаются как имя одного главного божества, тогда как в других они используются для обозначения многих божеств. [43]
  • Афуниджон: также общий термин, обозначающий небесных божеств, которых также называют Афуниджон. [43]
  • Мах-нонган: также общий термин для божеств, которым приносят в жертву животных. [43]
  • Ампуал: бог четвертого небесного мира, даровавший людям животных и растения; контролирует пересадку риса [3]
  • Буминги: ответственный за червей, одно из одиннадцати существ, которых настойчиво истребляют вредителей риса. [3]
  • Лиддум: единственное божество, населяющее царство Кабуниан; общается напрямую с людьми на Земле; [38] главный посредник между людьми и другими богами [3]
  • Лумадаб: обладает способностью высушивать рисовые листья, одно из одиннадцати существ, которых настойчиво искореняют вредителей риса. [3]
  • Мамиё: разносчик мотков, одно из двадцати трёх божеств, управляющих искусством ткачества. [3]
  • Монлолот: намотчик нити на веретено, одно из двадцати трех божеств, управляющих искусством ткачества. [3]
  • Пувок: контролирует ужасные тайфуны [3]
  • Йогьог: виновник землетрясений; обитает в подземном мире [3]
  • Алёг: виновник землетрясений; обитает в подземном мире [3]
  • Колёг: бог землетрясений [3]
  • Макалун: духи, выполняющие функцию посланников богов. [1]
  • Намтоган: парализованный бог удачи, чье присутствие сделало урожай риса и домашний скот обильным; когда люди, с которыми он жил в Ахине, начали пренебрегать булулом , он ушел, вызвав проклятие несчастий; люди убедили его вернуться, на что он в ответ научил людей создавать булулы и проводить ритуалы для статуй, эффективно снимая проклятие. [44]
  • Булол: домашние божества, являющиеся душами ушедших предков; [1] обычно изображаются в виде резных деревянных статуй, хранящихся в рисовом зернохранилище; образы предков охраняют посевы, делают урожай риса обильным, защищают рис от вредителей и воров, а также от слишком быстрого употребления в пищу. [45]
  • Набулул: супруга Бугана; бог, который владеет фигурами Булюла или живет в них; охраняет рис и обеспечивает обильный урожай риса [45]
  • Буган: супруга Набулула; богиня, которая владеет фигурками Булюла или живет в них; охраняет рис и обеспечивает обильный урожай риса [45]
  • Гатуи: божества, связанные с розыгрышами, но имеющие злобную сторону, поедающие души и вызывающие выкидыши. [1]
  • Тагбаян: божества, связанные со смертью, которые питаются человеческими душами, охраняемыми двухголовыми монстрами, называемыми кикилан. [1]
  • Имбаян: также называется Лингаян; божества, которые направляют души после их смерти [1]
    • Химпугтан: имбаянское божество, которое может уничтожить тех, кто ему не нравится. [1]
  • Мундунтуг: горные божества, из-за которых теряются охотники. [1]
  • Баниг: духи холмов и пещер; [1] у майяо баниг принимают облик животного, которое никому не причиняет вреда, несмотря на то, что люди боятся их проявления [43]
  • Мун-апо: обожествленные духи предков, которые являются хранителями и источниками благословений, даруемых живыми; их уважают, однако их благословения также могут превратиться в проклятие [43]
  • Махипнат: великие духи священных мест [1]
  • Бибао: духи обычных мест [1]
  • Халупи: божества памяти [1]
  • Фили: божества собственности [1]
  • Дадунгут: божества, обитающие на кладбищах и гробницах. [1]
  • Макиубая: божества, охраняющие ворота деревни. [1]
  • Духи болезни
  • Бинудбуд: духи, которых вызывают во время пиров, чтобы подавить человеческие страсти. [1]
  • Колколибаг: духи, вызывающие тяжелые роды [1]
  • Инду: духи, делающие предзнаменования [1]
  • Хидит: божества, наказывающие тех, кто нарушает табу. [1]
    • Пуок: разновидность хидитов, использующих ветры для разрушения жилищ шахтеров, нарушающих табу. [1]
  • Хипаг: духи войны, которые придают солдатам храбрость на поле войны, но свирепы и каннибалистичны. [1]
  • Ллокесин: бог крыс, фигурирующий в мифе о первом апельсиновом дереве. [1]
  • Бумабакал: отвергнутое трупное божество небесного мира; его труп находится на вершине горы Дукутан, где его телесные жидкости вызывают фурункулы. [46]
  • Кабигат: бог, наславший потоп, затопивший землю; женат на богине Буган [38]
  • Буган: богиня, замужем за Кабигатом; ее дети - сын по имени Уиган и дочь также по имени Буган. [38]
  • Буган: дочь Бугана и Кабигат; оказался на земле после великого потопа и стал одним из двух предков человечества [38]
  • Уиган: сын Бугана и Кабигата; оказался на земле после великого потопа и стал одним из двух предков человечества [38]
  • Уиган: бог хорошего урожая [3]
  • Думагид: бог, живший среди жителей Бенгета; женился на смертной женщине по имени Дугай и имел сына по имени Овуг. [38]
  • Овуг: сын Думагида и Дугая; был разрезан отцом пополам, где одна из его половин была реанимирована в небесном мире, а другая – на земле; голос Овуга небесного мира — источник молний и резкого грома, а голос Овуга земного — источник тихого грома [38]
  • Банган: бог, который сопровождал Думагида в завоевании Овуга с земли. [38]
  • Анинитуд чалом: божество подземного мира, чей гнев проявляется во внезапном сотрясении земли. [43]
  • Анинитуд ангачар: божество небесного мира; вызывает молнию и гром, когда не удовлетворен подношениями [43]
  • Мапатар: солнечное божество неба, отвечающее за дневной свет. [43]
  • Булан: лунное божество ночи, отвечающее за ночь. [43]
  • Милалаби: божества звезд и созвездий [43]
  • Пиначенг: группа или класс божеств, обычно живущих в пещерах, камнях, ручьях, скалах и повсюду; вводить в заблуждение и скрывать людей [43]
  • Фулор: дерево, на котором вырезано изображение мертвого человека, сидящего на стуле смерти; антиквариат, в котором обитает дух, приносящий болезни, смерть и неурожай, когда не приносятся жертвы [43]
  • Инама: деревянная тарелка и дом духов; уничтожение или продажа поставит семью под угрозу [43]

Смертные

[ редактировать ]
  • Дугай: смертная мать расколотого бога Овуга; жена бога Думагида [38]
  • Хумидхид: староста деревни в верхнем течении Дайи, который вырезал первые статуи булул из призрачного или сверхъестественного дерева по имени Бонгбонг. [45]
  • Безымянный шаман: молился божествам Набулулу и Бугану, чтобы они владели статуями булула, вырезанными Хумидидом, или жили в них. [45]
  • Жена Намтогана: смертная женщина, на которой женился бог Намтоган, когда он останавливался в деревне Ахин. [44]

Калунгуя (Икалахан)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Кабунян: всемогущий творец; также называемый Агматтебеу, дух, которого нельзя было увидеть; ритуал мабаки проводится в честь божества во время посадки, сбора урожая, рождения и смерти людей, а также других действий для получения средств к существованию. [47] [48]
  • Буган: обожествленный предок, давший своему народу больше, чем положено; когда она утонула в озере, люди предприняли коллективную акцию под названием Тинек, чтобы спасти ее, в результате чего город Тинок был назван таковым. [49]
  • Золото: обожествленный лидер Калангуя; он был мужем Бугана [50]
  • Нангкетей: духи предков, которым Кабунян предоставил место для проживания; даны подношения для предзнаменований [51]
    • Бибияу: духи предков, умерших ужасной смертью; живут в пещерах, на больших камнях и больших деревьях и могут вызывать болезни, если их не успокоить. [52]
  • Каапуан (общий): предки [53]
  • Тинмонгау: духи, которых также можно назвать Анито; проживать в лесах [54]
  • Горные духи: призываются во время мероприятий и местных праздников для защиты общества и обильного урожая. [55]
  • Баниг: призрак или дух [59]

Смертные

[ редактировать ]
  • Диммангау: предок, впервые обнаруживший соль [60]

Канканай

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Люмавиг: верховное божество; создатель вселенной и хранитель жизни [1]
  • Буган: женат на Люмавиге [1]
  • Банган: богиня романтики; дочь Бугана и Люмавига [1]
  • Оббан: богиня воспроизводства; дочь Бугана и Люмавига [1]
  • Кабигат: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых Анито, и духов их предков. [1]
  • Балиток: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых Анито, и духов их предков. [1]
  • Уиган: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых Анито, и духов их предков. [1]
  • Тимуган: два брата, которые взяли свои санках (лопатки) и каябанг (корзины) и вырыли яму в нижний мир, Адуонган; прерван божеством Масакеном; один из двоих согласился жениться на одной из дочерей Масакена, но они оба вернулись на землю, когда обнаружили, что жители Адуонгана были каннибалами. [61]
  • Масакен: правитель подземного мира, прервавший братьев Тимуган [61]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Кабуниан: верховное божество и происхождение риса; [62] Кабуниан также является общим термином для божеств. [63]
  • Лунное божество: божество, которое дразнило Кабуняна за то, что у него еще нет супруга. [62]
  • Дитя Кабуняна: дитя Кабуняна от смертной женщины; разделился пополам, где одна часть стала молнией, а другая — громом [62]
  • Матоно: храбрая женщина, которая отправилась в подземный мир и увидела причины неурожаев и землетрясений; впоследствии она рассказала о своих исследованиях людям земли; во время косдея люди молятся ей, чтобы она не позволяла рису, камотам и другим вещам расти, а чтобы они выросли. [62]
  • Кабигат (место, где поднимается вода): отправился в подземный мир, чтобы найти деревья, которые стали лесами среднего мира. [62]
  • Кабигат (о месте, где вытекает вода): научил Кабигат (о месте, где вытекает вода), как безопасно добывать деревья из подземного мира. [62]
  • Масекен: правитель подземного мира с зелеными бровями, красными глазами и хвостом. [62]
  • Кабигат (востока): крупный человек с востока, усыновивший Бангана. [62]
  • Банган: сын Отота, усыновленный Кабигатом; добрый молодой человек, любивший и отца, и приемного отца; поделился золотом с миром через Кабигат [62]
  • Отот: крупный мужчина с запада, погибший в результате несчастного случая во время путешествия со своим сыном Банганом; золотое дерево выросло из его захоронения, где Кабуниан упал на дерево, и все золото на земле рассыпалось из него [62]
  • Бог Солнца: божество, которое подняло небесный мир и опустило подземный мир, создав землю, после того, как в него попала стрела человека во время войны между народами небесного мира и подземного мира. [62]
  • Тинмонгао: духи-хранители гор, включая гору Пулаг. [64]

Смертные

[ редактировать ]
  • Лабанган: человек, получивший первое зерно риса, используемое человечеством, из Кабуниана. [62]
  • Жена Кабуняна: супруга Кабуняна, родившая их ребенка, который был разделен на две части и возродился в молнию и гром. [62]
  • Две слепые женщины: две добрые слепые нищие, голодающие, которых прогнали соседи; вскормлены женщиной, пришедшей из скалы, и старухой; одному дали мешок или рис, а другому дали бутылку воды; вернувшись домой, они решили заново посадить рис и раздать его людям, а из бутылки с водой хлынули ручьи, которые также помогли человечеству. [62]

Бугкалот (Илонгот)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Делан: божество луны, которому поклоняются солнце и звезды; близок по духу Элагу; во время ссор Элаг иногда закрывает лицо Делана, вызывая разные фазы луны; дающий свет и рост [65]
  • Элаг: божество солнца, которому поклоняются луна и звезды; имеет великолепный дом в небесном царстве под названием Гакай; по ночам уходит к себе домой; дающий свет и рост [65]
  • Пандак: божество звезд, которому поклоняются солнце и луна; дающий свет и рост [65]
  • Каин: охотник за головами, создатель человечества; дал народу обычаи; жили вместе с Авелем на небе, но расстались из-за ссоры [65]
  • Авель: ему молились, желая долгой жизни детям; жили вместе с Каином на небе, но расстались из-за ссоры [65]
  • Кит: олицетворение молнии, изображенное как дорога Каина и Авеля. [65]
  • Киду: олицетворение грома, которое следует за Китом. [65]
  • Геманг: страж диких зверей [65]
  • Оден: божество дождя, которому поклоняются за его живительные воды. [65]
  • Тавен: олицетворение неба [65]
  • Калао: духовные птицы; [65] изображаются в виде красных птиц-носорогов, которые направляют и защищают охотников и их души. [66]
  • Бе'танг: непредсказуемые духовные существа, меняющие форму, живущие в лесах или дикой местности, называемые Гонгот; молодость и мягкость — их свойства, но они также могут изменять ощущение времени у человека; они могут принимать форму белой собаки, большого оленя, лошади с висящим языком, обнаженной женщины или существ с гротескными формами, чьи атрибуты варьируются от длинных рук и ног, маленьких голов, огромных ступней, меховых тел до безволосые тела; они также могут войти в сны человека или парализовать человека [67]
  • Духи Гаек: духи волшебного растения Гаек, используемые для охоты и рыбалки; им воздается молитва «нау-нау» [67]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Буни: верховное существо, которое приказало Парсуа и первобытным гигантам Ангало и Арану создать множество вещей, которые сделали возможным процветание человечества; таинственное божество, находящееся за пределами возможностей восприятия смертных [68] [69] [70]
  • Парсуа: божество-творец; [69] посредник в Буни [70]
  • Первородные гиганты: Буни поручил им создавать вещи. [70]
    • Англао: также называется Ангало ; копали землю и создавали горы, мочились в ямы в земле и создавали реки и озера, и воздвигали небо, солнце, луну и расставляли звезды по велению верховного бога [68]
    • Аран: один из двух первобытных гигантов, которым было поручено создать множество вещей. [68]
  • Апо Дага: божественное олицетворение дышащей живой земли. [70]
  • Апо Лангит: божество небес [69]
  • Апо Ангин: божество ветра [69]
  • Апо Булан: божество луны; [70] бог мира, утешавший скорбящего Абру [71]
  • Апо Инит: божество солнца; [69] также называется Амманом, само солнце считается его глазом [71]
  • Апо Тудо: божество дождя [69]
  • Апо Байбай: божество моря; [70] богиня океана, чьи воды обрушились на соляное здание, построенное Анг-нгало и Асином, в результате чего морская вода стала соленой [72]
  • Лунг-ау: бог прогресса, присутствие которого в жизни обеспечивает хорошую жизнь; призван для хорошего здоровья, силы и здравомыслия [70]
  • Абра: старый бог, управляющий погодой; замужем за Макилингом, старшим [71]
  • Макилинг (старший): богиня родила Кабуярана. [71]
  • Кабуяран: богиня исцеления; дочь Абры и Макилинга, старшего; она сбежала с Анианиханом [71]
  • Анианихан: бог урожая, сбежавший с Кабуяраном [71] Он был выбран Кабуяраном в качестве ее супруга вместо предпочтений ее отца, таких как Сагудай, бог ветра, или Ревенадор, бог грома и молний. [73]
  • Сагудай: бог ветра, один из двух богов, которых Абра предпочитал в качестве супруга своей дочери. [71]
  • Ревенадор: бог грома и молнии, один из двух богов, которых Абра предпочитает супруге своей дочери. [71]
  • Макилинг (младшая): внучка Макилинга-старшего; в подземном мире ее охраняет бог-собака Лобо. [71]
  • Лобо: бог, который был наказан за то, что превратился в большую собаку, охраняющую вход в подземный мир. [71]
  • Безымянный Бог: бог подземного мира, который наказал Лобо. [71]
  • Далланг: богиня красоты [3]
  • Тьма: богиня тьмы, попросившая Анг-нгало построить ей особняк. [72]
  • Асин: правитель соляного королевства, который помог Анг-нгало в строительстве белого особняка. [72]
  • Аполаки: имя божества, которое позже использовалось для обозначения верховного божества обращенных христиан. [74]
  • Кайбаан: духи подлеска леса [70]
  • Мангмангкик: духи деревьев [70]
  • Тревога: гномьи духи [70]
  • Батибат: духи ночных кошмаров [70]
  • Ди Кататаоан: злые духи [70]
  • Пьюго: темнокожие безголовые духи. [70]

Смертные

[ редактировать ]
  • Лам-анг : эпический герой, который отправился в путь, чтобы отомстить за своего отца и ухаживать за Инес Канноян; при помощи собаки и петуха, а в некоторых версиях и кошки [75]
  • Намонган: мать Ламанга [75]
  • Дон Хуан: отец Лам-анга [75]
  • Инес Канноян: прекрасная девушка, ставшая возлюбленной Лам-анга; способствовал воскрешению Лам-анга [75]
  • Рогатый президент: президент города, который хотел иметь рога, чтобы напугать людей, находящихся под его властью, и держать их под своим контролем; его желание имело неприятные последствия, поскольку люди считали его хуже животного; он продолжал требовать быть правителем, несмотря на то, что его народ отказался от поддержки, что в конечном итоге привело к его смерти [76]

Пангасинан

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Ама-Гаолай: верховное божество; [77] просто называется Амой, правителем других и создателем человечества; видит все сквозь свою воздушную обитель; отец Агео и Булана [33]
  • Агео: угрюмый и молчаливый бог солнца, послушный своему отцу Аме; живет во дворце света [33]
  • Булан: веселый и озорной бог луны, чей тусклый дворец был источником вечного света, превратившегося в звезды; указывает путь воров [33]
  • Аполаки: бог войны; [78] также называемый Аполаки, его имя позже использовалось для обозначения бога обращенных христиан. [74]
  • Анито: духи, которые прячутся повсюду; способный причинять боль и страдания или даровать награды [77]
  • Боги Пистай Даят: боги, которые умиротворяются посредством ритуала Пистай Даят, во время которого приносятся подношения духам вод, умиротворяющим богов. [77]

Смертные

[ редактировать ]
  • Урдуджа: принцесса-воин, возглавлявшая высший флот. [79]
  • Ризал: культурный герой, который по традиции вернется, чтобы помочь своему народу в борьбе за победу и подлинную свободу. [80]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Малаяри: также называемый Апо Намаляри, верховное божество и создатель. [1]
  • Акаси: бог здоровья и болезней; иногда рассматривается на том же уровне власти, что и малаяри [1]
  • Каяманан: богиня богатства в мифологии Самбала ; вместе с Кайномаяном она помогла фермеру, принеся ему удачу, однако фермер стал жадным; в наказание она превратила фермера в рой саранчи. [81] [82]
  • Кайномаян: богиня изобилия [83] [84]
  • Божества, отвечающие за сбор риса
    • Думанган: бог хорошего урожая [1]
    • Каласакас: бог раннего созревания рисовых стеблей. [1]
    • Каласокус: бог, делающий зерно желтым и сухим. [1]
    • Дамулаг: также называемый Дамолаг, бог защиты плодоносящего риса от непогоды. [1]
  • Манглубар: бог мирной жизни [1]
  • Мангалагар: богиня доброй благодати [1]
  • Анитун Тауо: богиня ветра и дождя, которую малаяри понизил в ранге за тщеславие. [1]
  • Аполаки: личное божество жрицы [85]

Аэта (Низкий, Высокий)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Великий Создатель: бог, создавший все сущее; перед великим потопом приходил и разговаривал с людьми; управляет землей через Тигбалог, Луэве, Амас и Бинангеван. [86]
  • Гутугутумаккан: верховное божество, возможно, имя Великого Создателя. [87]
  • Лорд Намаляри: божество, живущее на горе Пинатубо; [88] также называемый Лордом Возвышенных и Лордом Маляри; [89] также упоминается как верховное божество [90]
  • Тигбалог: дает жизнь и направляет деятельность [86]
  • Lueve: управляет производством и ростом [86]
  • Амас: движется к жалости, любви, единству и душевному миру. [86]
  • Бинангеван: духи, приносящие перемены, болезни и смерть в качестве наказания. [86]
  • Матусалем: представители Создателя, которые действуют как посредники между Создателем и людьми после Великого потопа. [86]
  • Альгао: бог солнца, сражавшийся с Бакобако. [91]
  • Бакобако: древняя черепаха, зарывшаяся на вершине горы Пинатубо после битвы с Альгао; извержения происходят, когда он выходит на поверхность [91]
  • Кедес: бог охоты [87]
  • Пави: бог леса [87]
  • Седед: бог моря [87]

Капампанган

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Мангетчай: также называется Мангатия; верховное божество, создавшее жизнь на земле в память о своей умершей дочери; живет на солнце [92] в других версиях она создательница и ткачиха небесных сетей. [93]
  • Дочь Мечетчая: дочь Мангетчая, красота которой спровоцировала великую войну между богами, приведшую к образованию земли из камней, брошенных божествами; жил на планете Венера [94]
  • Жена Мангетчая: жена Мангетчая, родившая им дочь, красота которой спровоцировала великую войну; живет на луне [94]
  • Суку: также называемый Синукван, гигантское существо, излучающее положительные черты. [95]
  • Макилинг: богиня, вышедшая замуж за Суку. [95]
  • Малагу: богиня красоты, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Махинхин: богиня скромности, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Матимтиман: богиня обаяния, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Аринг Синукуан: солнечный бог войны и смерти, научил первых жителей металлургии, лесозаготовке, выращиванию риса и даже ведению войны; [93] живет на горе Араят , а позже включил в себя женскую форму; [96] правит Арайатом вместе с божеством Минганом [97]
  • Минган: божество, которое вместе с Синукуаном правит Арайятом, также называемым Калая и Алайя. [97]
  • Аполаки: бог солнца, сражавшийся со своей сестрой Маяри. [98]
  • Маяри: богиня луны, сражавшаяся со своим братом Аполаки. [98]
  • Апунг Маляри: бог луны, живущий на горе Пинатубо и правитель восьми рек. [93]
  • Тала: яркая звезда, та, кто ввел культуру выращивания влажного риса. [93]
  • Мунаг Сумала: ребенок-золотой змей Аринг Синукуан; представляет собой рассвет [93]
  • Лакандануп: сын короля Синукуана; бог обжорства и представляет солнце в полдень [93]
  • Гатпанапун: сын Аринга Синукуана; дворянин, знавший только удовольствие и олицетворяющий полдень [93]
  • Сисилим: ребенок Апунга Маляри; она представляет сумерки, и по прибытии ее приветствуют песни цикад. [93]
  • Галура: крылатый помощник Аринга Синукуана; гигантский орел и приносящий бури [93]
  • Нага: змеиные божества, известные своей защитной природой; их присутствие в сооружениях является талисманом от огня [93]
    • Лаканданум: вариант Наг, который, как известно, управляет водами. [93]
  • Лакандануп: богиня-змея, приходящая во время полных затмений; за которым последовал голод; поедает тень человека, что приведет к увяданию и смерти; дочь Аринга Синукуана и Дапу [99]
  • Апунг Иру (Повелитель реки) – изображался в виде гигантского космического крокодила, поддерживающего землю на своей спине и находившегося под великой Мировой Рекой. Разозлившись, Апунг Иру вызвал разлив рек; следовательно, это происхождение либада или водной процессии во время полнолуния, ближайшего к летнему солнцестоянию, которое происходит во время ежегодного праздника под названием Баюнг Данум (Новая вода), чтобы умилостивить божество. [100]
  • Дапу: крокодиловое божество, держащее землю на спине; нуну или богиня земли, известная как мать-океан [99]
  • Лаву: гигантское существо, похожее на смесь птицы, змеи и крокодила, которое пытается проглотить Альдо и Булана; душа Дапу, которая выполняет ее приказы как Дапу, ослабла, когда ее живот лопнул; в другой, менее распространенной версии, Лаву - призрак Дапу; в то время как в другом Лаву является потомком Дапу, жаждущим отомстить за мать божества. [99]
  • Батала: божество-зимородок, известное как отец-небо; известный как Салаксак, он был проглочен Дапу, где он растворился, и две его души вышли наружу, вырвавшись из живота Дапу. [99]
  • Души Баталы
    • Альдо: белая огненная птица [99]
    • Булан: красная огненная птица [99]
  • Ризал: культурный герой, который вернется через воскресение, чтобы помочь своему народу в их борьбе. [80]
  • Фелипе Сальвадор: герой, который когда-нибудь вернется к людям, чтобы помочь им в их борьбе; на основе исторического лица [80]

Смертные

[ редактировать ]
  • Пирианг: гордая девушка, которая скорее выйдет замуж за демона, чем за бедняка. [101]
  • Гуанчианго: человек, обманутый демоном, которого он выпустил из кувшина [101]

Тагальский

[ редактировать ]

Древние тагальские божества, задокументированные испанцами

[ редактировать ]
  • Арао ( арав = солнце). Согласно Хуану де Пласенсиа , древние тагалоги поклонялись солнцу из-за его красоты. [102] Когда идет солнечный дождь и небо становится красным, говорят, что анито собираются вместе, чтобы устроить им войну. И они идут, причем с великим страхом, и ни женщины, ни дети не позволяют им спуститься из домов, пока не прояснится и небо не прояснится. [103] Говорят, что во время солнечного затмения ( лимлим ) солнце закрывало свое лицо, никакой специальной церемонии, в отличие от случая лунного затмения, не сообщается. [104]
  • Алагака ( Алагака ) – Защитник охотников. [105] [106]
  • Альприапо (Приап) - идол, упомянутый анонимным современником Пласенсии: [107] «Они поклонялись идолам, которых звали Альприапо , Лакапати и Мейлупа , но Бог по Своей благости просветил их благодатью Своего божественного Евангелия, и они поклоняются живому Богу в духе». [108] Испанский термин Alpriapo «приап» остался непереведенным. По-видимому, испанский летописец не знал тагальского имени этого божества. [109] Они могли иметь в виду Дайана Масаланту . [110]
  • Аманикабл ( Ама-ни-Кабле = отец Кабеля ) – защитник и защитник охотников. [111] [112] В древних тагальских обычаях первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Амани Малиуаг, Йнани Малакас, «отец Малиуага», «мать Малакаса». [77] [113] Следовательно, Аманикабл может быть фамилией либо Паглингньялана , либо Алагаки , либо обоих, если они идентичны.
  • Амансиная ( Аманг Синая = отец Синайи ) – защитник рыбаков, который, как говорят, является изобретателем рыболовных снастей. Прежде чем забросить сети или леску, рыбаки сначала свистели, а затем молились Амансиная , говоря: « Касумпа ако, навай дириян », что означало «Я твой заклятый друг, пусть она будет там», имея в виду рыбу. [111] [114] Согласно словарю Сан-Буэнавентуры (1613 г.), значение имени Амансиная — «Отец Синая» ( Padre de sinaya ). В древних тагальских обычаях первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Амани Малиуаг, Йнани Малакас, «отец Малиуага», «мать Малакаса». [113] Коннектор « ni » может быть заменен связующим звеном, например < Аманг Хуан> Аманьг Суван (Маг. 1679:3) «Отец Хуана». [77] Термин синая означает «первый улов рыболовной сети, ловушки или охотничьей собаки». Пасиная — это термин, используемый как приглашение поделиться первым уловом. [115] По словам Франсиско Колина, рыбаки не воспользовались бы первым забросом сети или новым загоном для рыбы, поскольку думали, что больше не поймают рыбы, если сделают наоборот. Нельзя также говорить в доме рыбака о его новых сетях или в доме охотника о недавно купленных собаках, пока они не поймали или не повезет; ибо если бы они этого не заметили, то у сетей была бы отнята добродетель, а у собак - хитрость. [116]
  • Бадхала Катотобо ( Батхала катутубо ​​= соотечественник / сорожденный батала ) - своего рода дух-близнец, называемый катутубо ​​«родной брат», рождался вместе с человеком и отвечал за его защиту на протяжении всей его жизни. Католические миссионеры будут использовать этот термин для обозначения ангела-хранителя . [117]
  • Балакбак (Балакбак) и Балантай – два стража Тангубана : обители душ мертвых. [105] [106] Тангубан разделен на два региона: один — Мака или « касанаан нг тува » («тысяча радостей»), где добрые души временно остаются в ожидании воскрешения ; а другой — « kasanáan ng hírap » («тысяча болей») или просто Casanáan ( Kasanáan ), куда отправлялись души нечестивцев, и который, как говорят, населен дьяволами, называемыми ситаном . [118] На классическом тагальском языке термин sánà мог означать либо «изобилие», либо «разрушение». Возможно, термин sánà «изобилие» был заимствован из арабского jannaţ «сад, рай»; а термин sánà «разрушение» был заимствован из арабского jahannam «ад». [119] переправляла душу на лодке Говорят, что фигура , подобная Харону, на другой берег ( ибайо ) водного пространства, которое то считалось широкой рекой ( илог ), то озером или морем (дагат). Вероятно, считается, что другой мир расположен там, где солнце должно было тонуть ( лунод ) каждый вечер, отсюда и название западного kanlunúran > kanlúran . [120]
  • Балангао/Балангау ( Балангав = радуга) – Согласно Франсиско Колину, древние тагалоги приписывали радуге своего рода божественность. [121] Колин также утверждает, что «птица Тигмаманукин получила свою интерпретацию божества из радуги». [122] Радуга считалась божественным знаком, и указывать на нее пальцем считалось кощунством. [123] Считалось, что радуга — это либо мост Батхала (балагари), либо мост Батхала (балагари). [124] или набедренная повязка (бахагари). [125] Души тех, кто: погиб от меча, был сожран крокодилами или акулами и убит молнией; немедленно возносится к Калувалхатиану (славе) посредством радуги (балангав) [126] [127] [128] В классическом тагальском языке собственное имя радуги — Балангав , тогда как бахагари было всего лишь поэтическим термином, относящимся к Балангаву . [123] Другие названия радуги — баланток и бахагсубай . [129] Радугу иногда называют батхала или бадхала — это название также приписывают небесным телам, предсказывающим события. [130] Это божество не следует путать с Варангао ( Барангав ), висайским богом радуги, войны и грабительских экспедиций. [131]
  • Балатик («Арбалет: Орел, созвездие из трех звезд возле небесного экватора, называемое Маринерас или Трес Мариас на испанском языке эпохи Возрождения») [102] [132]
  • Бало Анитос , обитающий в безлюдных местах. [133]
  • Батхала мей Капал (Батхала Майкапал = Бог-Творец) – трансцендентное высшее существо: создатель и правитель вселенной. Известен под несколькими именами, названиями и эпитетами, такими как: Анатала , [105] Молаяре ( Мулайари = источник/происхождение силы/существа), [134] [135] Диоата ( Дивата = божественность/далекий/очень далекий), [134] [136] [137] Мейлупа ( Майлупа = хозяин земли), [138] и т. д. Под его началом было много агентов, которых он послал в этот мир, чтобы они производили от имени людей то, что производится здесь. Этих существ называли анитос (духи предков), и у каждого анито была особая должность. Некоторые из них предназначались для полей, а некоторые для путешествующих по морю; кто за тех, кто пошел на войну, а кто за болезни. [139] Термин «батхала» — это титул, приписываемый не только высшему существу, но и личным покровителям анитос ( Badhala catotobo ), птицам-предзнаменованиям ( Tigmamanuquin ), горе, которая является обителью Тигмаманукина , кометам и другим небесным телам, которые ранние тагальские люди верили предсказанным событиям. [140] [141] По этой причине некоторые испанские летописцы терялись в своих рассказах о Батхале Майкапале и тут же утверждали, что это аллигатор, ворона, птица тигмаманукин , радуга и т. д. [142] [143] В современном контексте термин Батала можно использовать для обозначения христианского Бога.
  • Бибит . Обычно болезни приписывают божеству по имени Бибит . Странное поверье, потому что божество представлено не как злое, а как само больное. Если кто-то болел, они приносили пищу Бибиту, потому что каталонке нужно было сначала вылечить божество, прежде чем оно сможет действовать как врач и чтобы пациент выздоровел. [111] [144]
  • Бингсоль – защитник пахарей. [105] [106]
  • Бисо (Бездырчатый) – Небесный полицейский. [105] [106]
  • Бокинг/Боконг – призрак. [145]
  • Буан / Колалайинг ( Буван = луна; Кулалайинг = еврейская арфа ) – Согласно испанским летописцам, древние тагалоги почитали луну ( Буван ) как божество, особенно когда она была молодой (первая полоска луны), в это время они держали великую радость, поклонялись ему и приветствовали его, прося дать им много золота; другие за много риса; другие, что оно дает им красивую жену или благородного, воспитанного и богатого мужа; другие, что оно дарует им здоровье и долгую жизнь; Короче говоря, каждый просит того, чего он больше всего желает, потому что верит и убежден, что это может дать ему это в изобилии. [146] [102] [147] В словаре Сан-Буэнавентуры указана молитва, посвященная луне, которую читали во время новолуния: «Buwáñg Panginóon kó, payamánin mó akó», что переводится как «Луна, мой Господь/Леди, сделай меня богатым». Когда кто-то выполняет миссию, какой бы важной она ни была, лучше воздержаться от ее выполнения, если произойдет лунное затмение. Кольцо, появляющееся вокруг луны, является признаком кончины какого-то вождя. [148] В этих случаях луну называют батала - титул, приписываемый небесным телам, которые, как считали ранние тагальцы, предсказывали события. [149] Другое название Луны или собственное имя Анито Луны Колалайнг {N&S 1754: 151-152: Колалайинг. ПК. Так они назвали луну или девушку на луне, по своему совету. }. Тагалоги из Лагуны называли ее Далаганг наса Буван» образ, образованный тенью на Луне . « виду «Дева на Луне»), имея в ( [105] [150] [151] [106] [152] [153] Церемонии ее культа регулярно проводились в новолуние и полнолуние с подношением петухов, летевших в ее сторону. Ее также называли «Далаганг Бинубукот» (Замкнутая дева). В древнем тагальском обществе некоторые девственницы содержались в монастырях, как монахини, или, как среди мусульман, для их обозначения использовались термины бинукот (SB 1613:279; N&S 1860:266) и кинали (N&S 1860:266; Pang. 1972:287). . Причина этого обычая не объясняется, но, возможно, она была мусульманской. [154] [155]
  • Булак-пандан (Búlak Pandán = Цветок Пандана ) [105] [106]
  • Булактала (Búlak Tálà = «Цветок Талы», т.е. планета Венера ) [105] [106] – Анито планеты Венера ( тала ).
  • Мыс Пабалита ( Cape Pabalítà = Несущий новости) – защитник путешественников. [105] [106]
  • Цирит/Зирит (Сирит = шипение Змеи) – слуга анитос . [105] [106]
  • Диан Масаланта ( Диан Масаланта = слепое божество; разрушительное божество) – защитник любовников и зарождения (деторождения). [102] Значение имени Диан Масаланта не указано, но, по мнению автора Жан-Поля Г. Поте (Древние верования и обычаи тагалогов, 2018), значение может быть «слепое божество» [ диан «божество», ма – «прил. префик» + salanta «слепота»]. [110]  Масаланта (разрушительный) происходит от корневого слова salanta , которое в словаре Noceda и Sanlucar Vocabulario de la lengua Tagala (1754 г.) и словаре Сан-Буэнавентуры (1613 г.) перечисляет значение этого слова как «бедный, нуждающийся, калека и слепой». , магсаланта и насаланта , что означает «разрушен/опустошен», используются в случае стихийного бедствия, такого как тайфун, наводнение или землетрясение. [156] Следовательно, Диан Масаланта также может означать «разрушительное божество».
  • Дингали – особый тип семьи-анитос. [157]
  • Гинараван ( Ginarawan ) – злой дух. [158]
  • Гуинунг Далага (Ginúoñg Dalága = дева) – призрак урожая. [105] [106]
  • Гуинунг Ганай (Ginúoñg Gánay = старая дева) - По словам Лучано П.Р. Сантьяго, Гуинунг Ганай является защитником одиноких женщин , населяющих дерево Калумпанг . [105] [106] [159]
  • Гуинунг Панай (Ginúoñg Panáy = леди «сизигиум/туффи»?) – призрак дерева калумпанг ( Sterculia foetida ). [105] [106]
  • Гуинунг Пагсохотан (Ginúoñg Pagsuotán = одевающая женщина) – защитница работающих женщин . [105] [106]
  • Хасанган ( Hasanggán ) – ужасное привидение. [105] [106]
  • Хуя/Туманор ( Туманод = смотритель) – печально известный идол, заползавший под дома. Услышав это, люди бросали пепел и ударяли по полу, говоря: « Ири-ири йа, си Хуя! » (ШБ 1613:36) [= «Возьми это, Хуя!»] – его имя, очевидно, ассимилируется с ( брак) блин называется мадхуя (маруя), а пепел является пародией на муку. [160] [112]
  • Идианале (Í-диянале = мать Диянале ) - Лакапати и Идианале были покровителями обрабатываемых земель и земледелия. [102] В древних тагальских обычаях первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Амани Малиуаг, Йнани Малакас, «отец Малиуага», «мать Малакаса». [113] Amá и iná могут быть сокращены соответственно до a- и i- и использоваться в качестве префиксов (вероятно, с ударением) к имени ребенка, например Á-Pálad «отец Палада», Í-Pálad «мать Палада». Следовательно, Идианале — это фамилия женщины-анито. [77]
  • Лакамбини/Лакандайтан ( Лакамбини = спокойный/отдых/скромный господин; [161] Лаканг Дайтан = господин привязанности [162] ) – Защитник горла и защитник при заболевании горла. [111] Какой-то автор ошибочно записал его имя как Лакамбуи , и по ним он является богом древних тагалогов, кормившим их. [163] Изабело де лос Рейес также называл это привидение Лакан-бусогом и приравнивал его к висайскому дивату по имени Макабосог ; и кибан илоканоса, который дает своему другу горшок, в котором можно приготовить все виды еды. [164] Тагальский титул « лака » ( лакан ) происходит от яванского « рака » «господин», найденного в каласанской надписи, датированной С'ка 700/22 марта 779 г. (Хуан Франциско 1971:151) [Potet, T Customs, 37]. Согласно Франсиско Колину (1663), титул « Лакан или Гат » эквивалентен испанскому «Дон» , и что Дон (Doña) женщин — это не Лакан или Гат, а «Даян» . [113] Это указывает на то, что пол этого Анито — «мужской». В современных тагальских словарях значение этого термина дано как «муза, очаровательная прекрасная дама». [165]
  • Ла Кампине ( Lakampinay ) – Старая акушерка. [105] [106] Тагальский титул « лака » ( лакан ) происходит от яванского « рака » «господин», найденного в надписи Каласан , датированной С'ка 700/22 марта 779 года (Хуан Франциско 1971:151). [166] Согласно Франсиско Колину (1663), титул « Лакан или Гат » эквивалентен испанскому «Дон» , и что Дон (Doña) женщин — это не Лакан или Гат, а «Даян» . [113] Это указывает на то, что Ла Кампине - «акушерка-мужчина», что не редкость в Юго-Восточной Азии. [167]
  • Лакан Балингасай Декларации Отец Джон де Оливер в его христианской доктрины на тагальском языке (1599 г.). Проповедуя в Батангасе , он упомянул Лакана Балингасая и сравнил его с Вельзевулом : « имя Веельзевула. Велико [168] Балингасай — это древесина, полученная из Buchanania arborescens , плодоносящего вида, который обычно встречается на Лусоне.
  • Лакапати ( Лакапати , от санскрита Локапати = Владыка мира) – главное божество плодородия , удачно представленное изображением соединенных мужчины и женщины ( андрогина ), что означает репродуктивную силу гетеросексуального союза . [114] [169] Он был защитником засеянных полей, [111] земледелия, [102] и бродяг и беспризорников. [105] Древние тагалоги приносят ему жертвы в виде еды и слов, прося воды для своих полей и чтобы он давал им рыбу, когда они идут ловить рыбу в море, говоря, что если они не сделают этого, у них не будет воды для своих поле и тем более они не ловят рыбу, когда идут на рыбалку. [134] Во время ритуалов и подношений, известных как маганито, на полях и во время посевного сезона, фермеры держали ребенка в воздухе, призывая Лакапати и скандируя: « Лакапати, паканин мо яринг алипин мо; хуваг мо гутумин ». (Перевод: Лакапати) накорми этого раба твоего; пусть он не голодает). [111] Другие авторы описывали его как дьявола-гемафродита, удовлетворяющего свои плотские аппетиты с мужчинами и женщинами. [163] [170] Лакапати Это могло быть неверной интерпретацией отношения к каталонцам (шаманам). В религии Нгаджу Даяк шамана измененное состояние сознания сравнивается с половым актом между мужчиной и женщиной: шаман работает в воплощении , которое считается женским или восприимчивым; божество считается мужским или динамичным, входящим в силу . [171] В отличие от имени «Лакамбини» ( Lakambini ) или Лакан Балиньгасай ( Lakang Balingasay ), связующее звено (например, m, ng, n) между laka и пати не используется, поскольку это имя имеет другое происхождение: санскритское loka-pati = «господин мир» (эпитет « Брахмана -Творца» и « Вишну- Хранителя»); Санс. лока = локация, земля, поле + Санс. пати = господин. [166] [172] [173]
  • Лачанбакор ( Лакханг Бакод = лакированный забор) – итифаллическое божество. Анито . плодов земли и защитница болот Его изображение или деревянная статуя описана как имеющая золотые глаза и зубы, а также позолоченные гениталии длиной со стебель риса; его тело полностью полое. Когда люди нуждались в его помощи, они устраивают пир и пируют на полях под навесом, который они там сооружают для этой цели и где воздвигают своеобразный жертвенник. На этом алтаре ставят его деревянную статую. И те, кто приносит жертву, образуют кольцо, едят и пируют. И они приказали священникам ( каталонам ) положить часть еды, которую они должны съесть, в рот статуи; они также дают ему немного напитка, который им предстоит выпить. И они убеждены, что, произнеся некоторые суеверные слова, он даст им очень хорошие и обильные плоды, о которых просили. [114] [134] [174] Ему предлагали угрей при фехтовании поля, потому что, по их словам, его заборы были самыми крепкими из всех, « linalachan ния анг bacor nang bucqir » («Он покрыл лаком изгороди поля»). [175] Лача ( Лакха ) означает «красный лак». [172] Некоторые авторы говорят, что он бог, исцеляющий болезни, [163] по этой причине Изабело де лос Рейес сравнил его с кибаанами Илоканоса, которые гнездятся на растениях, служащих заборами (живыми изгородями) и излечивающими болезни. [164]
  • Лахо (от асура по имени Раху ) – змей или дракон, который, как считалось, пожирал луну и вызывал лунное затмение . [176] При затмении луны жители различных районов обычно выходят на улицу или в открытое поле с колокольчиками, панастанами и т. д. Они бьют их с большой силой и насилием, чтобы тем самым защитить луну, о чем они говорят. съедается или проглатывается драконом, тигром или крокодилом. Если они хотят сказать «лунное затмение», среди них очень распространено использовать это выражение, говоря: «Линамон лахо бован» («Лахо поглощает луну»). Испанцы считали, что тагалоги переняли эту практику у сангли (китайцев). [177] [178]
  • Лампинсака ( Lampinsáka = калека) – защитник хромых и калек. [105] [106]
  • Линга ( Lingga = от санскритского « лингам », фаллический символ индуистского бога « Шива -Разрушитель») – Анито, к которой призывали в случае болезни. [111] Как и его современники, испанский лексикограф, зафиксировавший этот термин, не обладал необходимыми знаниями для его идентификации. [179] В ранних санскритских медицинских текстах линга означает «симптом, признаки» и играет ключевую роль в диагностике болезни. [180] [181] [182]
  • Макапулао ( Macapúlaw = наблюдатель) – защитник моряков. [105] [106]
  • Макаталубхай ( Makatalubhay ) – банановый анито. [105] [106]
  • Манкокотор ( Мангкукутуд ) – защитник манунуба (сборщиков тубы/производителей кокосового вина) и защитник кокосовых пальм. [111] [183] приносят ему подношение Манунубы перед тем, как залезть на дерево, чтобы не рискнуть упасть со ствола. [168]
  • Магинаонг Сунгмасандал ( Maginúoñg Sungmásandāl = Господь «тот, кто держится близко») [105] [106]
  • Магуинунг Кампонган ( Maginúoñg Kampungán = лорд-помощник) – Анито урожая и засеянных полей. [105] [106]
  • Маполон ( Mapúlon = Плеяды ) [102]
  • Хинон сана ( Кинунсана ) — имя верховного божества среди альпинистов (Боксер 2016:66/67). Схол. Это -производное от * kunsánà , которое само по себе является производным от sánà "изобилие". Приставка kun - встречается также в словах wárì "мнение" < kunwárì "фальшивка". [184] [103] Бог полей и джунглей, которому жрецы по имени Каталона приносят пищу , умоляя его не причинять им вреда и вреда, пока они находятся на своих полях или в джунглях. Они приносят ему это жертвоприношение и устраивают для него пир, чтобы он был удовлетворен и благожелателен. [134] У тагалогов не должно быть родного слова «лес», что не менее удивительно, чем отсутствие у них терминов для слов «вулкан» и «лава». ZORC (1993) придерживается мнения, что должны были существовать исконные тагальские термины, но они исчезли из языка, поскольку были табу: их произнесение привлекло бы внимание соответствующих разгневанных богов. [185]
  • Паалолонг ( Paalúlong = зазывал) – защитник больных и мертвых. [105] [106]
  • Развлечения ( Entertainment ) – Защитник охотников. [105] [106]
  • Предупреждение ( Warning ) — призрак ветров. [105] [106]
  • Пилипит (Спираль) – древние тагалоги приносят клятвы статуэтке божества или чудовищного зверя, называемого ими Пилипит, который сожрет лжесвидетельа. Сан-Буэнавентура (1613:369) описывает Пилипита как фигуру дьявола; керамический кот, судя по всему, сделанный в Китае. Клятву можно было принести и на подмену — улитку с тем же именем, обе имеющие исковерканный вид. По словам Франсиско Колина, когда вожди Манилы и Тондо присягнули на верность католическим государям, в тысяча пятьсот семьдесят первом году они подтвердили мирные соглашения и подчинение клятвой, прося «солнце пронзить их посередине – крокодилы, чтобы их съесть, а женщины – не оказывать им никакой милости и не желать им добра, если они нарушат свое слово». совершали пасамбахан Иногда для большей торжественности и подтверждения клятвы . Это заключалось в том, чтобы выдвинуть вперед фигуру какого-то чудовищного зверя, просящего, чтобы оно разбило их на куски, если они не сдержат своего обещания. [113] По словам отца Носеда и Блюментритта, тагалоги называли Пасамбаханом место, где приносили клятву перед фигурой очень уродливого животного. [186]
  • Посор-великолепный ( Púsod-Lúpā = земной пуп) – призрак полей. [105] [106]
  • Сайк ( Сайик , от арабского шейх = шейх. Это имя было ошибочно транскрибировано как Хайк в английском переводе Боксерского кодекса. [187] ) – Анито моря. Моряки перед отплытием организовали крупную церемонию (maganito), во время которой ему приносятся жертвоприношения в виде банкетов и еды через Каталону , прося его защитить их от бурь и штормов во время путешествия по морю, а также даровать им хорошую погоду и благоприятный штиль. ветры. [134]
  • Сиак Матанда ( Сияк Матанда = старый шейх) – защитник торговцев и перекупщиков. [105] [106]
  • Сиукуй ( Siyokoy = от китайского мандаринского « shuǐgu ِ», что означает «водный призрак») – анито рек [Era el dios de los ríos de Lostágalos Antiguos]. [188] [189] В современном тагальском фольклоре сийокой — морское чудовище, антропоид, тело которого покрыто блестящей коричневой или зеленой рыбьей чешуей и перепончатыми лапами; в некоторых описаниях у них также есть длинные зеленые щупальца и жаберные щели; они топят рыбаков и употребляют их в пищу. [190]
  • Тала (планета Венера ) [102]
  • Тауонг Дамо ( Тавонг Дамо ) – злые анито или дикие горные боги, которые, как полагают, ответственны за аборты. [191] По мнению Блюментритта, анито, внушавшие такой большой страх тагалогам, например те, что жили в лесу, по-видимому, являются анито старых владельцев или выходцев из областей, оккупированных пришлыми тагалогами. [192] Лингвисты, такие как Дэвид Зорк и Роберт Бласт, предполагают, что тагалоги и другие этнолингвистические группы Центральных Филиппин возникли на северо-востоке Минданао или Восточных Висайских островах. [193] [194]
  • Первая акушерка в мире - безымянное божество, упомянутое в Боксерском кодексе (1590 г.), названное «первой акушеркой в ​​мире»; которому акушерки, выполняя свою работу, молились, говоря: «О ты, первая акушерка, чью должность я теперь исполняю по твоей воле, пожалуйста, дай мне, чтобы с моей помощью это существо могло выйти на свет». [134] Возможно, они имеют в виду Лакампине , старую акушерку.
  • Безымянная Анито дома , к чьей благосклонности они обращались всякий раз, когда рождался ребенок, когда его кормили грудью и предлагали ему грудь. [195]
  • Безымянный перевозчик мертвых . Древние тагалоги верили, что, когда человек умирает, его душа обязана пересечь реку или озеро, где находится лодка, на которой гребет старый лодочник; и, чтобы оплатить проезд, они привязали немного денег к руке мертвого человека (Адуарте 1640). [196] [197] Безымянный перевозчик мог быть Паалолонгом , богом больных и мертвых.
  • Безымянные божества мужа и жены . В отчете инквизиции Пардо (1686 г.) инквизитор обнаружил бамбуковые кубки, гальку и мотки волос, а также цельную каменную статую, изображающую божества мужа и жены. [198]
  • Безымянное змеиное божество . Жрицы и ее прислужницы города Санто-Томас, Лагуна-де-Бэй, допрошенные доминиканскими инквизиторами из Университета Санто-Томас , Манила, ответили, что, когда они проводили церемонию в пещере, используемой в качестве храма. , им являлось божество в образе питона ( сава ). [199] Обычно сообщается, что дух — будь то божество или предок — принимал форму тени ( анино ), чтобы войти в тело шамана. Когда присутствовал дух, был слышен звук флейты (Боксер 2016:82/83). Во сне шаманы видели этих духов в виде черного человека (итим на лалаки) или дикого водяного буйвола (анванг). Точно так же горный дух по имени тигбаланг воспринимался как черный призрак, отсюда Anáki'ý ikáw ay tigbálang «Ты похож на горного духа». Сказано человеку, одетому в черную одежду. Дух, появляющийся перед собранием в виде питона, является исключением. [199] [200]

Тагальский Пантеон Ф. Джокано

[ редактировать ]
  • Батхала или Абба – божество высшего ранга и создатель всего сущего. От смертной жены у него было три дочери — Маяри , Хана и Тала . В классическом тагальском языке термин «батхала» — это титул, приписываемый не только высшему существу, но и личным покровителям анито ( Badhala catotobo ), птицам-предзнаменованиям ( Tigmamanuquin ), горе, которая является обителью Тигмаманукина ( Tigmamanukin ), кометам и другие небесные тела, которые, как считали ранние тагальцы, предсказывали события. [140] [141] Абба — имя небесного бога, которому поклоняются жители Лимасавы . [201]
  • Идианали – богиня труда и добрых дел. Жена Думангана , мать Думакулема .
  • Думанган – бог хорошего урожая. Муж Идианали , отец Думакулема . Думанган Самбала и податель зерна. бог урожая [202]
  • Аманикабли - хриплый, вспыльчивый правитель моря. Он представляет собой синкретизацию Аманикабле владевшего ( анито охотников) и Каблая , богатого старика из легенды Замбалеса, несколькими рыбацкими лодками. В этой легенде Каблай отказался подать милостыню духу моря в облике старика-нищего. В наказание он превратился в акулу. [203]
  • Думакулем – сильный и ловкий охотник, ставший хранителем созданных гор. Сын Идианали и Думангана . Он произошел от Домаколена , бога багобо, создавшего горы. [204]
  • Анитун Табу – непостоянная богиня ветра и дождя. Она произошла от божества Самбала Анитун Тауо . [205]
  • Маяри – богиня луны. Дочь Баталы от смертной жены. Она произошла от одноименной лунной богини Капампангана . [206] Майари также может быть производным от божества Самбала Малаяри .
  • Хана – богиня утра. Дочь Баталы от смертной жены. Она произошла от Ханана , висайского бога-героя, даровавшего утреннюю зарю. [207]
  • Тала – богиня звезд. Дочь Баталы от смертной жены.
  • Икапати – богиня возделываемой земли. Жена Мапулона , мать Анаголая . Она произошла от одноименной богини Самбал. [202] Тагальское божество Лакапати впервые было задокументировано в Боксерском кодексе (1590 г.) как, возможно, мужчина, местоимением которого является он/его. Затем как «соединившиеся вместе фигуры мужчины и женщины» (андрогина) в Vocabulario de la lengua tagala (1613).
  • Мапулон – бог сезона. Муж Икапати , отец Анаголая .
  • Анаголай – богиня потерь вещей. Жена Думакулема , мать Аполаки и Диан Масаланты . Возможно, происходит от Анагаолея , верховного бога древних пангасинесов; или Аманолай , бог Гадданов. [208]
  • Аполаки – бог солнца и покровитель бойцов. Сын Думакулема и Анаголая , брат Диана Масаланты . Аполаки — верховный бог древних пангасиненсов, которого они также называли Анагаолей или Амагаолей (Верховный Отец). [209] В мифологии Капампангана он сын Батхалы и брат Маяри . [206] В рукописи Болинао упоминается жрица Самбала Болиндауан в 1684 году, у которой Аполаки является ее покровительницей Анито.
  • Диан Масаланта – богиня влюбленных. Дочь Думакулема и Анаголай , сестра Аполаки .
  • Сатана – главное божество Касанаана : деревни горя и страданий. Ему помогали многие смертные агенты, такие как: Мангагауай , Манисилат , Манкукулам , Хуклубан . Ситан упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как «дьяволы», населяющие Казанаан (ад).
  • Агенты Ситана:
    • Мангагауай – ответственный за возникновение болезней. Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Манисилат – богиня разрушенных домов. Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Манкукулам – который часто принимает человеческий облик и ходит по деревням, притворяясь священником-врачем. Затем он валялся в грязи под домом своей жертвы и испускал огонь. Если пожар потушить немедленно, пострадавший умрет. Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Хуклубан - У нее была сила принимать любую форму, которую она пожелала. Она могла убить любого, просто подняв руку. Однако если бы она хотела исцелить тех, кого она заболела своими чарами, она могла бы сделать это без каких-либо затруднений. О ней также говорили, что она могла разрушить дом, просто сказав, что сделает это. Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников. Среди крестьян провинции Булакан Мафусаилом Хоклобан был мудрым стариком, почти магом, с которым советовались, и который дошел до чрезвычайно преклонного возраста, являясь, таким образом, своего рода тагалогов . Фраза « матанданг хоклобан » (старый хоклобан ), относящаяся к долгоживущим, до сих пор очень распространена. [210]
  • Жрецы-агенты богов окружающей среды:
    • Силаган – Чьей обязанностью было искушать людей и есть печень всех тех, кто носит белую одежду во время траура и уносить их души в глубины Касанаана . Имел сестру по имени Мананангал . Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Мананангал - ее можно было увидеть идущей по темным тропам и одиноким тропам без головы, рук и ног, потому что ее работа заключалась в том, чтобы пугать людей до смерти. Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Асуан – которые летают по ночам, убивают людей, едят их плоть и пьют их кровь. У него четыре брата: Мангагаюма , Сунат , Пангатахуян , Баюгин . Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Мангагаюма - специализируется на амулетах, которые, когда их использовали влюбленные, могли вселить в сердце любовь. Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Сунат – известный священник. Брат Асуана . Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников. Согласно Пласенсиа, сонат — это эквивалент первосвященника/жрицы епископа. На классическом тагальском языке сонат также означал обрезание , он отсылал к ритуалу обрезания филиппинских девочек по достижении совершеннолетия главной жрицей. Подавив жриц, миссионеры невольно внесли один из своих величайших вкладов в благосостояние филиппинских женщин: отмену того, что сейчас известно как « калечащие операции на женских половых органах », которые, к сожалению, все еще существуют в других развивающихся странах. [211]
    • Пангатахуян – прорицатель. Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников.
    • Баюгин – чья работа заключалась в том, чтобы соблазнять женщин вести постыдную жизнь ( проституция ). Упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как тип ведьмы или класс священников. Байогин ( Байогин ) или Байог — трансгендеры и трансвеститы-жрецы или шаманы коренной религии древних тагалогов.

Антинг-антин пантеон [212]

[ редактировать ]
  • Инфинито Диос - Высший бог и древнейшее существо, от которого все произошло. Добродетель (Биртуд/Галинг), находящаяся в ант-антинге и агимате (амулетах и ​​талисманах) и наделяющая их силой. Его также называют Нуно (Древний, земное божество), Анимасола (Одинокая душа, воздушное божество), Ваксим (как водное божество) и Атардар (Его воин или защитный аспект). Его отождествляют с Батхалой Майкапалом .
  • Infinita Dios – Женский аспект Божества. Говорят, что она является первой эманацией Infinito Dios   , которая возникла в его разуме , когда он решил, чтобы кто-нибудь помог ему в его задаче творения. Ее также называют Марией (что означает: Марис, Амантисимо, Рексум, Император, Альтисима ), Гумамела Селис (Цветок Небес), Роза Мунди (Цветок Мира) и Диос Ина (Бог-Мать); ее также отождествляют с Инанг Пилипинас (Матерью Филиппины) или Инанг Баян (Родина), подобно Ибу Пертиви из Индонезии .
  • Первые два старца ( нуно ), которые обитают в двух углах Земли и являются хранителями Солнца и Луны:
    • УПХ МАДАК — Она первый дух из двадцати четырёх Ансианос , за исключением охраны первого часа после полуночи. Она спроектировала Солнце в соответствии с заданием, данным ей Infinito Dios . Она составила множество рисунков и представила их своим товарищам и Господу, и они выбрали и все согласились с формой или видом солнца, которое освещает мир с тех пор до сих пор и в будущем.
    • АБО НАТАК — Он второй дух, создавший Луну, дающую нам свет ночью. Он сделал то же самое, многие из них также были созданы и представлены его спутникам и Инфинито Диосу , и они согласились с формой луны, которая присутствует сегодня.
  • Следующие шесть духов не получают никакой другой должности. Они просто бродили по миру и были Божьими стражами:
    • ЭЛИМ – Сторож с 3:00 до 3:59.
    • БОРИМ – Сторож с 4:00 до 4:59.
    • МОРИМ – Сторож с 5:00 до 5:59.
    • БИКАИРИМ – Сторож с 6:00 до 6:59.
    • ПЕРСАЛУТИМ — Сторож с 7:00 до 7:59.
    • МИТИМ — Сторож с 8:00 до 8:59.
  • Сайт Архангелида:
    • АМАЛЕЙ – Он президент и первый министр воинов-архангелов. Это Сан-Мигель Аркангель , на его плечах лежит борьба со злом за безопасность на земле и на небесах. Сан-Мигель назначается сторожем с 9:00 до 9:59 каждый день. Он также является сторожем в первый день каждой недели, то есть в воскресенье, поэтому именно ему следует звонить в эти дни, чтобы избежать любые катастрофы или события, которые не происходят. Он также является духовным посланником и посланником Infinito Dios на небесах.
    • АЛЬПАКОР – Он тот, кого Сиете Аркангелис назначил секретарем всей вселенной, он – Сан-Габриэль , который является регистратором всех скрытых чудес во всей вселенной и галактике. Сан-Габриэль является сторожем с 10:00 до 10:59 каждого дня. Он также является сторожем каждый понедельник, поэтому хорошо позвонить ему в этот день, чтобы спастись от всех бедствий.
    • АМАКОР — Он князь ангельского правосудия, а также податель небесной благодати, благодаря чему он также является дворецким Бесконечного Диоса . Этот ангел хорошо известен под именем Сан-Рафаэль . Он сторож в 11:00 каждый день и по вторникам. Именно его следует призывать в эти дни для спасения от бедствий.
    • АПАЛКО - Он ангел, которого назначили мэром Юстисии на небесах. Главный Правитель небесных вещей и советчик Богу наказания, которое будет наложено, он также является подателем мудрости, которую должны использовать душа и земное тело человека. Этот ангел идентифицирован как Сан-Уриэль , которому поручено сторожить в 12 часов дня, а также он является сторожем по средам, поэтому его необходимо вызывать в этот день, чтобы спастись от любой катастрофы.
    • АЛКО - Это дух, который предлагает или молится Богу о любом добром деле человека, он также является приемником и информатором человеческих нужд, относительно Бога. Этот ангел — Сан Ситиэль , который является сторожем по четвергам и первому часу дня каждого дня, поэтому именно его следует вызывать в эти дни:
    • АРАКО – Это дух, ставший хранителем сокровищ и милостей. Он держит ключ к дарованию богатства и славы Божьей. Этот ангел — Сан-Джудиэль , благодетель и податель милости Божией. Он также назначен сторожем по пятницам, поэтому именно его следует вызывать в эти дни.
    • АЗАРАГ — Это дух-хранитель Неба и Земли, а также он помощник и защитник всех духов под Infinito Dios . Он Сан-Баракиэль, сторож в 15:00 каждого дня, а также назначается сторожем каждую субботу, поэтому именно его следует вызывать в эти дни. Сан-Баракиэль — последний из семи архангелов, известный как семь воинов Бога-Отца.
  • ЛЮКСБЕЛЬ – Он самый младший из 16 духов, впервые созданных Infinito Dios . Его имя означает «Свет Небес», потому что он наиболее близок к Богу. Когда Бог начал свое творение, его крестили именем БЕККА , но он не подчинился Infinito Dios , поэтому переименовал его в ЛЮКСКЕР или ЛЮЦИФЕР . Историю Люксбеля можно найти в книге DIEZ MUNDOS (Десять планет). В этой книге вы найдете различные виды незаконной мудрости, такие как проклятия ( кулам ), наваждение ( малик мата ), филтеры ( гайума ) и многие другие. Не рекомендуется иметь экземпляр этой книги, потому что она является причиной непростительного греха перед Господом.
  • Следующие пять духов не были крещены и не приняли призвание. Когда Господь Иисус Христос в настоящее время висел на кресте, они пришли креститься, но этого не произошло, потому что в это время Господь наш Иисус испустил последний вздох. Они есть:
    • ISTAC — Сторож с 17:00 до 17:59.
    • ИНАТАК — Сторож с 18:00 до 18:59.
    • ИСЛАЛАО - Сторож с 19:00 до 19:59.
    • ТАРТАРАО - Сторож с 20:00 до 20:59.
    • САРАПАО - Сторож с 21:00 до 21:59.
  • Последние трое — Сантисима Тринидад, которому Инфинито Диос дал полномочия создавать мир и его обитателей:
    • МАГУГАБ — Этот дух представляет себя как Диос Ама (Бог-Отец), который, как некоторые говорят, является первым лицом Сантисима Тринидад . Но как Диос Ама , он не является Бесконечным Диосом , а лишь дал ему право и обязанность идентифицировать себя как Бога-Отца. Ему был дан дизайн мира и всего его содержимого, такого как различные типы летающих существ в воздухе или ползающих по земле, особенно человека. Он сторож с 21:00 до 21:59.
    • МАРИАГАБ - Этот дух является вторым лицом в Сантисиме Тринидаде, он обладает полнотой Диоса Анака (Бога Сына) и силой совершать тайны, сотворенные Господом Иисусом Христом . Он — дух, который воплощается, чтобы спасти тех, кто принимает его и верит в него. Этот дух — тот, кто во все времена входит в тело повелеваемого Богом народа, который тогда назывался «Агнец Божий». Он сторож с 22:00 до 22:59.
    • МАГУБ — Это третье лицо Сантисима Тринидад как Эспириту Санто (Святой Дух), он тот, кто действует для совершения того, что должно произойти в настоящем. Благодаря его власти обещания Infinito Dios Людям формируются и исполняются. Он сторож с 23:00 до полуночи или 12:00.

Другие мифологические персонажи

[ редактировать ]
  • Бернардо Карпио - латиноамериканский аватар гигантского крокодила из подземного мира, вызывающего землетрясение в доколониальной тагальской мифологии, и Палангийи, мифического короля тагальского народа. Легенда гласит, что у тагалогов есть гигантский король — мессианская фигура — по имени Бернардо Карпио, зажатый между двумя горами или двумя огромными скалами в горах Монтальбан и вызывающий землетрясения всякий раз, когда пытается освободиться. Как только последнее звено цепей, связывающих его, будет разорвано, порабощение и угнетение его народа заменятся свободой и счастьем. филиппинские революционные герои Хосе Ризал и Андрес Бонифачо Говорят, что отдали дань уважения легенде Бернардо Карпио: первый совершил паломничество в Монтальбан, а второй превратил пещеры Монтальбана в тайное место встреч движения Катипунан . [213] [214] [215]
  • Мария Макилинг Фея горы . Зацепка .
  • Палангийи (от малайского Palángi = радуга) – мифический король тагальского народа. [216] [214]
  • Балиток ( Балиток = золото) — архетипическая ведьма ( манггагавай ) древних тагалогов. [133] Вероятно, дух знаменитой жрицы или знаменитой ведьмы, возможно, легендарной, например, Si Balitók ang gumáway sa batang yarí = Это Балиток околдовал ребенка [SB 1613: [217]
  • Primordial Kite – вызвал войну между небом и морем, в результате чего небо бросало в море валуны, создавая острова; построил гнездо на острове и оставил в покое небо и море [218]
  • Безымянный Бог - бог пороков, упомянутый как соперник Батхалы. [1]
  • Сидапа – бог войны, разрешающий споры между смертными. [8] Он также появился в тагальской сказке «Почему петух кричит на рассвете» в «Мифах» Дамианы Эухенио, где указанное божество изображается как бог войны, который превращает слугу в петуха после того, как много раз не смог разбудить его рано утром. Эта история, по-видимому, основана на истории об Алектрионе , юноше, которого бог войны Арес поставил стражем у двери, когда тот посетил Афродиту . Однако юноша уснул, и их занятия любовью обнаружил Гелиос (Солнце). В наказание Алектрион превратился в петуха, который с тех пор беспрестанно возвещает о приходе солнца.
  • Амансиная – богиня рыбаков [8]
  • Амихан – первобытное божество, вмешавшееся, когда Батала и Амансиная вели войну; [219] нежное божество ветра, дочь Баталы, которая играет в течение полугода, поскольку игра вместе со своим братом Хабагатом будет непосильной задачей для мира. [220]
  • Хабагат – активное божество ветра, сын Баталы, который играет полгода, так как играть вместе со своей сестрой Амихан будет непосильной задачей для мира. [220]
  • Синукан - поручила своему возлюбленному Баяни построить мост. [221]
  • Баяни – любитель Синукана, которому не удалось построить мост; охвачен потоком, вызванным гневом Синукана [221]
  • Улилангкалулуа – гигантская змея, умеющая летать; враг Баталы, погибший во время боя [98] [222]
  • Галангкалулуа – крылатый бог, любящий путешествовать; Спутник Баталы, погибший из-за болезни, его голова была похоронена в могиле Улилангкалулуа, родив первую кокосовую пальму, которую Батала использовал для создания первых людей. [98] [222]
  • Бигари – богиня радуги, любящая цветы; дочь Баталы [223]
  • Ливайвей – богиня рассвета; дочь Баталы [223]
  • Таг-ани – бог урожая; сын Баталы [223]
  • Кидлат – бог молнии; сын Баталы [223]
  • Хангин – бог ветра; сын Баталы [223]
  • Булан-хари – одно из божеств, посланных Батхалой на помощь жителям Пинака; может приказать идти дождю; замужем за Биту-ин [224]
  • Биту-ин - одно из божеств, посланных Батхалой на помощь жителям Пинака. [224]
  • Алитаптап – дочь Булан-хари и Биту-ина; у нее на лбу звезда, которую ударил Булан-хари, что привело к ее смерти; ее пораженная звезда превратилась в светлячков [224]
  • Савва – божество, принявшее облик гигантской змеи, когда явилось жрице в пещере-храме. [225]
  • Раджо – великан, укравший у богов формулу создания вина; болтал ночной сторож, который есть луна; его конфликт с Луной стал лунным затмением [226]
  • Безымянный Бог Луны - ночной сторож, который рассказал о краже Раджо, приведшей к затмению. [226]
  • Нуно - владелец горы Таал, запретивший человеческое сельское хозяйство на вершине Таала. [221]
  • Хари са Букид – король, который запретил людям сажать растения на вершине горы своего королевства; если его люди не проявят свое трудолюбие и упорный труд, он останется курить табак в центре Земли. [80]
  • Великий Змей Пасига – гигантский змей, создавший реку Пасиг после того, как торговцы пожелали божеству; в обмен на создание Пасига души торговцев будут принадлежать змею. [227]
  • Золотой теленок Банахау - огромный золотой телец, который служит хранителем горы Банахау. [80]
  • Досе Парес – двенадцать отважных молодых людей, отправившихся на поиски Золотого тельца Банахау, возглавляемые культурным героем Ризалом; Говорят, что они вернутся к людям в виде гигантов вместе с Золотым тельцом, чтобы помочь своему народу в войне. [80]
  • Ризал - культурный герой, который возглавил поиски Золотого тельца Банахау; традиции гласят, что как только разразится мировая война, он и Досе Парес сойдут с горы с Золотым тельцом, чтобы помочь своему народу в их борьбе; по другой версии, он будет помогать людям, прибывшим на корабле. [80]
  • Пабло Маралит – эпический герой, ставший правителем Липы; имеет различные силы и амулеты [166]
  • Екатерина – жена Пабло Маралита [166]
  • Бало-на – мудрая старуха, которая предвидела прибытие воинов Ла-ута, которые завоюют и разграбят землю Пинака. [224]
  • Дана – принцесса, почитавшая бога Солнца посредством танцев на скале Батала; оплодотворена богом Солнца и изгнана из королевства, в результате чего увядают цветы рек; позже ее попросили вернуться и продолжить поклонение солнцу. [227]
  • Локу – правитель из Кьяпо, который начал верить в чужого бога; когда на его людей напали иностранцы, он потерпел поражение, так как не мог попросить помощи у анито [227]

Тау-буид Мангян (Батанган)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Раутит: древний и гигантский матриарх, который владеет огромным ножом, носит лайкру и обладает магической силой прыгать на несколько миль одним прыжком; она приносит мир лесу и всем его обитателям [228]
  • Четверные божества: четыре бездетных обнаженных божества, состоящие из двух богов, пришедших от солнца, и двух богинь, пришедших из верховьев реки; вызывается с помощью пластин парагаян или диоланг [229]

Бухид Мангян

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Саюм-ай и Мангат: древняя пара предков, давшая имена всем деревьям, животным, озерам, камням и духам. [230]
  • Лабанг: злые духи, проявляющиеся в животных формах, укусы которых смертельны, поскольку следы укусов на людях могут стать каналами для злых духов. [231]
  • Лахи: духи, которые являются потенциальными союзниками и защитниками от Лабанга. [231]
    • Афо Дага: хозяин земли; [230] может вызвать землетрясения, тайфуны и вспышки болезней, когда человечество бросает вызов моральным кодексам; успокоился с помощью ритуала иглуходана [231]
    • Афо Фунгсу: обладатель горных вершин [230]
    • Афо Сапа: хозяин рек [230]
  • Фалад: души мертвых [230]
  • Малаван: духи, живущие в источниках глубокого леса. [230]
  • Тау Губат: люди из джунглей, живущие глубоко в лесу. [230]
  • Булав: те, кто живет на горных вершинах; изображается в виде падающих звезд, потому что они летают с одной вершины на другую и освещают себе путь факелом, сделанным из человеческой кости. [230]

Смертные

[ редактировать ]
  • Буланг: человек, который застрял под водой во время проливного дождя, в результате чего его тело превратилось в скалу по имени Бато Буланг; его камень служит пробкой дыре под ним на реке Бинаго, где, если его убрать, вся территория будет погружена в воду. [230]

Давай, Мангян

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Махал на Макаако: верховное божество, давшее жизнь всем людям, просто взглянув на них. [199]
  • Бинайо: владелец сада, где покоятся все духи [199]
  • Бинаи: священный женский дух, хранительница Калаг Парай; замужем за Балингабонгом [199]
  • Балунгабонг: дух, которому помогают 12 свирепых собак; эти собаки преследуют заблудшие души и в конечном итоге тонут в котле с кипящей водой; женат на Бинаи [199]
  • Калаг Парай: рисовые спиртные напитки; умиротворён, чтобы обеспечить обильный урожай [199]
  • Лабанг: злые духи, способные принимать облик животных и людей. [199]
  • Апу Дандум: дух, живущий в воде [199]
  • Апу Дага: дух, живущий в земле [199]
  • Данив: дух, обитающий в камне, о котором заботятся целители. [199]

Смертные

[ редактировать ]
  • Анай и Апог: единственные два человека, пережившие великое потоп, унесшее жизни всех остальных людей; жил на вершине горы Наапог [232]
  • Инабай: жена Амалахи; встретила гуля, которого по обычаю попросила пожевать орехи бетеля; позже превратился в гуля из-за орехов бетеля [232]
  • Амалахи: муж Инабая; убит своей женой, превратившейся в гуля [232]
  • Дага-дага: старший ребенок Инабая и Амалахи; сестра Палеоса; призвала на помощь Тимаву, чтобы спастись от матери, и позаботилась о своем маленьком брате в лесу [232]
  • Палиос: младший ребенок Ибаная и Амалахи; брат Дага-даги; подружился с дикой курицей, с которой подружился, пока не стал высоким; в конце концов, его друг-цыплёнок покинул мир живых, оставив на своих двух крыльях, которые, когда Палёс посадил, проросли и принесли плоды рис, одежда, бусы и многое другое, чем он и его сестра поделились с другими [232]
  • Тимава: эльфы, которые помогли девочке Дага-даге и ее младшему брату Палиосу сбежать от их матери Инабай, превратившейся в гуля. [232]
  • Амалахи: ухмыляющийся человек, обманувший гиганта Амамангана и его семью, что привело к их гибели. [232]
  • Амаманган: гигант, вся семья которого была обманута Амалахи, что привело к смерти. [232]
  • Далдали: быстрый, всегда спешит, что обычно приводит к плачевным последствиям; двоюродный брат Малвея-малвея [232]
  • Малвей-малвей: медленный, чьи действия нормальны и правильны; двоюродный брат Далдали [232]
  • Обезьяна и Крокодил: два персонажа, которых Обезьяна всегда перехитрит [232]
  • Хуан Пусонг: персонаж-обманщик [232]

Биколано

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Гугуранг: верховный бог; заставляет яму вулкана Майон грохотать, когда он недоволен; молнией разрезал гору Малинао пополам; [233] бог добра [234]
  • Асуанг: брат Гугуранга; злой бог, который хотел огня Гугуранга и собрал злых духов и советников, чтобы воцариться бессмертие и преступность; побежден Гугурангом, но его влияние все еще сохраняется [233]
  • Помощники Тингзяна
    • Линти: управляет молнией [233]
    • Далодог: управляет громом [233]
  • Безымянный гигант: поддерживает мир; движение его указательного пальца вызывает небольшое землетрясение, а движение третьего пальца — сильное; если он двинется всем своим телом, земля будет разрушена [235]
  • Лангитон: бог неба [235]
  • Тубиган: бог воды [235]
  • Дагат: богиня моря [235]
  • Парос: бог ветра; женат на Дагате [235]
  • Дага: сын Дагата и Пароса; унаследовал контроль своего отца над ветром; спровоцировал безуспешное восстание против своего деда Лангита и умер; его тело стало землей [235]
  • Адлао: сын Дагата и Пароса; присоединился к восстанию Даги и умер; его тело стало солнцем; [235] в другом мифе он был жив и во время битвы порезал Булану одну руку и попал Булану в глаза, где рука сплющилась и стала землей, а слезы Булана превратились в реки и моря. [236]
  • Булан: сын Дагата и Пароса; присоединился к восстанию Даги и умер; его тело стало луной; [235] в другом мифе он был жив и из его отрезанной руки образовалась земля, а из его слез возникли реки и моря [236]
  • Битун: дочь Дагата и Пароса; случайно убит Лангуитом во время гнева против восстания его внуков; ее разбитое тело стало звездами [235]
  • Безымянный Бог: бог солнца, влюбившийся в смертную Розу; отказывался освещать мир, пока его отец не дал согласия на их брак; впоследствии он посетил Розу, но, забыв лишить его силы над огнем, случайно сжег всю деревню Розы, пока не осталось ничего, кроме горячих источников. [237]
  • Магинданг: бог рыбной ловли, который посредством звуков и знаков помогает рыбакам добиться хорошего улова. [238]
  • Окот: лесной бог, чей свисток приводил охотников к добыче. [238]
  • Бакунава : змей, стремящийся проглотить луну. [238]
  • Халия: богиня луны [234]
  • Аполаки: горное чудовище [74]
  • Батала: добрый бог, сражавшийся против Калаона. [238]
  • Калаон: злой бог разрушения [238]
  • Сын Калаона: сын Калаона, бросивший вызов желаниям своего злого отца. [238]
  • Онос: освободил великое наводнение, изменившее облик земли [239]
  • Орел: хитрый змей, представший в образе прекрасной девушки с соблазнительным голосом; восхищался храбростью и доблестью героя Хандьён, что побудило ее помочь герою очистить регион от зверей, пока мир не воцарился на земле. [239]

Смертные

[ редактировать ]
  • Балтог: герой, убивший гигантского кабана Тандаяга [239]
  • Хандьён: герой, очистивший землю от зверей с помощью Орла; разработал первые народные законы, положившие начало множеству человеческих изобретений. [239]
  • Бантонг: герой, который в одиночку убил получеловека-полузверя Работа. [239]
  • Динахонг: первый гончар; пигмей, который научил людей готовить и делать гончарные изделия
  • Гинантонг: изготовил первый плуг, борону и другие сельскохозяйственные инструменты. [240]
  • Хаблом: изобретатель первого ткацкого станка и бобин [241]
  • Кимантонг: первый человек, который изготовил руль под названием тимон, парус под названием лайаг, плуг под названием арадо, борону под названием сурод, ганта и другие меры, каток, ярмо, боло и мотыгу. [241]
  • Сурал: первый человек, придумавший слоговое письмо; вырезал первую надпись на белой каменной плите из Либонга. [241]
  • Гапон: отполировал каменную плиту, на которой была первая надпись [241]
  • Такая: прекрасная девушка, утонувшая во время великого потопа; превратился в водный гиацинт в озере Бато [241]
  • Роза: возлюбленная бога солнца, погибшая после того, как бог солнца случайно сжег всю ее деревню. [237]
  • Малинай: бесстрашная девушка, исследовавшая леса и пещеры, наполненные духами; известна в сказке происхождение бананов [241]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Макапатаг-Малаон: верховное божество с мужским и женским аспектом; мужской аспект — Макапатаг, уравнитель, пугающий и разрушительный, а женский аспект — Малаон, древняя понимающая богиня. [8] [73]
  • Бададум: ​​проводник мертвых; собирает души недавно умерших для встречи со своими родственниками в устье реки в нижнем мире [8]
  • Леди Хамораван: божество источника Хамораван в Боронгане, благословляющее воды целебными свойствами. [242]
  • Бербинота: прекрасная богиня, управляющая островом Бири, чьи формирования были созданы во время битвы богов. [243]
  • Мака-андог: эпический великан-герой, друживший с морскими духами и управлявший дикой природой и рыбой; первый житель и правитель Самара, проживший пять столетий; позже увековечен как божество рыбной ловли [244]
  • Ризал: культурный герой, которому предсказано, что он когда-нибудь вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе. [80]
  • Игсабод: один из 10–11 гигантских братьев и сестер Мака-андога; друзья с морскими духами [245]
  • Паула Томарибо: жена-великан и, в некоторых сказках, сестра Мака-андога; в другой сказке она была моро по происхождению. [245]
  • Баногбаригос: брат Мака-андога; стал первым призраком [245]
  • Пагсабихон: тот, кто наказывает тех, кто говорит о нем [245]
  • Дельбора: тот, кому фермеры-каингины предлагают еду; жена Делаламана [245]
  • Сангхид: ткал ткань на золотом ткацком станке со сверхъестественной скоростью; имеет силу повернуть солнце назад [245]
  • Мать Мака-андога: гигантское существо, одна голова которого размером с холм; жил на горе Хурао [245]
  • Отец Мака-андога: жил на горе Хурао посреди Самара; более могущественный, чем его сыновья, включая Мака-андога [245]
  • Тигалхонг: брат Андога; первый житель Лейте [245]
  • Делаламан: гигант, победивший священника в состязании; остался верен старой вере и никогда не крестился, как Мака-андог и другие предки [245]
  • Дависан: один из 9–12 детей Мака-андога, унаследовавших силу и магию своего отца. [245]
  • Юган: жена Мака-андога, связанная с золотым ткацким станком. [245]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Ай Суно: верховное детское божество, также называемое Сальвадором Суно; позже отождествлен с Младенцем Иисусом из-за христианского влияния [246]
  • Бароко: птица, которая помогла найти Лингганай нга Угис (серебряный колокольчик), который она уронила на реке Камаяан и который может быть найден только Ай Суно, когда он вернется на сушу, освободит свой народ от рабства и даст им вторые тела. ; если колокол найдет кто-то другой, произойдет великий потоп [246]

Смертные

[ редактировать ]
  • Пине: основатель эского языка и письменности; в некоторых источниках Датахан, историческое лицо, основавшее школу Эская, считается реинкарнацией Пине. [247]
  • Тумуд Бабайлан: хранитель священного серебряного колокола, украденного испанским священником по имени Прайленг Висенте; вернул украденное с помощью птицы по имени Бароко, которая летала с колокольчиком. [248]
  • Хумабад: жрец-правитель Опона, известный своим предательством, приняв иностранца Магеллана и заключив с ним кровный договор. [248]
  • Уманад: эпический герой и правитель Кортеса, отказавшийся принять крещение и покорение Магеллана; он объединился с Лапу-Лапу Мактана и по возвращении на Бохол храбро развязал войну против Хуманада, которая закончилась смертью Хумабада и смертельно раненым Уманадом. [248]
  • Дайлинда: жена Уманада, крещенного Магелланом; впоследствии был мягко изгнан Уманадом; совершила ритуальное самоубийство из-за смерти мужа [248]
  • Дангко: правитель Талибона, отказавшийся принять крещение и поработить Магеллана. [248]
  • Ириван: помощник, предоставленный Лапу-лапу Уманаду; стал хорошим другом Уманада; помог Уманаду в его битве против Хумабада; переправил смертельно раненое тело Уманада в Кортес через мистическую извилистую реку Абатан-Ваджи. [248]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Каптан: верховный бог и бог неба, который сражался против Магауяна на протяжении тысячелетий, пока не вмешался Манаул; правитель небесного мира по имени Кахилвайан; управляет ветром и молнией; [249] в некоторых мифах женат на Магуяэне; [1] в одном мифе также упоминается как Батала; [250] также упоминается как Абба в одной летописи [251]
  • Магуайан: бог, который управляет водами как своим королевством; отец Лидагата; брат Каптана [252]
  • Посланники Каптана
    • Далаган: самый быстрый крылатый великан, вооруженный длинными копьями и острыми мечами. [252]
    • Гуидала: храбрейший крылатый гигант, вооруженный длинными копьями и острыми мечами. [252]
    • Синого: красивейший крылатый великан, вооруженный длинными копьями и острыми мечами; больше всех любил Каптан, но предал своего хозяина и был заключен в морскую тюрьму [252]
  • Магуяэн: богиня морских ветров [1]
  • Магауаян: веками сражался против Каптана, пока не вмешался Манаул. [249]
  • Манаул: великая птица, которая роняла огромные камни во время битвы при Каптане и Магауаяне, создавая острова. [249]
  • Помощники Манаула
  • Лидагат: море замужем за ветром; дочь Магуаяна [252]
  • Лихангин: ветер, женатый на море; сын Каптана [252]
  • Ликалибутан: каменный сын Лидагата и Лихангина; унаследовал контроль над ветром от своего отца; инициировал восстание против одного из своих дедов, Каптана; убит яростью Каптана; его тело стало землей [252]
  • Лиадлао: золототелый сын Лидагата и Лихангина; убит в ярости Каптана во время великого восстания; его тело стало солнцем [252]
  • Либулан: меднотелый сын Лидагат и Лихангина; убит в ярости Каптана во время великого восстания; его тело стало луной [252]
  • Лисуга: серебристый сын Лидагата и Лихангина; случайно убита в ярости Каптана во время восстания ее братьев; фрагменты ее тела стали звездами [252]
  • Адлоу: божество солнца, которому поклоняются добрые [250]
  • Булан: лунное божество, которое дает свет грешникам и ведет их в ночи. [250]
  • Бакунава : змеиное божество, способное обвиваться вокруг света; стремился проглотить семь лун «Королевы», успешно съев шесть, последняя из которых охраняется бамбуком. [250]
  • Божества под Каптаном
    • Макилум-са-тван: бог равнин и долин. [1]
    • Согрейся: бог огня [1]
    • Бог моря: бог моря [1]
    • Бог ручьев: бог ручьев [1]
    • Магдан-Дурунун: бог скрытых озер [1]
    • Саранган-са-багтив: бог бурь [1]
    • Сукланг-Малаон: богиня счастливых домов [1]
    • Алунсина: богиня неба [1]
    • Абьянг: еще одно божество Каптана. [1]
  • Мака-ако: также называется Лаон; создатель вселенной [8]
  • Линок: бог землетрясений [8]
  • Макабосог: обожествленный вождь, который дает еду голодным. [8]
  • Сидапа: богиня смерти; соправитель среднего мира по имени Камаритаан вместе с капитаном [1]
  • Капитан: бог болезней; соправитель среднего мира по имени Камаритан вместе с Сидапой; он брат Магьяна и Сумпоя [1]
  • Божества при Сидапе и Каптане
    • Данаполай: бог, который наблюдает за другими божествами, подчиняющимися Сидапе и Макаптану. [1]
    • Тагусиранган [1]
    • Дувиндихан [1]
    • Далонгдонган [1]
    • Восход [1]
    • процент [1]
    • Агта [1]
    • Табукун [1]
  • Саппия: богиня милосердия с острова Бохол, которая выливает молоко из своей груди на сорняки, что дает начало белому рису; когда молоко кончилось, из ее груди хлынула кровь, что дало начало красному рису. [1]
  • Тан Мулонг: хранитель пещеры духов, где могут быть заключены души; есть собака-призрак с одной молочной железой и двумя гениталиями [8]
  • Пандак: посланник Сидапы; Божеству приносится жертва, чтобы душа могла быть допущена в небесный мир, Кахилвайан, из нижнего мира, Касакитан; живет в Касакитане, несмотря на то, что является посланником Сидапы, живущего в среднем мире, Камаритане; [1] также называемый Пандагоем [251]
  • Магьян: переносит души умерших в нижний мир Касакитан на своей лодке, называемой баландай; соправитель нижнего мира Касакитан вместе с Сумпоем; он брат Макаптана и Сумпоя [1]
  • Сумпой: забирает души из баландай Магьяна и переносит их в место в Касакитане, называемое Каниту-нитухан; соправитель нижнего мира Касакитан вместе с Магьяном; он брат Магьяна и Макаптана [1]
  • Сисибуранен: правитель Каниту-нитухан, подцарства нижнего мира, Касакитан; действует как поработитель душ тех, кто не может и еще не отправился в небесный мир; кормит души Симурану и Сигинарагану после того, как души остаются в Каниту-нитухане в течение многих лет. [1]
  • Курунтанг
    • Симуран: один из двух гигантских стражей ворот Каниту-нитухан. [1]
    • Сигинараган: один из двух гигантских стражей ворот Каниту-нитухан; [1] также называемый Сигинараган и Сигинарунган [251]
  • Другие жители Самого болезненного
    • Абьянг Дурунуун: богиня очарования [1]
    • Сарагнаян: бог тьмы, защищавший свою жену Нагмалитонг Ява Синагмалинг от всех противников в мифологии Панай; его источник бессмертия был передан дикому кабану, и после убийства кабана он стал смертным и был убит Буюнгом Баранугоном. [253] [1]
    • Пинганун-пинганун: бог волшебных мест [1]
    • Унгагад Палинти [1]
    • Ссылка Крыло-Крыло [1]
  • Боги войны
  • Лалахон: богиня огня, вулканов и урожая; [255] также упоминается как Лаон [251]
  • Сантонильо: божество, вызывающее дождь, когда его изображение погружается в море; [256] божество белых людей, относящееся к испанским колонизаторам [251]
  • Гунунг: божество вулканов [251]
  • Магбибая: божество, похожее на бога Магбабая из Букиднона. [251]
  • Люмавиг: божество, упомянутое в Агинидах. [251]
  • Линуг: божество землетрясений [251]
  • Какао : богиня горы Лантой , которая продает свою продукцию на золотом корабле, который может затоплять реки. [257]
  • Мангао: муж Какао [257]
  • Ризал: культурный герой, который, как говорят, вернулся в поддержку борьбы своего народа за подлинную свободу; на основе исторического лица [80]
  • Леон Килат: герой, который, как говорят, вернется к людям вместе с Ризалом и Бонифачо в Себу; по мотивам исторического лица Панталеона Вильегаса. [80]
  • Бухави: также известный как Кано, герой, который когда-нибудь вернется, чтобы помочь своему народу в их борьбе в Негросе; по мотивам исторического лица Пончано Элопре. [80]
  • Дивата (общий): термин, который можно использовать для обозначения любого божества, особенно изображения бога. [258]

Смертные

[ редактировать ]
  • Сикабей: первая женщина [252]
  • Сикалак: первый человек [252]
  • Либо: первый ребенок и сын Сикабая и Сикалака; был отведен на юг после поражения Пандагуана; стал предком коричневокожей расы [252]
  • Саман: первая дочь и второй ребенок Сикабая и Сикалака; был отведен на юг после поражения Пандагуана; стал предком коричневокожей расы [252]
  • Пандагуан: младший сын Сикабая и Сикалака; умный человек, изобретший ловушку для рыбы, в которой поймалась гигантская акула; отец Ариона; бросил вызов одолеть богов и был наказан ударами [252]
  • Арион: сын Пандагуана, который был уведен на север после поражения Пандагуана; стал предком белокожей расы [252]
  • Сын Самана и Сикалака: был взят на восток после поражения Пандагуана; стал предком желтокожей расы [252]
  • Лапулапу: правитель Мактана, доблестный, сильный и благородный, а также целеустремленный и бесстрашный, особенно во время вооруженного конфликта; по одной версии, он также мангатанг (пират); в большинстве случаев превзошел Хумабона в политике, торговле и на океанских территориях, а в одном случае Хумабону удалось победить Лапулапу; [251] победил испанские войска, включая Магеллана, с помощью сил природы; проверенная историческая личность [259]
  • Хумабон: правитель Сугбо, осторожный и очень уважаемый, но также храбрый и отважный, особенно во время вооруженного конфликта; проверенная историческая личность [251]
  • Шри Лумай Батаугонг: легендарный основатель Сугбо, который, как говорят, был родом с Суматры. [251]
  • Шри Бантуг: правитель Сугбо [251]
  • Бинибини Андуки: сестра Шри Лумая. [251]
  • Булакна: жена Лапулапу; в других эпосах у Лапулапу три жены и одиннадцать детей. [251]
  • Савили: сын Лапулапу и Булакны. [259]
  • Зула: правитель, с которым Лапулапу враждовал из-за привязанности обоих правителей к Булакне. [251]
  • Дату Мангал: отец Лапулапу и правитель Мактана до Лапулапу; [251] в других версиях он дядя или друг Лапулапу и правая рука; обладает сверхъестественными способностями, различными амулетами из водоворотов и масел, а также летающей лошадью. [259]
  • Матанг Матаунас: мать Цветка; в другом рассказе мать Лапулапу вместо этого зовут Матанг Матана; [251] также называется Матанг Мантаунас или Бауга [259]
  • Малингин: дочь Дату Мангала и сестра Лапулапу. [259]
  • Шри Мохаммед: дедушка Лапулапу по отцовской линии в одной сказке [251]
  • Шри Ламарав Дула: брат Хумабона [251]
  • Бали-Алхо: вождь Бо. Марибаго; может сломать песты голыми руками; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Тиндак-Букид: вождь Бо. Маригондон; может сравнять гору ногой; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Уминдиг: вождь Бо. Ибо, чемпион по борьбе; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Сагпанг-Баха: также называемый Сампонг-Баха; может дать отпор надвигающемуся наводнению; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Бугто-Пасан: может сломать руками самые крепкие лозы; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Силио: вождь, позаимствовавший амулет у Дату Мангала; он так и не вернул амулет и был пойман убегающим Дату Мангалом; был превращен в камень вместе со своей командой Дату Мангалом посредством проклятия; прежде чем полностью превратить камень, он также произнес проклятие, превратившее Дату Мангала в камень; другая легенда гласит, что Матанг Матаунас и Малингин также были превращены в камень. [259]
  • Рогатый президент: президент города, который хотел продолжать контролировать людей, поэтому ему хотелось, чтобы рога пугали их; его желание имело неприятные последствия: люди отказались от поддержки, что позже привело к его смерти. [76]

Это заманчиво

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Диват: бог леса, владеющий всеми землями; фестиваль Дивата предлагается божеству [260]

У нас были

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Магвала: также называемый Магдили, высший дух. [261]
  • Абог: главный пастух диких свиней и оленей; Ритуал дага или дивата предлагается для приглашения духов-пастухов во главе с Абогом. [261]
  • Помощники Абога
    • пугающий [261]
    • Возбужденный Иран [261]
  • Духи леса: первые плоды охоты им приносятся в виде кусков мяса, что принесет людям удачу. [261]
  • Таглугар: также называется Тагапуйо; духи, населяющие определенные места [262]

Смертные

[ редактировать ]
  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Панай до вознесения на престол своего сына. [263]
  • Марикудо: правитель Панай, который приветствовал десять борнейских дату, поселившихся на острове в результате переговоров с Марикудо и его людьми; женат на Маниуантиуане и признан десятью датами Борнея своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо и отличный переговорщик; происходил из простой семьи [263]

Илонгго (Хилигайнон)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Лаон: верховная богиня и создательница, проживающая на горе Канлаон; управляет урожаем, эпидемией и саранчой; [254] также упоминается как бог Лалаон [80]
  • Макаако: создательница и самый могущественный бог [254]
  • Каптан: бог земли [254]
  • Магьяван: бог моря [254]
  • Манунубо: добрый дух моря [254]
  • Сидапа: бог, живущий на священной горе Мадия-ас ; определяет день смерти человека, отмечая продолжительность жизни каждого новорожденного на очень высоком дереве в Мадья-асе. [254]
  • Пандак: бог, которому приносят ритуальные подношения, чтобы душу умершего не забрали боги, ответственные за мучения в загробной жизни. [254]
  • Боги мучений
  • Булалакау: бог, живущий на священной горе Мадия-ас ; [254] злобное божество в виде птицы с пылающим хвостом [264]
  • Мама Гуайен: богиня, переносящая души умерших в лодке на край земли; [8] также называется Магуайен [254]
  • Сумпой: бог, который ведет душу к очень высокой горе. [254]
  • Сисибуранен: бог, правящий горой, куда Сумпой сбрасывает души умерших. [254]
  • Мангалос: духи, пожирающие внутренности детей; уносит молодые жизни [254]
  • Хангин: духи ветра смерти; забирает жизнь пожилых людей [254]
  • Местоположение: также известное как Сибо Малабаг; бог первых переселенцев с Борнео [265]
  • Кабю-Кабус: обожествленный шаман [265]
  • Дангсе: обожествленный шаман [265]
  • Эстрелла Банготбанва: обожествленный шаман XIX века. [265]
  • Боги войны
  • Канла и Она: пара, спрятанная под комом земли, брошенным богом Лалаоном в наказание людям, проявившим злобу по отношению к паре; Говорят, что он выйдет в мир только после того, как люди станут хорошими и зависть в мире исчезнет. [80]
  • Хари-са-Бокед: эмиссар Канлы и Оны; Говорят, что гора Канлаон взрывается всякий раз, когда из Канлы и Оны в Хаир-са-Бакед посылают весть с вопросом, стали ли люди добрыми и нет ли больше зависти в этом мире; в других версиях он также является королем процветающего королевства, где его последователями являются люди, но в одном случае у него также есть верные гномы в качестве последователей; запретил людям сажать табак возле вершины, но не подчинился, что привело к извержению [80]

Смертные

[ редактировать ]
  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Панай до вознесения на престол своего сына. [263]
  • Марикудо: правитель Панай, который приветствовал десять борнейских дату, поселившихся на острове в результате переговоров с Марикудо и его людьми; женат на Маниуантиуане и признан десятью датами Борнея своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо, которая вела переговоры с Пинампангом; происходил из простой семьи [263]
  • Мамбусай: сын Марикудо, который первым поговорил с десятью борнейскими дату и услышал их мольбу. [263]
  • Макатунао: правитель-тиран, действия которого вынудили десять борнейских дату бежать в Панай. [263]
  • Пути: лидер десяти борнейских дату, бежавших в Панай; вернулся на Борнео и сразился с Макатунао. [263]
  • Пинампанг: жена Пути, которая вела переговоры с Маниуснтиуаном. [263]
  • Лумбай: одно из десяти свиданий Борнея [263]
  • Банкайя: один из десяти данных Борнея; поселился в Аклане [263]
  • Сумакуэль: один из десяти данных Борнея; поселился в Хамтике [263]
  • Дамангсил: одно из десяти свиданий Борнея. [263]
  • Далугдог: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Пайбуронг: один из десяти данных Борнея; поселился в Айронг-Айронге [263]
  • Падохиног: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Думоксол: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Каленгсусу: один из десяти данных Борнея. [263]
  • Рогатый президент: президент города, который стремился иметь больше власти для контроля над людьми; он хотел, чтобы рога напугали его избирателей, что вместо этого привело к тому, что люди отказались от своей поддержки; умер, все еще желая сохранить свою власть [76]

Капизнан

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Лаон: верховное божество; богиня, которая, как говорят, обитает в горах на соседнем острове Негрос. [266]
  • Булалакау: бог-птица, похожий на павлина и способный вызывать болезни; живет на горе Маджа-ас [266]
  • Посредники богов
    • Бангутбанва: обеспечивает хороший урожай и порядок во вселенной. [266]
    • Мангиндалон: ходатайствует за больных; наказывает врагов [266]
    • Солиран: один из двух исполнителей свадебных церемоний. [266]
    • Солиан: один из двух исполнителей свадебных церемоний. [266]
    • Манунубо: добрый дух моря [266]
  • Тунгкунг Лангит: бог неба, приносящий голод, засуху, бури и наводнения. [266]
  • Лулид-Батанг: бог земли, ответственный за землетрясения и извержения вулканов. [266]
  • Линтинг Хабугабуг: бог молнии, чей взгляд убивает людей и кричит в гневе. [266]
  • Лаунсина: богиня солнца, луны, звезд и морей, самая любимая, потому что люди просят у нее прощения. [266]
  • Буригаданг Пада Синакланг Булаван: богиня жадности, которой люди молятся, когда хотят разбогатеть. [266]
  • Сарагнаян: бог тьмы, обладающий силой заменить яркость тьмой. [266]
  • Лубай-лубюк Хангинун си Махуюк-хуюкун: богиня вечернего ветерка; охлаждает людей, особенно летом [266]
  • Сукланг Малаюн: хранитель счастливых домов [266]
  • Маклилум-са-тван: бог равнин и долин. [266]
  • Агуранг: добрый дух, сражавшийся против Асуванга. [267]
  • Асуванг: злой дух, сражавшийся против Асуванга. [267]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Гамханан: верховное божество и податель жизни, безопасности и средств к существованию; живет со многими другими богами на горе Тэогдог, где дает жизнь и наказывает заблудших смертных; Раньше у меня был верный питомец и посланник, похожий на оленя, по имени Паниготло, который блеял как знак изобилия для смертных или предсказывал наводнения и отчаяние, чтобы предупредить людей. [268]
  • Булулакау: жил на священной горе острова под названием Мадья-ас. [266]
  • Лаон: главная богиня [266]
  • Посредники богов
    • Бангутбанва: божество, которому молятся за хороший урожай и упорядоченную вселенную. [266]
    • Мангиндалон: ходатайствует за больных и наказывает врагов. [266]
    • Солиран: проводит брачные церемонии. [266]
    • Солиан: проводит брачные церемонии. [266]
    • Манунубо: добрый дух моря [266]

Смертные

[ редактировать ]
  • Дамханан: охотник, убивший Паниготло, священного оленеподобного питомца Гамханана. [268]
  • Тэогдог: человек с вспыльчивым характером, имя которого означает гром; женат на Мабуоте; хотел навязать брак между своей дочерью Агахоном и человеком по имени Мэопиг. [269]
  • Мабуот: добрая и нежная женщина, замужем за Тэогдогом; пытался помешать браку Агаона со вспыльчивой Мэопиг [269]
  • Агахон: дочь Тэогдога и Мабуота; говорят, что он прекрасен, как рассвет; должен был выйти замуж за Мэопиг, хотя она отклонила это предложение; покончила с собой до замужества; из ее захоронения выросло манговое дерево [269]
  • Мэопиг: поклонник Агаона; имел неконтролируемый гнев, и Тэогдог выбрал его жениться на своей дочери. [269]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Мака-ако: верховное божество, обитающее на самом верхнем уровне семи слоев космической вселенной. [270]
  • Алунсина: богиня-мать героев эпоса Хинилавод; помогал в битве против Сараньяйона [271]
  • Лаонсина: богиня неба и бабушка Нагмалитунг Явы. [272]
  • Безымянный Бог Неба: бог неба, который не позволил Баланакону отправиться на территорию Лабау Донгона. [272]
  • Тагна-ан: бог-создатель и бусалийский шаман; самый могущественный и разносторонний из всех шаманов ма-арам [270]
  • Хугна-ан: первый человек; шаман ма-арам и сын Тагна-ана [270]
  • Хумихинахон: первая женщина; шаман ма-арам и сын Тагна-ана [270]
  • Капапу-ан: пантеон духов предков, от которых произошли сверхъестественные силы шаманов; их помощь позволяет определенным типам шаманов изливать воду из камней, прыгать на большие расстояния, создавать нефтяные щиты, становиться невидимыми или проходить сквозь твердую материю. [270]
  • Папу Эстрелла Банготбанва: обожествленный шаман, управлявший силами природы. [270]
  • Сидапа: бог, устанавливающий продолжительность жизни человека через очень высокое дерево на горе Мадия-ас. [254]
  • Пандак: бог, который позволяет душам умерших войти на гору Мадья-ас, дом мертвых, если проведен правильный ритуал маг-анито. [254]
  • Симуран: бог, уносящий души в нижние регионы. [254]
  • Сигинаруган: бог, уносящий души в нижние регионы. [254]
  • Браслет: несет несжиженную душу по воде; то, как он несет душу, различается в зависимости от ответов души на его вопросы [273]
  • Багубу: божество ручья, которое следует после пересечения с Бэнгл. [273]

Смертные

[ редактировать ]
  • Лабав Донгон: эпический герой, путешествовавший по многим землям. [271]
  • Гимбитинан: жена Лабау Донгона; мать героя Асу Манга [271]
  • Анггой Доронун: жена Лабау Донгона; мать героя Буюнг Баранугун [271]
  • Ява Синагмалинг: жена лорда Сарагнайона; Лабав Донгон влюбился в нее, что привело к битве между Лабав Донгоном и Сарагнайоном. [271]
  • Сарагнайон: муж Явы Синагмалинг; стал смертным после того, как дикий кабан, охранявший его бессмертие, был побежден [271]
  • Асу Манга: герой-сын Гимбитинана и Лабау Донгон; боролся с Сарагнайоном за освобождение своего отца [271]
  • Буюнг Баранугун: герой-сын Анггоя Доронуна и Лабау Донгона; боролся с Сарагнайоном за освобождение своего отца [271]
  • Хумадапнон: эпический герой; брат Лабау Донгона и муж Нагмалитунга Явы; [271] с помощью заколдованного дерева и трех птиц-посланников в ухаживании за Нагмалиюнг Явой [272]
  • Нагмалитунг Ява: могущественная бинукот, которая спасла своего мужа, превратившись в человека по имени Буюнг Сунмасакай; [271] разбил тысячную армию в Тарангбане; когда ее мать Матан-айон была в преклонном возрасте, был проведен ритуал, во время которого Нагмалитунг Ява узнала о распущенности Хумадапнона; Силы Матан-айона были переданы ей, и она вознеслась на небеса с помощью своей бабушки Лаонсины. [272]
  • Малубай Хангинон: могущественный бинукот, захваченный и заключенный в тюрьму Хумадапноном; побеждена Нагмалитунг Явой в мужской форме [271]
  • Пагламбухан: воин, хранивший в своей крепости священную ладью Тимпара Алимуон; побежден Нагмалитунгом Явой, Хумадапноном и Думалапдапом [271]
  • Матан-айон: мать Смущенного Дьявола; думая, что Хумадапнон умер, делает Нагмалитунг Яву беременной, чтобы вынудить ее выйти замуж за возрожденного Пагламбухана; Позже Хумадапнон убивает пару, но воссоединяется с возрожденным Нагмалитунгом Явой; [271] в эпосе Сугиданон она вышла замуж за упрямого Лабау Донгона. [272]
  • Думалапдап: эпический герой; брат Лабау Донгона [271]
  • Тиким Кадлум: заколдованная собака, вызывающая ярость монстра Макабагтинга. [272]
  • Дату Пайбуронг: владелец Тиким Кадлум [272]
  • Амбурукай: замужем за Лабав Донгоном после того, как она согласилась использовать свои золотые лобковые волосы в кудьяпи Лабау Донгона. [272]
  • Пахагунон: существо преступного мира, похищающее одну из жен Лабау Донгона, Айон. [272]
  • Айон: похищен Пахагуноном после того, как Лабав Донгон превратился в морскую черепаху. [272]
  • Мастер гигантских крабов: мастер, у которого есть гигантский последователь-краб, который помогает в похищении одной из жен Лабау Донгона; его верный краб может превращаться в остров с деревьями бетеля [272]
  • Санагаян: существо, чья жизненная сила находится в яйце в сердце льва; сестру Матан-айона спасает Лабав Донгон из Санагаяна [272]
  • Баланакон: бог неба не позволил ему плыть на территорию Лабау Донгона, что привело к затяжной битве. [272]
  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Панай до вознесения на престол своего сына. [263]
  • Марикудо: правитель Панай, который приветствовал десять борнейских дату, поселившихся на острове в результате переговоров с Марикудо и его людьми; женат на Маниуантиуане и признан десятью датами Борнея своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо, которая вела переговоры с Пинампангом; происходил из простой семьи [263]
  • Мамбусай: сын Марикудо, который первым поговорил с десятью борнейскими дату и услышал их мольбу. [263]
  • Макатунао: правитель-тиран, действия которого вынудили десять борнейских дату бежать в Панай. [263]
  • Пути: лидер десяти борнейских дату, бежавших в Панай; вернулся на Борнео и сразился с Макатунао. [263]
  • Пинампанг: жена Пути, которая вела переговоры с Маниуснтиуаном. [263]
  • Лумбай: одно из десяти свиданий Борнея [263]
  • Банкайя: один из десяти данных Борнея; поселился в Аклане [263]
  • Сумакуэль: один из десяти данных Борнея; поселился в Хамтике [263]
  • Дамангсил: одно из десяти свиданий Борнея. [263]
  • Далугдог: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Пайбуронг: один из десяти данных Борнея; поселился в Айронг-Айронге [263]
  • Падохиног: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Думоксол: один из десяти борнейских данных. [263]
  • Каленгсусу: один из десяти данных Борнея. [263]

Сулуднон (Панай-Букиднон)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тунгкунг Лангит: верховное божество и самый могущественный мужчина Дивата; он неизвестного происхождения, пришедший откуда-то, чуждо другим существам пантеона Сулод. [274]
  • Помощники Тунгкунг Лангита
    • Бангун Бангун: божество вселенского времени, регулирующее космические движения. [274]
    • Пахуланкуг: божество, меняющее времена года [274]
    • Рибунг Линти: божество молний и гроз. [274]
    • Сумалонгсонг: божество рек и морей [274]
    • Santonil.vo: божество доброй милости [274]
    • Мунсад Бурулакау: божество, имеющее прямую власть над людьми; самый уважаемый и опасающийся в верхнем мире [274]
  • Байи: один из двух первобытных гигантов, появившихся из ниоткуда и ответственных за создание многих вещей; поймал первобытного дождевого червя и породил диких животных, населяющих землю [275]
  • Лаки: один из двух первобытных гигантов, появившихся из ниоткуда и ответственных за создание многих вещей. [275]
  • Первобытный дождевой червь: древний дождевой червь, который выделил землю после того, как его поймала первобытная великанша Байи. [275]
  • Три брата, охраняющие душу
    • Мангангау: следит за делами мужчины сразу после свадьбы; отслеживает беременность; он первым приходит в дом рожающей матери, заглядывает в дома, чтобы увидеть рождение ребенка, о чем затем сообщает Манглаегасу. [276]
    • Манглаэгас: входит в дом, чтобы найти ребенка, чтобы убедиться, что он родился живым, затем сообщает об этом Патаг'аэсу. [276]
    • Патаг'эс: ждет до полуночи, затем входит в дом, чтобы поговорить с живым младенцем; если он обнаружит, что кто-то подслушивает, он задушит ребенка; их разговор определяет судьбу ребенка, то, как долго ребенок хочет жить и как ребенок в конечном итоге умрет, где ребенок всегда сможет выбрать ответы; После этого Патаг'эс достает свою мерную линейку, вычисляет продолжительность жизни ребенка, а затем уходит, решая судьбу ребенка. [276]
  • Банглаэ: переправляет души через Лим'авен, глубокое озеро в подземном мире; спрашивает душу, сколько у нее было супругов на земле, куда переправляется душа и разговаривает с ней по-разному, в зависимости от ответа и пола души; душа не может солгать Банглаэ, так как он призовет туму, платяную вошь и воплощение совести души [276]
  • Безымянный Бог: еще один бог, задающий вопросы душе [276]
  • Балагу: охраняет мост ручья под названием Химбаравен; задает душе тот же вопрос, что и Bangla'e [276]

Куйонон и Агутайнен

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Дивата нг Кагубатан: богиня леса, почитаемая на вершине горы Каймана на острове Куйо. [277]
  • Негуно: бог моря, который проклял эгоистичного человека, превратив его в первую акулу. [278]

Палауан или Палаван

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Эмпук: верховное божество, господин и владелец; создатель всего сущего в мире; [279] также известен как Ампу, мастер, который соткал мир и создал несколько видов человечества, поэтому его также называют Нагсалад (ткач); он охраняющий наблюдатель, живущий в своей обители Андунаван. [280]
  • Дивата: доброжелательное и защитное божество, пребывающее в срединном пространстве под названием Лалангав; посредник между людьми и верховным божеством [280]
  • Белжан: духи всех белжан (шаманов); способен путешествовать по вертикальной вселенной, разделенной на четырнадцать различных слоев, чтобы исцелить мир и восстановить космический баланс; [279] также называемый Бальян [280]
  • Ленггам: лесные демоноподобные существа, которые заботятся о ядовитых и кусающих животных, таких как скорпионы и змеи; [279] также называемые Ланггам или Сайтан, они могут быть вредными для людей, но также являются доброжелательными носителями вдохновения и знаний. [280]
  • Ампу в Парае: мастер риса [280]
  • Линамин в Барате: богиня муссонных ветров. [280]
  • Линамин в Булаге: богиня засушливого сезона. [280]
  • Упу Куяв: дедушка-бог грома [280]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Магимба: бог в самые отдаленные времена жил среди людей, будучи призван могущественным бабайланом (шаманом); обеспечивал все необходимое для жизни, а также все лекарства от болезней; обладает силой возвращать мертвых к жизни [281]
  • Дивата: доброжелательный бог, который заботится о нуждах женщин и мужчин и раздает награды за добрые дела. [281]
  • Дивата (общий): также термин, охватывающий всех духов, хороших и плохих. [282]
  • Ангоро: божество, живущее в Басаде, месте за пределами этого мира, где души узнают, попадут ли они на небеса, называемые Лампанаг, или будут брошены в глубины Басада. [281]
  • Божества силы
  • Батунгбаянин: дух гор [281]
  • Паглимусан: дух маленьких камней [281]
  • Балунгбунганин: дух деревьев альмачига. [281]
  • Сулингбунганин: дух больших скал [281]
  • Эса: предок, чьи движения создали пейзажи, которые он назвал во время охотничьего путешествия со своими собаками, охотившимися на диких свиней. [283]
  • Байбай: богиня и повелительница риса, происходящая из Гюнай-Гюнай, края вселенной; женат на Унгау [284]
  • Унгау: бог и повелитель пчел, происходящий из Гюнай-Гюнай, края вселенной; замужем за Бэйбаем [284]
  • Паньяэн: мистические сущности, управляющие некоторыми дикими деревьями и различными животными. [284]
  • Киудалан: отвечает за лесных свиней [284]
  • Напантаран: отвечает за лесных свиней [284]

Тагбанва

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Мангиндуса: также называемый Нагабакабан, божество высшего ранга, живущее в Аван-Аване, регионе за Лангитом; бог небес и каратель преступлений; [285] также называемый Магиндуса, божество, которое дает людям их истинные души, называемые кьяралува, при рождении, через нос ребенка, выходящего из вульвы; никогда не происходит от Аванавана; он изображен сидящим и раскачивающимся взад и вперед в бинтаяване. [286]
  • Читать: жена Мангиндусы [286]
  • Дибуватанин: посланники Мангиндусы [286]
  • Тунгкуянин: божество, которое сидит на краю небесного покрова, свесив ноги во вселенную; тоже сидит, глядя на землю; если бы он поднял голову и посмотрел вверх, он бы упал в небытие [286]
  • Магракад: бог, найденный ровно в полдень на другой стороне Солнца; дает тепло, поддерживающее жизнь, а когда люди болеют, уносит болезни [286]
  • Бангкай: духи облачного региона Дибуват; духи людей, убитых насилием, ядом или умерших при родах [286]
  • Булалакав: также называемый Дивата кат Дибуват; они летают и путешествуют по облачным областям, чтобы помочь людям [286]
  • Поло: доброжелательный бог моря, к помощи которого призывают во время болезни. [285]
  • Седумунадок: бог земли, благосклонности которого добиваются, чтобы получить хороший урожай. [285]
  • Табиакуд: бог подземного мира в глубоких недрах земли. [285]
  • Дивата Кат Сидпан: божество, живущее в западном регионе Сидпан; [287] контролирует дожди [286]
  • Дивата Кат Либатан: божество, живущее в восточном регионе под названием Бабатан; [287] контролирует дождь [286]
  • Тумангкуюн: мыть и содержать в чистоте стволы двух священных кардинальных деревьев в Сидпане и Бабатане, используя кровь тех, кто умер во время эпидемий; кровь, которую он использует, придает цвета восхода и заката [286]
  • Амьян: жаркие и сухие северо-восточные ветры. [286]
  • Дивата катамян: вызывается, когда период дождей длится слишком долго и необходимы эти амийские горячие и сухие ветры. [286]
  • Салакап: духи эпидемических болезней, приходящие на землю с северо-западными ветрами; Первоначально это были люди, которых заставили, посредством дискриминационного указа или уловки их товарищей, потреблять либо фекалии, либо плоть мертвого человека, что превратило их в салакапов. [286]
  • Тумунгкуян: лидеры Салакапа, красящие стволы деревьев, поддерживают небо кровью умерших от эпидемии [286]
  • Сумурутун: капитан аутригера, который перевозит мертвых в Киябусан. [286]
  • Фуку: божество оспы [286]
  • Парусный спорт: воины, бросающие вызов Салакапу и сражающиеся с ним [286]
  • Тандаяг: божество, живущее в Киябусане; послан верховным божеством жить с салакапами, чтобы не дать им плавать, кроме как во время северо-восточных ветров, согласно соглашению между салакапами и верховным божеством. [286]
  • Талиякуд: главный бог подземного мира, поддерживающий огонь между двумя стволами деревьев; задает душам умерших вопросы, где вошь души выступает в роли совести, правдиво отвечающей на вопросы; если душа зла, ее бросают и сжигают, а если она хороша, она переходит в более счастливое место с обильной пищей [288]
  • Дивата: общий термин для божеств; они создали первого человека из земли и дали ему элементы огня, кремневые камни, железо и трут, а также рис и, самое главное, рисовое вино, которое люди могли использовать для вызова божеств и духов. из их мертвых [286]

Проверьте это

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Бог животных: божество животных, которое позволяло существам говорить, но запрещало им танцевать; когда король услышал об острове, наполненном собаками, он приказал капитану добыть несколько из них; капитан приказал собакам, что они и сделали, разозлив бога животных, который поразил их корабль молнией, убив капитана и превратив собак и корабль в остров под названием Тагбаянга, который теперь защищает город Пилар от сильных ветров и волн. [289]
  • Божества горы Дивата: группа божеств (дивата) в горах Дивата, чье личное пространство было подчинено шуму, создаваемому птицами-носорогами (калау); самая старшая из них использовала свой деревянный посох и трижды постучала по земле, в результате чего их дом взлетел и стал островом Камигуин; остался кратер, ставший озером Майнит [289]
  • Пикитский осьминог: маленький осьминог на реке Пикит, которого выращивал фивидер Сарио, пока он не стал массивным; причинил болезнь тому, кого ужалил; когда Сарио умер, осьминог покинул реку [289]
  • Ризал: культурный герой, который в будущем вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе. [80]

Смертные

[ редактировать ]
  • Сарио: прорицатель, вырастивший гигантского осьминога в реке Пикит [289]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тахау: верховное божество, которому возносятся молитвы, просьбы и прошения. [290]
  • Правда: божество леса и пастух охотничьих животных. [290]

В соответствии с

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Дивата Магбабая: верховное божество и создатель неба и земли; [291] также называемый Дивата-са-Лангит, который живет в небе; [1] также называемый Батала; может превратить кого угодно в камень своей молнией [289]
  • Апо Асог: также называемый Апо Усуг; великий предок, олицетворяющий верховное божество, должен быть с людьми во время священных ритуалов буклог; [292] вмешался, чтобы остановить войну между героем Сондайо и дату (позже выяснилось, что это давно потерянный брат), которая вспыхнула во время ритуала буклог; [293] также называемый Апо Гамбабаджа, которому поклоняются в ночное время и ассоциируют с черной одеждой, защищающей от последствий затмения. [294]
  • Пальмот: один из доверенных небесных посланников верховного божества; ангел [291]
  • Морская гора: бог моря [1]
  • Тагма-са-Юта: бог земли [1]
  • Тагма-са-Мангуабунгуд: бог леса [1]
  • Тагма-са-уба: бог рек [1]
  • Тагма-са-лангит: бог, защищающий больных [1]
  • Иобраэль: также называемый Иобраимом; сын человека и сверхъестественного; пробыл на земле тысячу лет и был взят обратно на небеса Палмотом после того, как ему не удалось поднять божественный чайник, подаренный верховным божеством. [291]

Смертные

[ редактировать ]
  • Сын Ибраила: должен был быть взят обратно на небеса через семь лет после того, как его отец, Ибраил, был призван обратно; сохранил свой земной статус благодаря семилетнему плану, инициированному его женой [291]
  • Жена сына Джобраила: придумала создание всех ритуалов булога и его инструментов, что привело к постоянному проживанию ее мужа на земле. [291]
  • Гомотан Раджа: древний лидер, поселившийся на берегу реки Лапуян. [291]
  • Гомотан Сангира: древний вождь, поселившийся в Мегусане. [291]
  • Палагадинг: сын Гомотана Сангиры и брат-близнец Райдинга; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Райдинг: сын Гомотана Сангиры и брат-близнец Палагандинга; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Гомид: сын Гомотана Сангиры; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Булав: дочь Гомотана Сангиры; смелая и опытная фехтовальщица [291]
  • Раджа Хумабон: субанонец, который мигрировал на Себу и стал там правителем. [251]

Руководство

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Манама: верховное божество, также называемое Сигалунганом, что означает всевидящее; создал диватов, чтобы помочь ему в творчестве; создал землю из соскоба своих ногтей [295]
  • Помощники в создании Манамы: всем был дан катусан (предвидение и сила); их тела были живыми ногтями, гладкими и блестящими, и только на суставах была кожа. [295]
  • Огасси: брат Манамы; включили абаку-странс в глину, которая впоследствии стала человеком, что привело к смертности человечества. [8]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Дивата на Магбабая: просто Магбабая; доброе верховное божество и верховный планировщик, похожий на человека; создал землю и первые восемь элементов, а именно бронзу, золото, монеты, камень, облака, дождь, железо и воду; используя элементы, он также создал море, небо, луну и звезды; также известный как чистый бог, желающий всего; одно из трех божеств, живущих в королевстве Бантинг; [296] держит змеиных божеств Интумбангола, чтобы они не упали с мира; [297] также называемый Батала
  • Даданхайян ха Сугай: злой господин, у которого спрашивают разрешения; изображается как злое божество с человеческим телом и десятью головами, непрерывно истекающее липкой слюной, являющейся источником всех вод; одно из трех божеств, живущих в королевстве Бантинг [296]
  • Агтаябун: божество-советник и миротворец с ястребиной головой, крыльями и человеческим телом; закаляет головы Диваты на Магбабая и Даданхайана ха Сугая всякий раз, когда они спорят; одно из трех божеств, живущих в царстве под названием Бантинг, где он удерживает двух других в подвешенном состоянии, сохраняя при этом баланс Бантинга; взмахи его крыльев порождают ветер [296]
  • Инкантус: шесть из семи оригинальных фигур, изначально созданных тремя верховными божествами; стали духами-хранителями и божествами, когда их завершил Даданхайян ха Сугай; они и добрые, и злые, но заботятся о природе и дадут ее плоды, если оказать им почтение через подношения; если их обидеть, они могут наслать засуху, наводнение, мор или болезнь. [296]
    • Талагбугта: берегите почву [296]
    • Ибабагсук: берегите природу и выращивайте растения [296]
    • Булалакау: охраняет воду и всех существ, живущих в ней. [296]
    • Мамелиг: береги лес [296]
    • Лалавиг: береги пчел и мед [296]
    • Мамаханди: охраняет материальные блага, которые приобретают люди. [296]
  • Первый Человек: одна из семи оригинальных фигур, созданных тремя верховными божествами; стал первым человеком, когда его закончил Дивата на Магбабая; наделен интеллектом и ему доверено Халдан та Параисо [296]
  • Магбабая (общий): общий термин для богов вселенной, живущих в точках, где встречаются вогнутости мира; обычно относится просто к верховному божеству по имени Дивата на Магбабая. [297]
  • Интумбангол: пара змеиных божеств, поддерживающих землю из подземного мира; один мужчина, другой женщина; их движение вызывает землетрясения, их дыхание вызывает ветры, а их дыхание вызывает сильные бури. [297]
  • Мияу-Бияв: божество, которое вдыхает макату (душу) в человека при рождении. [296]
  • Андалапит: ведет душу с банкета в Кумбирахане к подножию горы Балатукан, где собираются боги морей, чтобы судить душу. [8]
  • Мангилала: бог искушения, преследующий седьмой уровень подземного мира; брат Магбабая, которому он помог в создании людей, хотя, когда Мангилала вдохнул в фигуры, у людей возникло искушение к злым вещам. [8]
  • Помощники Магбаяи
    • Домалонгдон: бог северного ветра [1]
    • Огнаалинг: бог южного ветра [1]
    • Тагалоамбунг: бог восточного ветра [1]
    • Магбая: бог западного ветра [1]
  • Агенты халатности
    • Тагумбанва: хранитель полей [1]
    • Ибабасаг: богиня беременных женщин [1]
    • Ипахамади: богиня случайностей [1]
    • Украшение: защитник карабао и лошадей. [1]
    • Тао-са-сулуп: бог материальных благ. [1]
    • Тигбас: бог хорошего правительства [1]
    • Бусао: бог бедствий [1]
    • Талагбусао: кровожадный бог войны [1]
  • Камигуин: горная богиня, которая жила мирно, пока ее не потревожил шумный калау; затонуло и образовало озеро Майнит, а затем поднялось в море, двигаясь на запад, пока не стало островом Камигуин. [289]
  • Питон Пусода Ху Дагата: гигантский питон, живущий в центре моря; вызвало сильное наводнение, когда оно свернуло свое тело в море
  • Дивата (общий): также термин, который можно использовать для обозначения небесных людей. [298]

Смертные

[ редактировать ]
  • Агю: подчинила Спотыкающегося [297]
  • Тулуян: сын Агью, который дал ему источник традиционной власти под названием Такалуб, состоящий из браслета из кабаньего клыка Баклоу и черной палки Гиллинг, которая давала своему владельцу Калаки (талант и силу) для разрешения споров. [289]
  • Гахемен: вдова, пережившая наводнение, вызванное Пифоном Пусода Ху Дагата. [289]
  • Техебан: сын Гахемена после великого наводнения, вызванного Пифоном Пусода Ху Дагата. [289]
  • Пабулусен: сын Гахемена и Техебана; его люди стали хранителями власти [289]
  • Ааява-эн: сын Гахемена и Техебана; его люди стали хранителями религиозных обычаев [289]
  • Татаун-эн: сын Гахемена и Техебана; его люди часто испытывали голод [289]
  • Бала-ол: брат Мамполомпона; пережил великую засуху и стал предком Букиднона. [289]
  • Мамполомпон: брат Бала-ола; пережил великую засуху и стал предком Букиднона. [289]
  • Тиболон: пережил великую засуху и стал предком Букиднона. [289]
  • Манагдау: пережил великую засуху и стал предком Букиднона. [289]

Возможность

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Халангдонг Магбабая: верховное божество; [299] просто упоминается как Магбабая, создатель всего сущего [300]
  • Дивата: стал другом плотника Дэвида [300]
  • Лимокан: голубь, который, если с ним ворковать, обеспечивает обильный урожай. [300]
  • Ибабасок: добрый дух урожая [300]

Смертные

[ редактировать ]
  • Дату Индулум: сформулировал законы горы. Синакунган [300]
  • Дэвид: плотник, получивший способность проектировать и строить дома после того, как закопал в свои мышцы блестящий камень из тела огромного паука. [300]

Тааландиг

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Магбая: верховное божество; [301] ритуал синебуган предлагается божеству для защиты тех, кто входит в лес [302]
  • Дадагунан ху Сугуй: божество, охраняющее лужайку дома. [301]
  • Анилав ха Сумагда: божество, охраняющее дверь [301]
  • Синьюда Кахибунан: божество, хранящее зал [301]
  • Дивата ха Манилиб: божество, записывающее активность людей внутри дома. [301]
  • Дивата Пинатанлай: божество, охраняющее дом на коньке крыши. [301]
  • Лалаваг: божество, охраняющее диких свиней [302]
  • Мангуманай: божество, охраняющее диких кур. [302]
  • Мангусал: божество, охраняющее пчел; ритуал Палаяг проводится в честь божества [302]
  • Булалакау: божество, охраняющее существ в реках; ритуал лалайон предлагается божеству [302]
  • Апухан: духи-проводники; известен тем, что освящает священные леса как источник духовной силы и могущества. [303]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тагпусан: верховное божество, управляющее судьбами всех других богов и смертных. [1]
  • Дагау: богиня творения, живущая у четырех столпов мира; установил мир по версии рек Аргаван и Хибунг; когда человеческая кровь проливается на землю, она заставляет большого питона обвивать столбы, вызывая землетрясения. [304]
  • Макалиндунг: бог творения, установивший мир на железных столбах; живет в центре с питоном; создал мир по версии из окрестностей Талакогана в долине Агусан [304]
  • Безымянные божества: в третьей версии мифа о сотворении мир представляет собой гигантский гриб, и говорят, что безымянные божества сотрясают его ядро, когда злятся на людей. [304]
  • Ибу: богиня, которая правит страной мертвых, где под ее управлением нет забот и проблем, а души в подземном мире продолжают есть, работать и жениться. [304]
  • Дивата: группа божеств, к которым шаманы обращаются за знаками будущего. [1]
  • Умли: божества, которые помогают смертным с помощью Диваты. [1]
  • Памдия: божества, уполномоченные вести войну; начать войну [1]
  • Панайюнг: божества, обладающие властью над безумием; насылать безумие на мужчин [1]
  • Агкуи: божества, обладающие властью над сексуальным излишеством. [1]
  • Тагбаяу: богиня, провоцирующая инцест и прелюбодеяние среди смертных. [1]
  • Сугудун: также называется Сугуджун; бог охотников и звероловов [1]
  • Апила: бог борьбы и спорта [1]
  • Какиадан: богиня риса [1]
  • Тафаган: богиня урожая, охраняющая рис в зернохранилище. [1]
  • Анит: также называется Анитан; хранитель молнии [1]
  • Инаяу: бог бурь [1]
  • Тагбануа: бог дождя [1]
  • Умуири: бог облаков [1]
  • Либтакан: бог восхода, заката и хорошей погоды. [1]
  • Юмуд: бог воды [1]
  • Мандуяпит: бог, который переправляет души умерших через Красную реку, прежде чем отправиться в загробный мир. [1]
  • Дату Али (Мампурок): герой, сражавшийся с испанцами и ставший божеством; его реинкарнация, Мампурок, — герой-шаман, который, как говорят, однажды вернется к людям, чтобы помочь им в их борьбе; на основе исторического лица [80]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Магбаяя: верховное божество [305]
  • Тагамалинг: сказочный дух, способствующий добру в людях. [306]
  • Дивата: духи неба и земли, находящиеся повсюду; диваты, живущие в небе, изображены на статуях манаог, где совершаются подношения и молятся, чтобы предотвратить несчастье. [307]
  • Асуанг: злобные существа, живущие на вершинах высоких деревьев, в дне ручьев, в темных местах и ​​на баньяновых деревьях; им приносятся подношения, если места их проживания будут использоваться людьми [308]
  • Бу-сау: духи, которые заботятся о благополучии воинов багани. [309]
  • Калалоа Нанг Умай: буквально означает «веющая корзина для риса». Это духи урожая, которым приносят подношения во время сезонов посадки и сбора урожая; им всегда предлагаются первые плоды всего урожая [310]
  • Дадай: духи мертвых [311]
  • Безымянная женщина: женщина, которая прижала землю, создав горы. [297]
  • Первородный угорь: большой угорь, чья спина держит землю; его движения вызывают землетрясения, если его раздражают крабы и мелкие животные [297]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Таганланг: бог-создатель, у которого есть птица-помощник по имени Орибиг. [312] также называемый Магбабая, создатель человечества [313]
  • Орибиг: небесная птица-помощник Таганланга; полетел в дальний угол вселенной по велению Таганланга, чтобы добыть почву, которая стала материалом, использованным Таганлангом для создания Земли. [312]

Свободный

[ редактировать ]

Смертные

[ редактировать ]
  • Кавлан: эпический герой и байлан (шаман), победивший чудовище Дату Вайтияп; муж Боди [289]
  • Другое: отец Кавлана; одаренный шаман [289]
  • Сальма: мать Каулан [289]
  • Дату Вайтияп: гигантский монстр, способный превращаться в человека-лидера; побежден Кауланом [289]
  • Отец Боди: старик, спасший Кауланда от обезьяны-монстра [289]
  • Боди: жена Кавлана [289]
  • Дату Востока: заключил пакт о равенстве с Дату Запада; работал утром; позволил другим данным получить больше от сезона сбора урожая из-за дневной жары [289]
  • Дату Запада: заключил пакт о равенстве с Дату Востока; работал днем; попросили увеличить долю урожая из-за дневной жары [289]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Памулак Манобо: верховное божество и создатель мира, включая землю, море и первых людей; льет воду с неба, вызывая дождь, а из его плевков идут ливни; [314] контролирует хороший урожай, дождь, ветер, жизнь и смерть; в некоторых мифах главное божество упоминается просто как мужское божество Дивата. [1]
  • Мелу: другое имя верховного божества, создавшего людей с помощью своего брата Фун Тао Тана. [8]
  • Манама: другое имя верховного божества, создавшего мир и людей. [289]
  • Веселая Тао Тана: помогала Мелу в создании людей; надевать людям носы вверх тормашками, что исправил Мелу [8]
  • Туглай (Тоглай): одна из двух первородных сил, где он представляет «огненное» небо и верхний мир; обучал людей понятиям секса, фертильности и полового акта; [315] один из двух предков человечества [316]
  • Туглибонг (Тоглибон): одна из двух первородных сил, олицетворяющая землю и подземный мир; она приказала Туглаю подняться наверх, так как зной неба не благоприятствовал ее народу; она также представляет убывающую луну; вместе с Мандаранганом они представляют целостность; [315] один из двух предков человечества [317]
  • Мебуян: девственная богиня подземного мира, которая управляет Бануа Мебуян, особым местом, предназначенным для детей, умерших на груди матери; она питает души умерших младенцев, пока они больше не нуждаются в уходе; [318] она дочь Туглибонга и сестра Лумабата, правящая землей, дарованная ее матерью; она богиня жизни и смерти, поскольку она представила концепцию смерти и сделала рисовые капли своим символом, изображая человеческие жизни как плоды дерева в своей руке; ее действия сделали подземный мир одним из двух путей в загробный мир [315]
  • Лумабат (Лумабет): инициировал путь в небо, сделавшее всех людей смертными, и призывает людей принять смерть; [315] вознес свой народ на небо, где он стал бессмертным; [319] она сын Туглибонга и сестра Мебуяна; его действия сделали небесный мир одним из двух путей в загробный мир [315]
  • Мандаранган: дух неба и тепла; также связан с дымом и огнем; он — вождь богов-мандаранганов, названных в его честь; он добросердечен, но может разгневаться, если его обманут или разочаруют; его главный фестиваль — Гинем или Каваян; он также представляет растущую луну; вместе с Туглибонгом они представляют целостность; [315] бог-покровитель воинов, женатый на Дараго; проживает на вершине горы Апо; человеческие жертвоприношения ему вознаграждаются здоровьем, доблестью на войне и успехами в поисках богатства. [318] соседние жители Куламана также поклоняются ему как «Мандалангану». [315]
  • Дараго: бог воинов, женатый на Мандарангане; [318] богиня женщин [315]
  • Мандаранган (генерал): боги войны, названные в честь своего вождя Мандарангана, бога неба, тепла и воинов; вдохновил воинов проникнуться личным боевым духом, поскольку у каждого воина есть личный Мандаранган в качестве защитника. [315]
  • Бусо: бог ночи и тьмы; вождь злой расы бусо; он уродлив, уныл и зловещ и ассоциируется с хаосом и одиночеством или необитаемыми местами; он покровитель ведьм; он также представляет темную луну; вместе с Малаки они представляют собой совокупность [315]
  • Помощники Памулака Манобо
    • Тигьяма: бог защиты; [1] посетил Лумабет, результатом которого стало путешествие героя [289]
    • Малаки т'Олуг Вайг: также называемый Малаки тоху А'виг, герой, уничтоживший болезни. [1] бог, противостоящий Бусо; он связан со светом, горами, глубинами, водой и огнем; он вождь доброго народа, называемого малаки; этот бог и его подданные — союзники человечества; он также учил человечество благочестию, послушанию, образу жизни и религии; он также является покровителем целителей шаманов; он также представляет полную луну; вместе с Бусо они представляют собой целостность [315]
    • Тарабумо: божество, в честь которого проводится рисовая церемония. [1]
    • Панаяга: бог литейщиков. [1]
    • Абог: бог охотников [1]
    • Тонамалинг: божество, которое может быть доброжелательным или злонамеренным. [1]
  • Лумбат: божество небесного мира, ставшее диватой, когда главное божество вырезало ему кишки; в конце концов стал величайшим из всех Дивата [1]
  • Дивата (общий): класс божеств; также имя, связанное с главным божеством [1]
    • Саламиван [1]
    • Убнулинг [1]
    • Вон тот [1]
    • Верность тебе [1]
    • Центр Небес [1]
    • Мои карты [1]
    • Шарп Лансон [1]
    • Толус ка балакат: обитатель ритуальной вешалки. [1]
  • Безымянные боги: боги, чей огонь создает дым, который становится белыми облаками, а солнце создает желтые облака, которые окрашиваются в цвета радуги. [314]
  • Биа: сестра Малаки; девы, зажигающие свечи на праздниках и ритуалах, изображают движения самой Биа [320]
  • Апуй: дух огня [321]
  • Безымянные божества: каждым царством в небесных мирах управляет меньшее божество. [322]
  • Тарагоми: бог урожая [1]
  • Толус ка Гоманан: бог кузнецов [1]
  • Байт Панди: богиня ткачей, обучавшая женщин ткачеству. [1]
  • Богиня Неба: само небо; обсуждался с Лумабетом (Лумабатом), пока не было достигнуто соглашение, чтобы Лумабет и его люди могли подняться в небо, за исключением последнего человека [289]
  • Отец Лумабета: его много раз разрезали на куски по приказу Лумабета (Лумабата), пока он не стал маленьким ребенком. [289]
  • Тагалион: сын Лумабет и искал своего отца в подземной обители Лумабет; с помощью белых пчел он нашел своего отца в небе [289]
  • Угри горы Апо: два гигантских угря, один из которых отправился на восток и прибыл в море, породив всех угрей мира; другой пошел на запад и оставался на суше, пока не умер и не стал западным предгорьем горы Апо. [289]
  • Лимокан: почитаемая птица-предзнаменование, которая предупредила вождя об опасностях во время спасения похищенной дочери вождя. [323]

Смертные

[ редактировать ]
  • Лакивот: гигантская циветта, преследовавшая золотые цветы, охраняемые одноглазыми огасси и ведьмами по имени бусау; превратился в молодого человека после того, как ему сбрили брови [289]
  • Девушка-спутница Лакивот: попросила Лакивот принести золотые цветы, что позже привело к их свадьбе. [289]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Мелу: божество-создатель, чьи зубы — чистое золото, а кожа — белоснежная; создал людей с богом Тау Тана [8]
  • Двата: бог добра; некоторые источники говорят, что божество старше Меле, хотя некоторые говорят иначе [324]
  • Меле: бог зла; некоторые источники говорят, что божество старше Дваты, хотя некоторые говорят иначе. [325]
  • Тау Тана: создал людей с богом Мелу в ходе великого спора; переворачивать людям носы вверх - ошибка, исправленная Мелу; [8] также называется Тау Далом Тана [289]
  • Тасу Ве: создатель людей в другом мифе, где у людей были мужские половые органы на одном колене и женские половые органы на другом. [326]
  • Фиу Вэ: бог, создавший современных людей путем разделения половых органов; [326] также называется Фиуве [289]
  • Саве: богиня, которая присоединилась к Мелу, чтобы жить в этом мире. [327]
  • Дивата: богиня, которая присоединилась к Фиуве, чтобы жить в небе. [327]
  • Басвит: первобытная птица, жившая на первом острове размером со шляпу под названием Салнаон; по приказу богов он принес землю, плоды ротанга и плоды деревьев Мелу, который использовал эти материалы для создания мира [289]
  • Фон Кайю: дух деревьев [327]
  • Фон Угорь: дух воды [327]
  • Фон Бату: дух скал и камней [327]
  • Тау Далом Тала: дух, живущий в подземном мире. [327]
  • Лоос Клаган: самое страшное божество, произнесение его имени считается проклятием [327]

Смертные

[ редактировать ]
  • Аднато: первый человек [289]
  • Адвани: первая женщина [289]
  • Но: дитя Аднато и Адвани [289]
  • Лакарол: ребенок Аднато и Адвани. [289]
  • Потомки Тапи и Лакарола

Они были

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Булон Ла Могоа: одно из двух верховных божеств; женат на Кадо Ла Самбаде; живет в седьмом слое Вселенной [328]
  • Кадав Ла Самбад: одно из двух верховных божеств; женат на Булон Ла Могоу; живет в седьмом слое Вселенной [328]
  • Кумукул: сын верховных божеств; имеет когорту огня, меч и щит; замужем за Бой'Кафилом [328]
  • Бой'Кафил: дочь верховных божеств; замужем за Кумукулом [328]
  • Бонг Либун: дочь верховных божеств; женат на С'федате; не могла родить детей [328]
  • С'федат: сын верховных божеств; женат на Бонг Либуне; не могла родить детей; попросил Бонга Либуна вместо этого убить его, и его тело стало землей, из которой вырастали растения. [328]
  • Д'вата: сын верховных божеств; женат на Седеке Ве и Хю Ве; поместил сухопутное тело Сфедата в море [328]
  • Седек Мы: дочь верховных божеств; женат на Д'вате [328]
  • Хю Ве: дочь верховных божеств; женат на Д'вате [328]
  • Блотик: сын верховных божеств; замужем за С'лелем [328]
  • С'лел: дочь верховных божеств; замужем за Блотиком [328]
  • Б'ломи: дочь верховных божеств; замужем за Мулом [328]
  • Мул: сын верховных божеств; замужем за Б'ломи [328]
  • Лоос К'лаган: сын верховных божеств; женился на Ла Фан и Дату Б'нолинг [328]
  • Ла Фун: дочь верховных божеств; замужем за Лоосом К'лаганом [328]
  • Дату Б'нолинг: дочь верховных божеств; замужем за Лоосом К'лаганом [328]
  • Дети Д'ваты и Хю Ве
  • Дети Д'ваты и Седека Ви
  • Фу: духи, населяющие природную среду и владеющие ею. [330]
    • Фу Эль: дух воды [330]
    • Фу Эль Мелель: дух реки [330]
  • Д'вата (общий): общий термин для богов; [331] охранять жизни и определять судьбу и предназначение [330]
  • Фу Далу: богиня абаки; говорить и направлять ткачей, как создавать узоры и узоры, которые запоминаются во сне [332]
  • Мухен: птичий бог судьбы, чья песня, как считается, предвещает несчастье; любое начинание немедленно прекращается или откладывается, когда слышишь пение Мухена [333]
  • Глинтон: бог металлообработки [333]

Тедурай (Тирурай)

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тулус: упоминается как Великий Дух, который не был ни мужчиной, ни женщиной и создал все сущее, включая лес, то, что мы видим (например, люди), и то, что мы не можем видеть (например, духи) из грязи; создал и воссоздал людей четыре раза: первый из-за несуществования людей, второй из-за проблем с рождением, третий из-за инициирования Лагеем Ленгкуосом вознесения человечества в царство Великого Духа, что привело к отсутствию людей на планете. земной, а последний связан с другим началом восхождения человечества в небесный мир, которое произвело тот же эффект, что и третье; [334] другое название Мекетефу, а также общий термин, используемый для обозначения высшего божества в каждом из слоев верхних регионов. [335]
  • Минаден: создатель человечества, созданного из грязи; создатель земли помещен посреди дня; обеспечили человечество своей одеждой и языком; ее дом приветствует живых женщин, сумевших попасть на самый верхний уровень верхних миров [335]
  • Мекетефу: неприступный брат Минадена; также называемый Тулусом, он исправлял половые органы и носы человечества; одной группе людей дали обезьянью одежду, которая может превратить любого в обезьяну, а другой группе дали луки и стрелы. [335]
  • Лидер Обезьян: также называемый Маленьким Монеки, он культурный герой, который отправился в Тулус, чтобы заступиться за свой народ, в результате чего его группа поднялась в верхние регионы; двое неверующих из его группы остались на земле, но он вернулся, чтобы дать им землю и кусок железа, простиравшийся от земли до неба, который стал источником всего железа [335]
  • Биаку: волшебная птица, создавшая одежду и четки, инициированные Минаденом; когда соседние люди напали на Тедурая, чтобы забрать богатство, Биаку бежал [335]
  • Метиатил: замужем за героем Лагеем Ленгкуосом; [335] также известный как Метиятил Кеноган [336]
  • Лагеай Ленгкуос: величайший из героев и шаман (белиян), создавший землю и леса; единственный, кто мог пройти магнитный камень по прямой между большим и малым океанами; перевернул направления, где восток стал западом, перевернул путь солнца и превратил воду в землю, а землю в воду; [335] также известный как Лагей Ленгкувос, был впечатлен красотой региона, где живет Великий Дух, и решил перевезти туда своих людей, чтобы жить с Великим Духом, оставив землю без людей. [334]
  • Мателегу Ферендам: сын Лагея Ленгкуоса и Метиатиля, хотя в некоторых сказках он был рожден от ожерелья Метиатила, вместо этого Тафай Лалаван [336]
  • Лагеай Себотен: бедный культурный герой в набедренной повязке, несший корзину с камотом, за которым следовала его беременная жена; совершил священное паломничество в Тулус и ожидает прибытия Тедурая, который возглавит его народ. [335]
  • Мо-Сугала: отец Легея Себотена, который не последовал за своим сыном; любил охотиться со своими собаками и стал людоедом, живущим в пещере
  • Сайтан: злые духи, принесенные иностранными священниками [335]
  • Гуру: лидер Болболов, группы людей, которые могут превращаться в птиц или чьи духи могут летать по ночам, чтобы охотиться на людей. [335]
  • Дамангиас: дух, который будет проверять праведных людей, подшучивая над ними. [336]
  • Мале Белян (Шаманы)
    • Эндилайаг Белала [336]
    • Красти Эндиллаг [336]
    • Лаги Бидек Керун [336]
    • Лаге Фегефаден [336]
    • Лаге Линдиб Лугату [336]
    • Лагей Титай Белиян [336]
    • Олег Ферендам [336]
  • Женский Белян (Шаманы)
    • Кеногон Энгулон [336]
    • Бонго Соло Делемон [336]
    • Кеногон Сембуяя [336]
    • Кеногон Даяфан [336]
    • Бонгго Матир Атир [336]
    • Кеногон Энгераюр [336]
  • Сегоён: хранители классов природных явлений; наказывает людей за непроявление уважения и кражу своих подопечных; многие из них специализируются на классе, которым могут быть вода, деревья, травы, пещеры за водопадами, наземные пещеры, змеи, огонь, деревья нунук, олени и свиньи; [335] были также сегояны из бамбука, риса и ротанга; хранители различных аспектов природы [334]
    • Сегойонг из наземных пещер: примите форму устрашающей змеи, известной как прародитель человечества; его нельзя убить, потому что он близнец первых людей, которых изгнали за грубую шутку со своим братом и сестрой [335]
    • Сегоён из Свиней: забирает свою долю бабочек в лесу; боялся во время ночных охот [335]
    • Сегойонг из Дира: может превращать людей в оленей и людоедов; боялся во время ночных охот [335]
    • Сегоён Болезни: посылает людям болезни, потому что в первые годы люди не относились к нему хорошо; говорить о нем запрещено, а в случае обращения к нему проводится специальный знак капитуляции. [335]
  • Женщина в Бонгго: женщина в Бонгго, которая собирает духов в стране мертвых в небе; сохраняет дух тела [335]
  • Женщина за пределами Бонго: женщина за пределами Бонгго, хранящая дух пуповины [335]
  • Брат Тулуса: живет в самой высокой обители в стране мертвых, где проживают те, кто погиб в бою. [335]
  • Магиналао: существа из верхних регионов, которые могут помочь кому-то подняться в верхние миры, не умирая, где обычно сначала человеку помогает женщина, а затем ее брат; иногда они приходят на землю, чтобы помочь бедным и страждущим [335]
  • Гигант Пропастей: первый, охраняющий пропасти между слоями верхних регионов; великан-людоед [335]
  • Дух молнии и грома: дает людям советы о добре и зле, не дразнить животных и уважать старших и предков. [335]
  • Дух, превращающий землю в воду: советует людям о добре и зле, не дразнить животных и уважать старших и предков. [335]
  • Тот, кто навязывает истину [335]
  • Одно из ораторских искусств [335]
  • Поселенцы гор: в каждом из восьми слоев верхних регионов обитают восемь духов, называемых Поселенцами гор; это четверо мужчин и четыре женщины, к которым обращаются за жалостью, чтобы добраться до духа высшего ранга в слое [335]
  • Дух Звезд: дух более высокого ранга, чем Поселенцы гор. [335]
  • Дух пуповины: женщина рядом с божеством Мекетефу (Тулус); труднее всего вызвать жалость, поскольку когда-то люди были к ней недобры [335]
  • Маланг Батунан: великан, у которого был огромный дом; не позволяйте душам ложных шаманов проходить через область Великого Духа [334]
  • Основные божества созвездий: шесть созвездий, которых герой Лаге Лингкувус попросил остаться на небе, чтобы помогать людям в сельском хозяйстве. [337]
    • Фегеферафад: лидер созвездий; настоящее имя - Келугуй, отцовский образ двоюродных братьев Куфукуфу, Бака и Серетара; Имея форму человека, божество имеет головной платок и куриные крылышки на голове, что символизирует храбрость. [337]
    • Куфукуфу: один из трех двоюродных братьев, которые считают Фегеферафада и Сингкада своими отцовскими фигурами. [337]
    • Бака: один из трех двоюродных братьев, которые считают Фегеферафада и Сингкада своими отцовскими фигурами. [337]
    • Серетар: один из трех двоюродных братьев, которые считают Фегеферафада и Сингкада своими отцовскими фигурами. [337]
    • Сингкад: супруга Кеногона; еще один отцовский образ двоюродных братьев Куфукуфу, Бака и Серетара. [337]
    • Кеногон: супруга Сингкада; есть расческа, которая всегда под Сингкадом [337]
  • Дивата: большая восьмиголовая рыба. [338]

Смертные

[ редактировать ]
  • Пара Потопа: после великого наводнения мальчик Тедурай и девочка Дулунган выжили и поженились; их потомки, последовавшие за своим отцом, стали тедураями, а те, кто последовали за своей матерью, стали дулунганами, которые позже были поглощены манобо. [335]
  • Мамалу: предок Тедурая; старший брат и сестра, ушедшие в горы, чтобы остаться с родной верой; брат Тамбунаовея, предка Магинданао [335]
  • Тамбунаовэй: предок Магинданао; ушедший младший брат остался в низменности и принял иностранную веру; брат Мамалу, предок Тедурая [335]
  • Первые люди: ребенок первой пары умер, и из тела младенца выросли различные растения и известь. [335]
  • Колотящая женщина: женщина, которая однажды толкла рис, ударила пестиком по небу, что опозорило небо и заставило его подняться выше. [335]
  • Алагаси: гигантские люди из западных земель, которые едят людей меньшего размера. [335]
  • Тиганган: гиганты, которые берут трупы и превращают их во все, что хотят съесть. [335]
  • Сиринг: карлики деревьев нунук. [335]

Магинданао

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тохан: верховное божество, которое находится далеко, поэтому вместо этого молитвы людей слышат меньшие божества и духи; позже также был назван Аллахом обращенными мусульманами [339]
  • Дева: богиня; статуи называются дивата [340]
  • Малайкат: каждого человека эти ангельские существа защищают от болезней; они также направляют людей в работе, делая их активными, прилежными и добрыми; они не разговаривают и не заимствуют голос у людей, и не лечат больных [339]
  • Тунунг: духи, живущие в небе, воде, горах или деревьях; слушает молитвы и может разговаривать с людьми, заимствуя голос медиума; защищает людей от болезней и урожай от вредителей [339]
  • Обезьяна-целитель Котабато: обезьяна, жившая возле пруда за пределами города Котабато; он исцеляет тех, кто прикасается к нему, и тех, кто приносит ему достаточно подношений [339]
  • Патакода: гигантский жеребец, присутствие которого на реке Пуланги является предзнаменованием несчастного события. [289]
  • Дату на Гьядсал: главный противник, которого позже новообращенные мусульмане называли Сатаной; [339] обращенные мусульмане также называют его Иблисом; этому духу приносятся подношения, чтобы умилостивить его и предотвратить бедствия. [341]
  • Сайтан: обладание духами [339]
  • Дух радуги: дух, который может порезать палец тому, кто указательным пальцем указывает на радугу. [339]
  • Джинны: группа небесных существ. [341]
  • Бантуген: эпический бог-герой и бог предков, на которого уважают массы и которому доверяют. [339]
  • Лепинг: дух-близнец младенца [339]
  • Апо: духи предков, которые берут на себя роль посредников, побеждающих злых духов. [339]
  • Пагари: также называемый Иникадова, дух-близнец, который иногда принимает форму крокодила; если человек одержим ими, человек обретет дар исцеления [339]
  • Мела: золотая птица, рожденная водой Габи; на нем ездил сын Наби Бакара, собирая одну из золотых рыбок озера; может маскироваться под девушку [342]

Смертные

[ редактировать ]
  • Тарабусао: гигантский монстр-получеловек-полулошадь, который правит Минданао и питается человеческой плотью мужского пола, из-за чего многие бежали на остров Мантапули; обезглавлен Скандером [289]
  • Скандер: правитель Мантапули и эпический герой, отправившийся на поиски, чтобы убить монстра Тарабусао. [289]
  • Бай Лаби Мапанда: самая прекрасная женщина Мантапули, замужем за Скандером. [289]
  • Каланганан Капре: добрый великан, обеспечивавший жителям Каланганана I безопасность, защищая их от плохих элементов; в конце концов покинул Каланганан, когда его дом возле реки Пуланги был снесен из-за резкого роста населения. [289]
  • Раджа Индарапатра: брат Раджи Солеймана; отдал свое кольцо и меч по имени Джурул Пакал своему брату, который отправился на поиски победы над монстрами в Магинданао; также посадил дерево, которое умрет только в случае смерти Раджи Солеймана; искал своего брата, которого оживил с помощью ниспосланных небесами вод на горе Гурайн; после этого он отправился в свой собственный поиск, где убил семиглавого монстра; в конце концов он вернулся в Мантаполи [289]
  • Раджа Солейман: брат Раджи Индарапатры; отправился на поиски победы над различными монстрами; убил Куриту, Тарабусара и Па, но умер, когда вес Па раздавил его; возродился, когда раджа Индарапатра вылил на его кости ниспосланную небесами воду, после чего раджа Солейман вернулся в Мантаполи. [289]
  • Курита: животное-амфибия с несколькими конечностями, жившее на суше и на море; преследует гору Кабалалан и убит раджей Солейманом; [289] иногда изображается в виде осьминога [339]
  • Тарабусар: огромное человекоподобное существо, жившее на горе Матутум; убит Раджей Солейманом [289]
  • Тьфу: хищная птица размером с дом, чьи крылья вызывали тьму на земле; живет на горе Бита и убит Раджей Солейманом на горе Гурайн. [289]
  • Чудовище горы Гурайн: семиголовое чудовище на горе Гурайн, убитое Раджей Индарапатрой. [289]
  • Жена раджи Индарапатры: дочь местного правителя, спрятавшегося в пещере из-за количества монстров в Магинданао; вышла замуж за раджу Индарапатру и родила им детей; они были поручены ее отцу, местному правителю, после того, как раджа Индарапатра вернулся в Мантаполи. [289]
  • Тамбунаовэй: предок Магинданао; ушедший младший брат остался в низменности и принял иностранную веру; брат Мамалу, предок Тедурая [335]
  • Мамалу: предок Тедурая; старший брат и сестра, ушедшие в горы, чтобы остаться с родной верой; брат Тамбунаовея, предка Магинданао [335]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Тохан: верховное божество, совершенное, не имеющее недостатков; может вызывать и останавливать землетрясения и эпидемии; позже обращенные мусульмане также называли его Аллахом [343]
  • Божество Солнца: божественное существо, изображенное в антропоморфной форме в виде пылающего юноши; ангелы служат его возничими [343]
  • Лунное Божество: божественное существо, изображенное в антропоморфной форме в виде красивой молодой женщины; ангелы служат ее возничими [343]
  • Джинны: существа, живущие в атмосфере, которая служит буферной зоной между небесным миром и землей, называемые Ораонан а Лантой, известные своим садом цветов и овощей. [343]
  • Валейн са Летинган: принцесса-богиня, живущая в регионе небесного мира под названием Магойеда а Селеген. [344]
  • Папанок са Арас: дети, умершие преждевременно и превратившиеся в райских птиц, живущие в регионе небесного мира под названием Сорга. [343]
  • Гури: небесные девы, наделенные вечной красотой и вечной девственностью. [345]
  • Лумпонг: большое животное, несущее землю; в сопровождении небольшой креветки, которая иногда время от времени царапает земледержателя, вызывая явления землетрясений [346]
  • Сакар: монстр в подземном мире, в животе которого заперты неуважительные дети. [343]
  • Валейн Католосан: богиня, владеющая амулетом Сикаг Макаомбау. [343]
  • Тононг: божественные духи, которые часто помогают героям; часто живет на деревьях нонок, в морях, озерах и в небесном царстве. [343]
    • Апо: добрые духи торнадо и водяных смерчей; классификация тононгов; это духи предков, которым поручено убивать или прогонять злых духов. [343]
    • Болезнь: злокачественные вредоносные духи, ответственные за болезни; классификация тонов [343]
    • Сайтан: злобные одержимые духи; Классификация тононгов [343]
    • Иникадова: добрый духовный двойник или хранитель человека, который находится с человеком, когда рождается ребенок; классификация тононгов; плацента - их проявление [343]
    • Толос: класс тононгов, населяющих небесные царства; ему молились, особенно во время сражений и защиты в поисках; называют богами [343]
  • Пинатола а Тононг: предок всех невидимых доброжелательных духов; тононг, принимающий форму гигантского крокодила на море, гаруды в воздухе и гиганта на суше; дух-хранитель Диваты Ндав Гибона [343]
  • В переводе Килида: тон, принимающий форму гигантского крокодила; дух-хранитель короля Бемберана, бога Гибона; столкнулся с Ладаладом Мадали, внуком Гибона; последний дал Мадали ценную информацию; Во время битвы при Мадали и Пиримбингане Мадали помог Пинатоли и Килид против духовного хранителя Пиримбингана, Маголаинга са Рагата. [343]
  • Маголаинг са Рагат: история чародейки Валейн Пиримбанган; принял облик гигантского крокодила [343]
  • Сикаг а Макаомбау: разумный и независимый тононг (дух), живущий внутри амулета Сикаг а Макаомбау, считающийся самым могущественным амулетом из всех из-за его способности предоставлять своему владельцу власть над всем тононгом. [343]
  • Салиндагав Масингир: персонаж героя Авилави о Ндау; действует как дух-хранитель королевства Кайбат а Кадаан [343]
  • Валейн са Лекепен: богиня, за которой ухаживал герой Бантоген. [343]
  • Моя фея в Магау: дух разрушения; Толос или божество [343]
  • Миноав а Минепен: могущественный дух неба; Толос или божество [343]
  • Наги: драконы, отпугивающие злых духов; Говорят, что определенная огромная Нага окружает мир [343]
  • Прощение: священные птицы-приметы [343]
  • Аримаонга: гигантский лев, вызывающий лунные затмения. [343]
  • Габриэль: ангел, сообщивший верховному божеству о перенаселении королевства Мантаполи, что привело к его перемещению и созданию озера Ланао. [343]
  • Малакал Маут: ангел смерти; забирает души кого-либо через три-семь дней после падения листа человека со священного дерева Садиаратхул Монтаха в царстве под названием Сорга. Появляется либо прекрасным принцем, либо гротескным чудовищем, в зависимости от того, принадлежит ли ему душа грешника или добродетельного человека. Наказывает души грешников до Страшного суда, а души добрых возносит на небеса. [343]
  • Тононг озера Ланао: существует множество тононгов озера Ланао, к которым призываются во время определенных ритуалов, таких как рисовый ритуал кашав. [343]
  • Пагали: сверхъестественные крокодилы [347]

Смертные

[ редактировать ]
  • Ая Дивата Моком са Каадионг а Лопа: отец трех правителей трех королевств из Дарангена; полтононга и получеловека [343]
  • Даромойод ан Олан: мать трех правителей трех королевств из Дарангена; полуджинн и получеловек [343]
  • Правители трех главных королевств из Дарангена: все трое — братья и сестры. [343]
    • Дивата Ндав Гибон: полубожественный герой, правивший королевством Илиан Бембаран, которое было излюбленным местом обитания тононгов; имел двух сыновей от своей старшей жены Ая Панганай Бай и в общей сложности пять дочерей от пяти других жен. [343]
    • Авилавил о Ндау: полубожественный герой, правивший королевством Кайбат а Кадаан. [343]
    • Далондонг а Мимбантас: полубожественный герой правил королевством Гиндолонган Марогонг, владевшим заколдованной рекой Пагаяван, которая отказывалась течь без присутствия грома. [343]
  • Ая Панганай Бай: замужем за Диватой Ндавом Гибоном, у нее двое сыновей; прибыл из места, известного как Минангоау Рононг [343]
  • Томинаман са Рогонг: первенец Диваты Ндав Гибона и Аи Панганай Бая; сменил своего отца на посту правителя Илиана Бембарана [343]
  • Магондая Бойсан: второй сын Дивата Ндав Гибон и Айя Панганай Бай; расширил королевство Бембаран вместе со своим братом-королем Томинаманом в Рогонге. [343]
  • Пасандалан а Рогонг: сын Томинамана са Рогонга [343]
  • Бантоген: сын Томинамана са Рогонга; он ухаживал за богиней Валейн са Лекепен, и его люди сочли его пропавшим без вести, что привело к поисковому путешествию; вернулись с Мадали в свое королевство [343]
  • Ладалад а Мадали: сын Магондая Бойсана; отправился в путешествие, чтобы спасти своего кузена Бантугена и всех, кто первым пришел на поиски Бантугена; может стать невидимым с помощью своих духов-хранителей; при помощи духа-хранителя своего деда Пинатоли и Килида, который столкнулся с духом-хранителем Валайна Пиримбангана; превратился в женщину, чтобы забрать амулет богини Валейн Католосан, сорвав план Пиримбангана. [343]
  • Валейн Пиримбанган: чародейка из Даналимы Рогонг, которая заключила в тюрьму Бантугена и всех лидеров Бембарана, которые его спасли; с помощью ее духа-хранителя Маголаинга са Рагата [343]
  • Махарадиа Лавана: человек с восемью головами, изгнанный за сквернословие; пытался покончить с собой, но потерпел неудачу из-за вмешательства ангела Гавриила. [343]
  • Капмадали: герой, сражавшийся с Пинатолой а Тононг [343]
  • Пиландок: хитрец, который обманывал разных людей, от слепца до правителя королевства. [289]
  • Раджа Индарапатра: предок Тононга и Маранао; дитя небес, решившее перевоплотиться в смертного сына правителя Наби Бакарамата; [343] брат Раджи Сулеймана; Прежде чем Раджа Сулейман отправился в путешествие, Раджа Индарапатра посадил саженец килалы, жизненная сила которого интерпретируется как жизнь Раджи Сулеймана; когда растение погибло, раджа Сулейман отомстил за смерть своего брата и убил Омакаана, не разрезав монстра. [289]
  • Раджа Сулейман: отправился в путешествие, чтобы убить Омакаана, но был убит Омакааном. [289]
  • Смеющаяся женщина: женщина, которая сказала Радже Индарапатре, чего нельзя делать, чтобы убить Омакаана. [289]
  • Омакаан: монстр-людоед, который размножается, если его разрезать на куски. [289]
  • Калаланаган: также называемый принцессой Кондор; все ее предыдущие мужья, кроме Иноданга, умерли, потому что она является источником комаров, вылетающих из ее носа. [289]
  • Иноданг: последний муж Калаланагана; сжег Калаланаган, чтобы предотвратить новые смерти, но некоторые комары Калаланагана сбежали, а это значит, что Калаланаган все еще жив. [289]
  • Черепаха и Змея: друзья, поучаствовавшие в гонке, где победила терпеливая черепаха [289]
  • Лапиндиг: муж Орака и Оданга; обнаружив смерть своей жены, он стянул свою талию, чтобы утолить голод, и стал осой. [289]
  • Орак: жена Лапиндига, покончила с собой после смерти Оданга. [289]
  • Оданг: жена Лапиндига, случайно погибла из-за ссоры с Ораком по поводу приготовления и транспортировки еды для Лапиндига. [289]
  • Семсем из Алонгана: волшебник; муж Анака [289]
  • Анак: жена Семсема са Алонгана и младшая дочь султана са Агаманийога; умерла из-за плана Потре Бунсо, согласно которому Анак была заземлена каменными дверями из-за того, что она не спросила разрешения у Огненного Кольца, Острых и заостренных металлов и Текущей реки; ее длинные волосы превратились в листья сапинита [289]
  • Потре Бунсо: ревнивая сестра удачи Анака [289]
  • Золотое кольцо: сестра сына [289]

Раньше он

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Байра: великая прародительница, определившая неограниченное и нелинейное происхождение каждой общины. [348]
  • Сайтан: различные духи на небесах и в природной среде. [349]
  • Маликиджабания: ангелы и духи, имеющие определенные права собственности и права на детей, рожденных либо в месяц Саппал, либо в любую субботу года; имеет змеиную форму, и с ним можно заговорить, используя ритуал с целью ослабить хватку ребенка. [350]

Будьте готовы

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Верховная пара: верховные божества, чей брак вызвал дождь, дав жизнь почве, на которой в конечном итоге выросли растения. [351]
    • Индира Шуга: верховная богиня солнца [352]
    • Джамиюн Кулиса: верховный бог-громовержец. [353]
  • Туан Машаика: сын Индиры Суги и Джамиуна Кулисы; он вышел из стебля бамбука и провозглашен народным пророком [354]
  • Индра: божество неба [355]
  • Агни: божество огня [356]
  • Ваю: божество ветра [357]
  • Сурья: божество солнца [358]
  • Бираддали: ангельские существа с сияющей красотой радуги; они могут забрать свои крылья, чтобы купаться в источниках [359]
  • Сайтан: духи, которым приносят подношения во время выращивания риса и в других случаях; [360] могут принести несчастье, и поэтому их отгоняют от жилых домов. [361]
  • Сумаянг Галура: самая большая и величайшая из всех птиц; хотел свергнуть монарха, но потерпел поражение от Булантука [362]
  • Булантук: самая маленькая из всех птиц; герой, победивший Сумаянг Галуру, спасая Сумаянг Галуру от смерти [363]
  • Мункал: существо, которое переносит мертвых в загробную жизнь, где правый путь ведет в рай, а левый путь ведет в ад. [364]

Смертные

[ редактировать ]
  • Сипад Старший: предок правителей Сулу [365]
  • Сипад Младший: правитель, встретивший Туана Машаику [366]
  • Иддха: дочь Сипада Младшего; вышла замуж за г-на Машаика [367]
  • Орангкая Суил: правитель, имевший хорошие отношения с правителем Манилы. [368]
  • Бакакка: зимородок [369]
  • Буггук: цапля, награжденная морским берегом [370]
  • Бубулантук: дятел, награжденный красной шапкой [371]
  • Тихилав: иволга, награжденная желтым платьем [372]
  • Например: ястреб [373]

Сама-Баяу

[ редактировать ]

Бессмертные

[ редактировать ]
  • Даянг Даянг Мангилай: богиня леса и одно из двух верховных божеств; замужем за Умбо Туханом [374]
  • Умбо Тухан: также называемый Умбо Дилаут, бог моря и одно из двух верховных божеств; женат на Даянге Даянге Мангилай; [374] божество-создатель, сделавшее человека равным животным и растениям; [375] также называют просто Тухан [376]
  • Primordial Stingray: гигантский древний скат, который отбуксировал Сама-Баджау на сушу. [377]
  • Нага: гигантский дракон, парящий в небе; выпускает огненные столбы из глаз и выделяет яд из раздвоенного языка; предсказал, что снова спустится на землю, чтобы поглотить нечестивых [378]
  • Умбо: посредник между Туханом и народом [379]
  • Умбо (общий): термин, который иногда используется для обозначения духов Умбо, Сайтана и джиннов. [380]
    • Умбо (общий): духи предков. [380]
    • Сайтан: духи природы [380]
    • Джинны: знакомые духи [380]
  • Умбо Балию: духи ветра и бури. [381]
  • Умбо Пайи: также называемый Умбо Гандум, духи первого урожая риса. [381]
  • Умбо Суммут: тотем муравьев. [381]
  • Умбо Камун: тотем креветки-богомола [381]
  • Суманга: дух морских судов; страж, отражающий атаки [382]
  • Страна: Призраки предков [374]
  • Туан Лаут: главный дух деревьев, на которых кладут подношения Бансе. [383]
  • Бурак: существо с человеческим лицом и телом лошади размером с оленя; его пот падает, как перламутр, его седло украшено рубинами, и его глаза сияют, как солнце. [384]
  • Касаган: невидимые духи [385]
  • Омбо Адам: позже из-за мусульманского влияния его считали высшим мужским духом умерших предков; посланник верховного божества [385]
  • Ава: позже ассоциируется как высший женский дух умерших предков, окрашенный под мусульманское влияние. [385]
  • Отзыв: духи [376]
  • Мункал: существо, которое переносит мертвых в загробную жизнь, где правый путь ведет в рай, а левый путь ведет в ад. [386]
  • Бакунава: змея, проглатывающая луну во время затмений в верованиях Абакнона. [387]

Смертные

[ редактировать ]
  • Абак: царь народа, населявшего Балабак; возглавил миграцию своего народа на остров Капул, где сейчас проживают их потомки [388]
  • Бакакка: зимородок [389]
  • Буггук: цапля, награжденная морским берегом [390]
  • Бубулантук: дятел, награжденный красной шапкой [391]
  • Тихилав: иволга, награжденная желтым платьем [392]
  • Например: ястреб
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск кл см CN со КП cq кр CS КТ с резюме cw сх сай чешский и БД округ Колумбия дд из дф дг д Из диджей дк дл дм дн делать дп дк доктор дс DT из дв ДВ дх ты дз из Джокано, Флорида (1969). Филиппинская мифология. Кесон-Сити: Издательство Capitol Publishing House Inc.
  2. ^ Бартон, РФ (1946). Религия ифугао, тома 65–68. Американская антропологическая ассоциация.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Зайде, С.М. (1999). Филиппины: уникальная нация. Общенациональное издательство.
  4. ^ Гильермо, Арканзас (2012). Исторический словарь Филиппин. Пугало Пресс.
  5. ^ Скотт, WH (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века. Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео де Манилы.
  6. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  7. ^ Халили, MCN (2004). Филиппинская история. Книжный магазин Рекс, Inc.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Деметриус, Ф.Р., Лэмб-Фернандо, Г., и Зиалчита, Ф.Н. (1991). Книга Души. Кесон-Сити: Книги GCF.
  9. ^ Гарсия, JNC (2008). Доколониальный гендерный переход и женские хроники. Филиппинская гей-культура: от Бинабе до Баклы, от Силахиса до МСМ. Издательство Филиппинского университета.
  10. ^ Лимузины, Массачусетс (2019). Падение Бабайлана. Эсквайр.
  11. ^ Кенно, LWV (1901). Катипунан Филиппин. Североамериканское обозрение.
  12. ^ https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1986-04-06-tm-24976-story.html
  13. ^ Перейти обратно: а б с Хорнедо, FH (1994). Филиппинские исследования Том. 42, № 4: Смерть и после смерти: верования и практики иватана. Университет Атенео де Манила.
  14. ^ https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1986-04-06-tm-24976-story.html
  15. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т Рогатый, FH (1980). Филиппинские исследования Том. 28, нет. 1: Мир и пути Иватана Аниту. Афинский университет Манилы.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и Вановерберг, М. (1941). Иснегский фермер. Конференция католических антропологов. Том. III, № 4.
  17. ^ Казаль, Г. (1986). Вчера: Маи — панорама первобытных Филиппин. Манила: Центральный банк Филиппин и музей Аяла.
  18. ^ Перейти обратно: а б Эухенио, Д.Л. (1989). Филиппинская народная литература: Сказки. Кесон-Сити: Университет фольклористов Филиппин.
  19. ^ Вановерберг, М. (1955). Иснегские сказки. Азиатские фольклорные исследования. Том. XIV. Вашингтон: Католическая антропологическая конференция.
  20. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап Гаиони, DT (1985). Тингьяны Северных Филиппин и их духовный мир. Номос Верлагсгезельшафт мбХ.
  21. ^ Миллэр, Флорида (1955). Филиппинские исследования Том. 3, № 4: Тингвины и их старая форма поклонения. Университет Атенео де Манила
  22. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Перарен, А.А. (1966). Тингвинский фольклор и его отражение тингвинской культуры и фольклора. Университет Святого Чарльза.
  23. ^ Апостол, В.М. (2010). Путь древнего целителя: священные учения филиппинских традиций предков. Североатлантические книги.
  24. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Коул, MC (1916). Филиппинские народные сказки. Чикаго: AC McClurg and Co.
  25. ^ Перейти обратно: а б с д Ламбрехт, Ф.Х. (1981). Высшая реальность и смысл: Вселенная Калинга и Ифугау. Журналы УТП.
  26. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Бартон, РФ (1949). Калингас: их институты и таможенные законы. Издательство Чикагского университета.
  27. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Марино (1981). Религиозные верования коренных народов Ибанаг: исследование культуры и образования.
  28. ^ Перейти обратно: а б с Коббалес, Дж. К. (2022). Версо народов ибанаг и итавит долины Кагаян. Филиппинская конференция по языкам коренных народов
  29. ^ Центр исследований Юго-Восточной Азии (1997-2020). Филиппинские народные сказки. Университет Северного Иллинойса.
  30. ^ Центр исследований Юго-Восточной Азии (1997-2020). Филиппинские народные сказки. Университет Северного Иллинойса.
  31. ^ Центр исследований Юго-Восточной Азии (1997-2020). Филиппинские народные сказки. Университет Северного Иллинойса.
  32. ^ Центр исследований Юго-Восточной Азии (1997-2020). Филиппинские народные сказки. Университет Северного Иллинойса.
  33. ^ Перейти обратно: а б с д и Эухенио, Д.Л. (2007). Филиппинская народная литература: Антология. Издательство Филиппинского университета.
  34. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Ламбрехт, Г. (1959). Прогресс Изабелы и Нуэва-Вискайи: пережитки примитивной анимистической религии. Афинский университет Манилы.
  35. ^ Перейти обратно: а б с д Коренные жители: Гадданг Изабелы (2009). Национальная комиссия по культуре и искусству.
  36. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Лумикао-Лора, ML (1984). Литература Гадданга. Издательство «Новый день».
  37. ^ Бакваден, JOC (1997). Филиппинские исследования: Том. 45, нет. 1: Великие мифы о Бонтоке. Афинский университет Манилы.
  38. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Бейер, Х.О. (1913). Мифы о происхождении горных народов Филиппин. Филиппинский научный журнал, 85–117.
  39. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Кавед, К. (1972). Культура бонток игорот. Предприятия МКС.
  40. ^ Перейти обратно: а б с Дженкс, А. (1905). Бонток Игорот. Манила: Бюро печати.
  41. ^ Миндаль, EC (1972). Талубинский фольклор, Бонток, Горная провинция. Багио-Сити: Средняя школа.
  42. ^ Перейти обратно: а б с Кавед, К. (1972). Культура бонток игорот. Манила: MCS Enterprises.
  43. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Биммолог Х., Саллонг Л., Монтемайор Л. (2005). Божества анимистической религии Маяояо, Ифугао.
  44. ^ Перейти обратно: а б Карлстон, Л. (2018). Местное божество с параличом нижних конечностей: история Намтогана. Филиппинский ежедневный исследователь
  45. ^ Перейти обратно: а б с д и Дэнсель, ММ (1989). Деревянный идол Ифугао. Дайджест SPAFA.
  46. ^ Бартон, РФ (декабрь 1955 г.). Сборник легенд об игоротах. Сагада Социальные исследования.
  47. ^ Каят, GC Рукопись о культурных сообществах Калангуя. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  48. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  49. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  50. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  51. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  52. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  53. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  54. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  55. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  56. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  57. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  58. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  59. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  60. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=7
  61. ^ Перейти обратно: а б Уилсон, LL (1947). Жизнь и легенды апаяо. Бауджо Город: Частный.
  62. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Мосс, ЧР (1924). Набалойские рассказы. Публикации Калифорнийского университета по американской археологии, 227–353.
  63. ^ Народы Филиппин: Ибалои. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  64. ^ https://www.philstar.com/nation/2018/02/09/1786173/benguet-elders-plan-ritual-appease-spirits-mount-pulag
  65. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Уилсон, LL (1947). Илонгот Жизнь и легенды. Институт Юго-Восточной Азии.
  66. ^ Карлсон, SE (2014). От Филиппин до Полевого музея: исследование личного украшения Илонгота (Бугкалота). Иллинойсский Уэслианский университет.
  67. ^ Перейти обратно: а б Миккельсен, Х.Х. (2016). Хаосмология: шаманизм и личность среди Бугкалот. HAU Журнал этнографической теории.
  68. ^ Перейти обратно: а б с Ябес, Л.Ю. (январь 1932 г.). Сказка о филиппинской Гоморре. Филиппинский журнал, стр. 405.
  69. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Лламзон, Теодоро А. 1978. Справочник филиппинских языковых групп. Кесон-Сити, Филиппины: Издательство Университета Атенео де Манилы.
  70. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Альтерадо и др. (2023). Этика совести и добродетели: формирование английского и северного чувства хорошей жизни. Гуманитарный журнал январь-июнь 2023 20:1, 21-4
  71. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Алакацин, К. (1952). Боги и Богини. Историко-культурные данные провинций.
  72. ^ Перейти обратно: а б с Ябес, Л.Ю. (1958). Фольклорные исследования Том. 17: Адам и Ева из Илоканос. Университет Нанзан.
  73. ^ Перейти обратно: а б Мифы Филиппин; Гаверза, Дж. К., 2014 г., Филиппинский университет в Дилимане.
  74. ^ Перейти обратно: а б с Кребер, А.Л. (1918). История филиппинской цивилизации, отраженная в религиозной номенклатуре. Нью-Йорк: Американский музей естественной истории.
  75. ^ Перейти обратно: а б с д Джамиас, Н.Ф. (1947). Исследование жизни Ламанга, эпоса Илокано. Университет Филиппин.
  76. ^ Перейти обратно: а б с Рахманн, Р. (1974). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 2, № 3: Мотив рога в мифологии и фольклоре с особым акцентом на Филиппинах. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  77. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Андико, Флорида Культурное сообщество низменности Пангасинана. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  78. ^ Адуэрте, Д. (2014). Филиппинские острова, 1493–1898: Том XXXII, 1640. Независимое издательство CreateSpace.
  79. ^ Магно, РМ (1992). Осажденная урдуджа: и другие очерки пангасинского языка, литературы и культуры. Кесон-Сити: Nature Press.
  80. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Мохарес, РБ (1974). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 2, № 3: Миф о спящем герое: три филиппинских случая. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  81. ^ Фанслер, Филиппинские популярные сказки, стр. 400–401.
  82. Переписано в «Филиппинской народной литературе: антология» Дамианы Л. Эухенио.
  83. ^ Фанслер, Филиппинские популярные сказки, стр. 400–401.
  84. Переписано в «Филиппинской народной литературе: антология» Дамианы Л. Эухенио.
  85. ^ Рукопись Болинао: 1684 г.
  86. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Арбуес, ЛР (1960). Филиппинский социологический обзор, том. 8, № 1/2: Негритосы как меньшинство на Филиппинах. Филиппинское социологическое общество.
  87. ^ Перейти обратно: а б с д Ноче, Д. (2019). Возвращение своего наследия. Манильский стандарт.
  88. ^ Де Леон, AM, Луангса-ард, Джей Джей, Карунаратна, SC, Хайд, К.Д., Рейес, Р.Г., Дела Круз, TEE (2013). Перечень видов, распространение и молекулярная идентификация макрогрибов в шести племенных общинах аэта в Центральном Лусоне, Филиппины. Микосфера.
  89. ^ Шебеста, П. (1952). Негритосы-азиаты. ing: Сен-Габриэль-Верлаг.
  90. ^ Изучите тематические исследования: Маалагай Догал/Матило, Филиппины (2013). Регистр ИККА.
  91. ^ Перейти обратно: а б Бейер, Х.О. (1915). Филиппинская этнографическая серия.
  92. ^ Хосе, VR (1974). Мифы о сотворении мира и потопе в филиппинской народной литературе. Университет Филиппин.
  93. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Никдао, А. (1917). Пампанганский фольклор. Манила.
  94. ^ Перейти обратно: а б Хосе, ВР (1974). Мифы о сотворении мира и потопе в филиппинской народной литературе. ВВЕРХ .
  95. ^ Перейти обратно: а б с д и Маллари, Дж. К. (2009). Мифология короля Синуквана и психика Капампангана. Кулаба, 3.
  96. ^ Агилар, доктор медицины (2001). Женщины в филиппинских сказках. Университет Святого Ангела
  97. ^ Перейти обратно: а б Ясуда, С., Разак Радж, Р., Гриффин, К.А. (2018). Религиозный туризм в Азии: традиции и изменения на примере тематических исследований и рассказов. КАБИ.
  98. ^ Перейти обратно: а б с д Фанслер, Д.С. (1921). 1965 Филиппинские популярные сказки. Хатборо, Пенсильвания: Folklore Associates Inc.
  99. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Страна, М. (2014–2020). Введение в язык капампанга; Интервью по праву. Кольцо Синупан: Центр культурного наследия Капампангана.
  100. ^ Апостол, Вирджил Мэр (2010). Путь древнего целителя: священные учения филиппинских традиций предков. Североатлантические книги, 2010. ISBN   978-1-55643-941-4 . Страница 79
  101. ^ Перейти обратно: а б Бертон, JW (1977). Филиппинское наследие. Создание нации, том 5: Мифы, которыми поделились с Мексикой. Филиппинское издание Лахинга.
  102. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Пласенсия, Хуан де (1589). Обычаи тагалогов (два отношения).
  103. ^ Перейти обратно: а б Доносо, Исаак (2016). Боксерский кодекс: современное издание.
  104. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 28.
  105. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа Фелипе Пардо, архиепископ Манилы (1686-1688) Письмо об идолопоклонстве жителей провинции Замбалес, а также жителей города Санто-Томас и других окрестных соседей.
  106. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 166.
  107. ^ Asiaweek Limited, 1986. Asiaweek, Том 12, выпуски 1–13. Университет Индианы. Страница 33.
  108. ^ Блэр, Хелен Эмма и Робетсон, Джеймс Александр. Филиппинские острова, 1493-1898 гг. Качос Херманос, 1605 г. Том 34. Страница 378.
  109. ^ Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 155.
  110. ^ Перейти обратно: а б Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 264.
  111. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Святой Бонавентура, брат Педро де (1613 г.). Словарный запас тагальского языка: первое место занимает испанский романс.
  112. ^ Перейти обратно: а б Боуринг, Джон (1858). Посещение Филиппинских островов. Смит, Elder & Company, 1859. Страница 158.
  113. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Колин С.Дж., Франциско (1663). Коренные народы и их обычаи. Мадрид, 1663 год.
  114. ^ Перейти обратно: а б с Скотт, Уильям Генри (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века. Издательство Университета Атенео, 1994. ISBN   978-971-550-135-4 . Страница 234
  115. ^ Носеда-Санклюкар (1754 г.). Лексика тагальского языка.
  116. ^ Фрэнсис Колин (1663). Евангелическая работа
  117. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 41.
  118. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 44.
  119. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2013). Арабские и персидские заимствования на тагальском языке. Лулу.com, 2013. ISBN   978-1-291-45726-1 . Страница 277.
  120. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 45.
  121. ^ Сторч, Таня (2017). Религии и миссионеры в Тихом океане, 1500–1900. Рутледж, 2017. ISBN   978-1-351-90478-0 .
  122. ^ Scientific American: Приложение, Том 51. Манн и Компания, 1901. Страница 21255.
  123. ^ Перейти обратно: а б Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 28.
  124. ^ Эухенио, Дамиана Л. (1993). Филиппинская народная литература: Мифы, выпуск 2 серии филиппинской народной литературы. Филиппинский университет Press, 1993. ISBN   978-971-542-019-8 . Страница 254.
  125. ^ Университет Манилы, 1956. Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, том 5. Страница 40.
  126. ^ .Университет Манилы (1956). Журнал восточноазиатских исследований Университета Манилы, тома 5-6. Страница 331.
  127. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 12.
  128. ^ Сан-Антонио, Хуан Франсиско де (1738). Коренные народы и их обычаи.
  129. ^ Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 194.
  130. ^ Короли и Флорентино, Елизавета. История Илокоса, Том 1. Издательство Филиппинского университета, ISBN   978-971-542-729-6 . Страница 82.
  131. ^ Тех-Мин Ван. Китайско-филиппинские историко-культурные отношения. Университет Филиппин, 1967. Страница 358.
  132. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2013). Арабские и персидские заимствования на тагальском языке. Лулу.com, 2013. ISBN   978-1-291-45726-1 . Страница 391.
  133. ^ Перейти обратно: а б ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 200.
  134. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Рукопись Боксерского кодекса 1590 г.
  135. ^ Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 433.
  136. ^ Марсден, Уильям (1784). История Суматры: содержащая отчет о правительстве, законах, обычаях и нравах коренных жителей. Хорошая пресса, 2019.
  137. ^ Филиппинский центр перспективных исследований. Азиатские исследования, тома 21-30. Филиппинский центр перспективных исследований, Система Филиппинского университета, 1983. Стр. 26.
  138. ^ Поте, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Стр. 22 и 30.
  139. ^ Лоарка, Мигель де (1582). Список Филиппинских островов.
  140. ^ Перейти обратно: а б Дальневосточный университет (1967). Журнал факультета Дальневосточного университета, Том 12. Стр. 168.
  141. ^ Перейти обратно: а б Университет Манилы, 1956. Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, том 5. с. 52
  142. ^ Тересита Алькантара и Антонио. Взгляды на филиппинскую революцию, Том 1. Филиппинский университет, 2002. Стр. 275.
  143. ^ Елизавета Королевская и Флорентийская. Религия Содружества. Национальный исторический институт, 1993. ISBN   978-971-538-052-2 . Страница 3.
  144. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Стр. 128-129.
  145. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 16.
  146. ^ Рукопись Боксерского кодекса c. 1590 г., с использованием английского перевода Соузы и Терли.
  147. ^ Иисус, Пабло де (1580). Письмо Григорию XIII.
  148. ^ Дальневосточный университет (1967). Журнал факультета Дальневосточного университета, Том 12. Стр. 192.
  149. ^ Рейес и Флорентино, Изабело де лос (1909). Древняя религия Филиппинцев. Манила: Отпечаток. эпохи Возрождения, 1909. Стр. 33-34, 113.
  150. ^ Носеда, Хуан Хосе де и Санлукар, Педро де (1754). Лексика тагальского языка. Страницы 151-152.
  151. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Стр. 27-28.
  152. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 371.
  153. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 516.
  154. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 73.
  155. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2016). Генитальность на тагальском языке. Лулу.com, 2016. ISBN   978-1-326-72537-2 Стр. 14-15.
  156. ^ Носеда, Хуан Хосе де и Санлукар, Педро де (1754). Словарный запас тагальского языка: составлен из нескольких ученых и серьезных религиозных людей и скоординирован. Рамирес и Жиродье, 1860 год.
  157. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 19.
  158. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 22.
  159. ^ Сантьяго, Лучано PR (2005). Любить и страдать: развитие религиозных женских конгрегаций на испанских Филиппинах, 1565–1898 гг. Издательство Университета Атенео, 2005. ISBN   978-971-550-478-2 . Страница 10.
  160. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 33.
  161. ^ Носеда, Хуан де (1754). Лексика тагальского языка. Типография компании Иисуса, 1754 год. Страница 82.
  162. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 387.
  163. ^ Перейти обратно: а б с Блюментрит, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 29.
  164. ^ Перейти обратно: а б Рейес и Флорентино, Изабело де лос (1909). Древняя религия Филиппинцев. Манила: Отпечаток. эпохи Возрождения, 1909. Страница 114.
  165. ^ Манила. Университет Манилы (1958 год). Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, тома 7-8. Университет Манилы, 1958. Стр. 251.
  166. ^ Перейти обратно: а б с д ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 37.
  167. ^ Джанно, Розмари (2004). «Женщины недостаточно храбры», акушерки-семелайцы в контексте культур Юго-Восточной Азии». Вклад в лингвистику, географию и этнологию. 160(1):31–71. два : 10.1163/22134379-90003734 . JSTOR   27868101 .
  168. ^ Перейти обратно: а б Скотт, Уильям Генри (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века. Издательство Университета Атенео, 1994. ISBN   978-971-550-135-4 . Страница 236
  169. ^ Университет Санто-Томас (2002). Philippiniana Sacra, том 37, выпуски 109–111. Университет Санто-Томаса, 2002. Страница 476.
  170. ^ Гуадалупе Форес-Гансон, Луис Маньеру, Фонд Сантьяго (Манила, Филиппины). La Solidaridad, Том 5. Фонд Сантьяго, 1995. ISBN   978-971-91655-4-5 . Страница 531.
  171. ^ Кристина Пратт (2007). Энциклопедия шаманизма, том 1, том 1. The Rosen Publishing Group, Inc, 2007. ISBN   978-1-4042-1140-7 . Страница 55.
  172. ^ Перейти обратно: а б Поте, Жан-Поль Г. (2016). Тагальские заимствования и родственные слова. Лулу.com, 2016. ISBN   978-1-326-61579-6 . Страница 287.
  173. ^ Монье-Вильямс, Монье (1872). Санскритско-английский словарь. Кларендон, 1872. Страница 872.
  174. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 114.
  175. ^ Святой Бонавентура, брат Педро де (1613). Словарный запас тагальского языка: первое место занимает испанский романс. Страница 361
  176. ^ Университет Манилы, 1956. Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, том 5. с. 52.
  177. ^ Ортис, Томас (1731). Суеверия и верования филиппинцев.
  178. ^ Блюментритт, Фернандо (1895). Филиппинский мифологический словарь.
  179. ^ Поте, Жан-Поль Г. (2016). Тагальские заимствования и родственные слова. Лулу.com, 2016. ISBN   978-1-326-61579-6 . Страница 288.
  180. ^ Вадхер, Рупеш; Двиведи, РамбабуР (2012). «Применимость и важность концепции Чараки об Атурапариджняне Хетаве для понимания пациента» . АЮ . 33 (2): 188–192. дои : 10.4103/0974-8520.105236 . ПМЦ   3611657 . ПМИД   23559788 . , Цитата: «Линга или симптоматология: Линга занимает второе место в Три Сутре . Он включает в себя полные признаки и симптомы болезней, а также здоровья. Только знания Хету недостаточно для диагностики Атуравастхи. Отсюда Линга или симптоматика. является очень полезным инструментом в диагностике заболевания».
  181. ^ Такар В.Дж. (1982). «Методы диагностики в аюрведе» . Научная жизнь . 1 (3): 139–45. ПМЦ   3336683 . ПМИД   22556480 .
  182. ^ Джунжарвад, Ашвини; Савальги, Паван; Вьяс, Махеш (2013). «Критический обзор Бхайшаджья Каалы (времени приема лекарств) в Аюрведе» . АЮ . 34 (1): 6–10. дои : 10.4103/0974-8520.115436 . ПМЦ   3764882 . ПМИД   24049398 .
  183. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 381.
  184. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 366.
  185. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2013). Арабские и персидские заимствования на тагальском языке. Лулу.com, 2013. ISBN   978-1-291-45726-1 . Страница 169.
  186. ^ Манила. Университет Манилы (1958 год). Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, тома 7-8. Университет Манилы, 1958. Страница 305.
  187. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 525.
  188. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 46.
  189. ^ Гуадалупе Форес-Гансон, Луис Маньеру, Фонд Сантьяго (Манила, Филиппины). La Solidaridad, Том 6. Фонд Сантьяго, 1996. Страница 12.
  190. ^ Бэйн, Тереза ​​(2016). Энциклопедия гигантов и гуманоидов в мифах, легендах и фольклоре. МакФарланд, 2016. ISBN   978-1-4766-6351-7 . Страница 138.
  191. ^ Манила. Университет, Университет Манилы. Журнал восточноазиатских исследований Манильского университета, тома 7-8. Университет Манилы, 1958.
  192. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 9.
  193. ^ Зорк, Дэвид. 1977. «Бисайские диалекты Филиппин: подгруппа и реконструкция». Тихоокеанская лингвистика C.44. Канберра: Австралийский национальный университет.
  194. ^ Бласт, Роберт. 1991. «Гипотеза Больших Центральных Филиппин». Океаническая лингвистика 30:73–129.
  195. ^ Колин, Франциско (1663). Коренные народы и их обычаи. Мадрид, 1663 год.
  196. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2016). Числа и единицы на старом тагальском языке. Лулу.com, 2016. ISBN   978-1-326-61380-8 . Страница 181.
  197. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Стр. 45 и 87.
  198. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 53.
  199. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 32.
  200. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 35.
  201. ^ Лах, Дональд Фредерик (1968). Юго-Восточная Азия глазами Европы: шестнадцатый век. Издательство Чикагского университета, 1968. Страница 630.
  202. ^ Перейти обратно: а б Альвина, Корасон С. (1989). Халупи: Очерки филиппинской культуры. Столичное издательство, 1989. С. 201.
  203. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 156.
  204. ^ Гуадалупе Форес-Гансон, Луис Маньеру, Фонд Сантьяго (Манила, Филиппины). La Solidaridad, Том 5. Фонд Сантьяго, 1995. ISBN   978-971-91655-4-5 . Страница 412.
  205. ^ Ф. Ланда Хокано. Очерк филиппинской мифологии. Центр исследований и разработок Университета Сентро Эсколар, 1969. Страница 13.
  206. ^ Перейти обратно: а б Рамос, Максимо Д. (1990). Филиппинские мифы, легенды и сказки. Издательство Феникс, Инк.; переиздание 1998 года.
  207. ^ Галанг, Зойло М. (1950). Энциклопедия Филиппин: Литература. Э. Флауэр, 1950. Пейдж.
  208. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Страница 6.
  209. ^ Культурный центр Филиппин (1994). Энциклопедия филиппинского искусства CCP: Народы Филиппин, от Калинга до Якана. ISBN   978-971-8546-36-9 . Страница 231.
  210. ^ Блюментритт, Фердинанд (1895). Филиппинский мифологический словарь. Мадрид, 1895 г. Стр. 22-23.
  211. ^ Сантьяго, Лучано PR (2005). Любить и страдать: развитие религиозных женских конгрегаций на испанских Филиппинах, 1565–1898 гг. Издательство Университета Атенео, 2005. ISBN   978-971-550-478-2 . Страница 8.
  212. ^ Памбид, Ненита Д. (2000). Оберег: или почему божество прячется внутри камня. Филиппинский университет Press, 2000. ISBN   978-971-542-069-3 .
  213. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Стр. 36-38.
  214. ^ Перейти обратно: а б Хуан Хосе де Носеда, Педро де Санлукар. Словарный запас тагальского языка, проработанный несколькими учеными и серьезными предметами, недавно добавленный, исправленный и согласованный. Х. Ролдан, 1832. Стр. 280.
  215. ^ Окампо, 2007 г.
  216. ^ ПОТЕ, Жан-Поль Г. (2018). Древние верования и обычаи тагалогов. Лулу.com, 2018. ISBN   978-0-244-34873-1 . Страница 38.
  217. ^ Жан-Поль Г. (2016). Числа и единицы на старом тагальском языке. Лулу.com, 2016. ISBN   978-1-326-61380-8 . Страница 136.
  218. ^ Коул, MC (1916). Филиппинские народные сказки. Чикаго: AC McClurg and Co..
  219. ^ Боке, Ю. (2017). Филиппинский архипелаг: Создание Филиппин испанцами: рождение нации. Международное издательство Спрингер.
  220. ^ Перейти обратно: а б Буке, Ю. (2017). Филиппинский архипелаг: тропический архипелаг. Международное издательство Спрингер.
  221. ^ Перейти обратно: а б с Фанслер, Д.С. (1922). Коллекция рукописей филиппинских народных произведений.
  222. ^ Перейти обратно: а б Рамос-Шахани, Л., Мангахас, Ф., Ромеро-Ллагуно, Дж. (2006). Пересечение столетия: чтения о бабайланском феминизме на Филиппинах. Издательство C&E.
  223. ^ Перейти обратно: а б с д и Ромуло, Л. (2019). Любимые истории филиппинских детей. Китай: Tuttle Publishing, Periplus Editions (HK) Ltd.
  224. ^ Перейти обратно: а б с д Эухенио, Д.Л. (2013). Филиппинская народная литература: Легенды. Кесон-Сити: Издательство Филиппинского университета
  225. ^ Пардо, Ф. (1686–1688). Письмо [...] об идолопоклонстве жителей провинции Замбалес, жителей города Санто-Томас и других соседей [...]. Севилья, Испания: Архив Индии.
  226. ^ Перейти обратно: а б Бейер, Х.О. (1912–30). Этнографическая коллекция Х. Отли Бейера. Национальная библиотека Филиппин.
  227. ^ Перейти обратно: а б с Под редакцией Александра Р.Г., Юсона А.А. (2000). Пасиг: Река Жизни. Юнилевер Филиппины.
  228. ^ Кумар, Д. (2011). Филиппинские племена берут уроки дома. Новости Фонда Thomson Reuters.
  229. ^ Кикучи, Ю. (1984). Горцы Миндоро: жизнь свидденских земледельцев. Издательство «Новый день».
  230. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я НовыйКАПП (2014). Связывающие узы: народ Бухид Мангьян Миндоро, их священные земли и Лекарственная гора. Департамент окружающей среды и природных ресурсов, Глобальный экологический фонд и ПРООН.
  231. ^ Перейти обратно: а б с Лопес-Гонзага, В.Б. (1983). Крестьяне на холмах: исследование динамики социальных изменений среди земледельцев Бухид Свидден на Филиппинах. Издательство Филиппинского университета.
  232. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Постма, А. (1977). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 5, № 1/2, Филиппинские культурные меньшинства – II: Мангьянский фольклор. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  233. ^ Перейти обратно: а б с д Вибал, Х. (1923). Асуанг крадет огонь у Гугуранга. Этнография бикольцев, ii.
  234. ^ Перейти обратно: а б Тионгсон Н.Г., Барриос Дж. (1994). Энциклопедия филиппинского искусства CCP: Народы Филиппин. Культурный центр Филиппин.
  235. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Бейер, Х.О. (1923). Этнография бикольцев. VII.
  236. ^ Перейти обратно: а б Арсилла, AM (1923). Происхождение Земли и человека. Этнография народа биколь, vii.
  237. ^ Перейти обратно: а б Буэнабора, НП (1975). Изучение и перевод на филиппинский фольклор бикол и их значение в преподавании филиппинского языка в новом обществе. Национальный педагогический колледж.
  238. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Реалубит, МЛФ (1983). Биколы Филиппин. АМС Пресс.
  239. ^ Перейти обратно: а б с д и Кастаньо, Ф.Дж. (1895). небольшой неопубликованный фрагмент в стихах.
  240. ^ Лаксон, Т.; Гамос, А. (1992). Отправить: Три героя эпоса Бикол. Филиппины: Детский коммуникационный центр: Аклат Адарна.
  241. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Агилар, [под редакцией] Селедонио Г. (1994). Чтения филиппинской литературы. Манила: Книжный магазин Rex.
  242. ^ Пиччо, Б. (2016). Легенда о чудесной даме в белом, скрывающейся в источнике Хамораван в Восточном Самаре. Выбирайте Филиппины.
  243. ^ Арнаис, ВК (2014). Жемчужина веков: 7 островных скальных образований в Северном Самаре. Исследователь образа жизни.
  244. ^ Харт Д.В., Харт ХК (1966). Мака-андог: реконструированный миф из Восточного Самара, Филиппины. Журнал американского фольклора
  245. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Харт Д.В., Харт ХК (1966). Мака-андог: реконструированный миф из Восточного Самара, Филиппины. Журнал американского фольклора.
  246. ^ Перейти обратно: а б Мартинес-Хуан, MC (2003). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 31, № 4, специальный выпуск: Кебуанское литературоведение: двойная маргинализация и ответное слово: чтение трех постколониальных текстов. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  247. ^ Келли, П. (2016). Истоки изобретенной лексики в утопическом филиппинском языке. Институт Макса Планка науки истории человечества.
  248. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Мартинес-Хуан, MC (2003). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 31, № 4, специальный выпуск: Кебуанское литературоведение: двойная маргинализация и ответное слово: чтение трех постколониальных текстов. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  249. ^ Перейти обратно: а б с д и Хилл, П. (1934). Филиппинские рассказы. Манила: Восточная коммерческая компания.
  250. ^ Перейти обратно: а б с д Байзер, Ф. (1913). Древние истории.
  251. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Уано-Савеллон, Р. (2014). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 42, нет. 3/4: Агинид Байок Са Атонг Таварик: архаический кебуанский язык и историчность в народном повествовании. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  252. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Миллер, Дж. М. (1904). Филиппинские фольклорные истории. Бостон, Джинн.
  253. ^ Хинилавод: Приключения Хумадапнона, воспетые Хуган-аном и записанные доктором. Ф. Ланда Джокано, Метро Манила: 2000, Исследовательский дом Пунлад, ISBN   978-971-622-010-0 .
  254. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и Лоарка, Мигель де. (1582) 1903. Отношение Филиппинских островов. У Блэра и Робертсона, Филиппинские острова 5.
  255. ^ Онгсотто, Ребекка Р., Онгсотто, Ренна Р., Онгсотто, RM (2005). Изучение истории Филиппин. Книжный магазин Рекс, Inc.
  256. ^ Святой Августин, Г. (1998). Завоевания Филиппинских островов, 1565–1615 гг. (испанское издание): двуязычное издание. Музей Сан-Агустин.
  257. ^ Перейти обратно: а б Секи, К. (2001). Переосмысление Марии Какао: создание легенд в висайском контексте. Журнал филиппинских исследований.
  258. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  259. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Мохарес, РБ (1979). Лапулапу в народной традиции. Университет Святого Чарльза.
  260. ^ Орасьон, TS (1955). Церемониальные обычаи и верования, связанные с сельским хозяйством Магахат Кайгин. Журнал Силлимана.
  261. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Новаль-Моралес, Д.Ю. Ати Негроса и Панай. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  262. ^ Лабайо, CC (2019). Жизнь в опасности: изучение культуры бедствий народа ати в Биколе, Филиппины. Журнал международного развития и сотрудничества Университета Хиросимы.
  263. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Монтекларо, Пенсильвания (1854 г.). Марагтас. Английский перевод опубликован Мичиганским университетом.
  264. ^ де Кастро, Лурдес. 1986. "Западные висайские устные знания". Даньяг 2 (декабрь): 1–14.
  265. ^ Перейти обратно: а б с д Фернандес, Дорин Г. 1978. Илоило Сарсуэла 1903–1930. Кесон-Сити: Издательство Афинского университета.
  266. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Круз-Лусеро, Р., Пототанон, Р.М. (2018). Капизнон. При участии Э. Арсенио Мануэля. На наших островах, наши люди: истории и культуры филиппинской нации, под редакцией Круса-Лусеро, Р.
  267. ^ Перейти обратно: а б Клавель, Л.С. (1972). Устная литература Каписа. Филиппинский университет Дилиман.
  268. ^ Перейти обратно: а б Эухенио, Д.Л. (2002). Филиппинская народная литература: Легенды. Издательство Филиппинского университета.
  269. ^ Перейти обратно: а б с д Агилар, CG (1994). Чтения по филиппинской литературе. Книжный магазин Рекс.
  270. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Магос, Алисия П. 1978. «Маарам в обществе Кинирай». Магистерская диссертация, Филиппинский университет, Дилиман.
  271. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Джокано, Флорида (2000). Помыл. Дилиман, Кесон-Сити, Филиппины: Punlad Research House Inc.
  272. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Кабальеро, Федерико «Туохан», Тересита «Абиаран» Кабальеро-Кастор и Алисия П. Магос. 2014. Тикум Кадлум. Серия «Эпосы Панай». Кесон-Сити: Издательство Филиппинского университета.
  273. ^ Перейти обратно: а б Муйко, Мария Кристина М. 2008. «Сибод в Бинаноге: понимание традиции Бинаног Панай Букиднон в Западных Висайях». Докторская диссертация, Филиппинский университет.
  274. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Джокано, Флорида (1958). Вход: горцы в центральном Панай, Филиппины. Афинский университет Манилы
  275. ^ Перейти обратно: а б с Джокано, Флорида (1967). Сулодский миф о творении. (М. Антонио, ред.) Некоторые аспекты филиппинской народной литературы, стр. 292–2.
  276. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Джокано, Флорида (1968). Внутреннее общество. Кесон-Сити: UP Press.
  277. ^ Де Леон, LM (2009). Куюнон.
  278. ^ Малайский, ПК (1957). Первая Акула. Еженедельный женский журнал.
  279. ^ Перейти обратно: а б с Палаван. Интернационал выживания.
  280. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Палаван» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 апреля 2018 г. Проверено 28 марта 2019 г.
  281. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Маккензи, Д.А. (2014). Психические явления: клиническое исследование. Издательство Лулу.
  282. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  283. ^ Новеллино, Д. (2003). Шаманизм и повседневная жизнь. Отчет о личности, идентичности и телесных знаниях батаков острова Палаван (Филиппины). Кентский университет.
  284. ^ Перейти обратно: а б с д и Новеллино, Д. (2003). «Контрастные ландшафты, конфликтующие онтологии». Оценка охраны окружающей среды на острове Палаван (Филиппины), в Д. Андерсоне и Э. Берглунде (ред.) «Этнографии охраны природы: энвайронментализм и распределение привилегий». Лондон: Берган.
  285. ^ Перейти обратно: а б с д Энциклопедия филиппинского искусства CCP: Народы Филиппин (1994). Культурный центр Филиппин.
  286. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Фокс, Р.Р. (1982). Религия и общество тагбануа острова Палаван, Филиппины. Манила: Национальный музей.
  287. ^ Перейти обратно: а б Филиппинское наследие: век металла на Филиппинах (1977). Манила: филиппинский паб Lahing.
  288. ^ Фокс, РБ (1977). Горный рай. Филиппинское наследие, II.
  289. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что Эстебан, Р.К., Казанова, А.Р., Эстебан, И.К. (2011). Народные сказки Южных Филиппин. Издательство Анвил.
  290. ^ Перейти обратно: а б Пикардал-младший, EB (2017). Социо-культурная история адаптации маманва в Ситио Палаян, Барангай Каукаб, Альмерия Билиран.
  291. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Имбинг, МВЛ, Фрайдей-Энрич, Дж. (1990). Азиатские фольклорные исследования Том. 49, нет. 1: Легенда о книге Субанен. Университет Нанзан
  292. ^ chrome-расширение://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/ https://ich.unesco.org/doc/src/40272-EN.pdf
  293. ^ https://www.unesco-ichcap.org/eng/ek/sub3/pdf_file/domain1/013_Sondayo_Epic.pdf .
  294. ^ chrome-расширение://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/ https://multidisciplinaryjournal.com/pdf/Describing.pdf
  295. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Мануэль, А.Е. (1973). Миф о происхождении Мануву. Филиппинское наследие, I, 1–5.
  296. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Унабия, CC (1986). Букиднон Батбатонон и Памухай: социально-литературное исследование. Кесон-Сити: UP Press.
  297. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Коул, ФК (1956). Букиднон Минданао. Филдиана Антропология, XLVII.
  298. ^ Ситой, Т. (1937). Вознесение Букиднона на небеса. Филиппинский журнал.
  299. ^ Раганданг III, ПК (2017). Ткачи мира: племя Хигаонон на Филиппинах. Оксфордская исследовательская группа.
  300. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Каэтас-Саранса, Р. (2016). Устная литература Хигаонона: культурное наследие. Обзор образования США и Китая B, май 2016 г., том. 6, нет. 5
  301. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Савей, В.Л. Талаандиг. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  302. ^ Перейти обратно: а б с д и Глобальная база данных ICCA: Священные леса Игмаленг'ен в Портулине, Минданао, Филиппины. Консорциум коренных народов и территорий, охраняемых общинами.
  303. ^ https://icca.ph/view-icca-site/?id=25
  304. ^ Перейти обратно: а б с д Гарван, Дж. М. (1931). Манобо Минданао. Мемуары Национальной академии наук, 23.
  305. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  306. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  307. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  308. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  309. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  310. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  311. ^ Олупона, Дж. К. (2004). За пределами примитивизма: религиозные традиции коренных народов и современность. Рутледж.
  312. ^ Перейти обратно: а б Маганья, А.С. (1975). Мансакаские формы устной литературы. В Ф. Деметриусе (Ред.). Город Кагаян-де-Оро: Университет Ксавьера.
  313. ^ Лимикид, Б. Мансака. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  314. ^ Перейти обратно: а б Бенедикт, LW (1913). Мифы Багобо. Журнал американского фольклора, стр. 26 (99): 13–63.
  315. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Раатс, П.Дж. (1973). Мандаранган — дух неба и тепла Багобо. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  316. ^ Коул, MC (1916). Филиппинские народные сказки. Чикаго: AC McClurg and Co.
  317. ^ Коул, MC (1916). Филиппинские народные сказки. Чикаго: AC McClurg and Co.
  318. ^ Перейти обратно: а б с Деметриус, Ф.Р., Лэмб-Фернандо, Г., и Зиалчита, Ф.Н. (1991). Книга Души. Кесон-Сити: Книги GCF.
  319. ^ Эстебан, RC, Казанова, AR, Эстебан, IC (2011). Народные сказки Южных Филиппин. Издательство Анвил.
  320. ^ Раатс, П.Дж. (1973). Мандаранган - дух неба и тепла Багобо. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  321. ^ Раатс, П.Дж. (1973). Мандаранган - дух неба и тепла Багобо. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  322. ^ Бенедикт, LW (1916). Исследование церемониальной магии и мифов Багобо. Анналы Нью-Йоркской академии наук, XXV.
  323. ^ Херли, В. (1935). Юго-восток Замбоанги. EP Dutton & Co., Inc.
  324. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  325. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  326. ^ Перейти обратно: а б Лютер, компакт-диск (1986). Блаан Народная литература. ВВЕРХ
  327. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Коул, MC (1916). Филиппинские народные сказки. Чикаго: AC McClurg and Company.
  328. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и Казаль, Г. (1978). Миф и религия Тболи о сотворении мира. Искусство Тболи: в его социокультурном контексте, стр. 122–123.
  329. ^ Гайндман, Д., Духайлунгсод, Л., Томас, Б. (1994). До последнего зернышка риса: натуральное производство Тболи. Спрингер.
  330. ^ Перейти обратно: а б с д Кудера, РБ, Разон, Британская Колумбия, Миллондага, KJI (2020). Культурное и экологическое значение одонаты (насекомого) для тболи озера Себу, Минданао, Филиппины. Biodiversitas Журнал биологического разнообразия.
  331. ^ Талавера, Манало, Бэй, Салударио, Дизон, Мауро, Поркерино, Роман, Якит, Банарес, Фрэнсис, Невинность, Ронгавилла, Круз (2013). Т'боли: песни, истории и общество. Университет Филиппин.
  332. ^ Патерно, М., Кастро, С., Джавеллана, Р., Альвина, К. (2001). Ткачи снов. Макати-Сити: Закладка.
  333. ^ Перейти обратно: а б Мансано, LC Т'боли. Национальная комиссия по культуре и искусству.
  334. ^ Перейти обратно: а б с д Шлегель, С.А. (1999). Мудрость тропического леса: духовное путешествие антрополога. Издательство Университета Джорджии.
  335. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и Вуд, Г.Л. (1957). Филиппинский социологический обзор, том. 5, № 2: Тирурай. Филиппинское социологическое общество.
  336. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Тенорио, Дж., Стюарт А. Шлегель, С.А. (1970). Филиппинские исследования Том. 18, нет. 2: Обычаи народа Тирурай. Афинский университет Манилы
  337. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Шлегель, С.А. (1987). Традиционный зодиак Тирурай: Небесный календарь филиппинских народов, живущих и собирающих пищу. Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества.
  338. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  339. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Уильямс, MS (1997). Филиппинский социологический обзор, том. 45, № 1/4: Причинность, сила и культурные особенности Магинданао. Филиппинское социологическое общество.
  340. ^ Хислоп, СК (1971). Анитизм: обзор религиозных верований, произрастающих на Филиппинах. Азиатские исследования.
  341. ^ Перейти обратно: а б Лойр, Г. (1991). Учреждения Магинданао. Общество охраны исторического наследия.
  342. ^ Эухенио, DL (2002). Филиппинская народная литература: Легенды. Издательство Филиппинского университета.
  343. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в Талагут, CJN (2019). Народный ислам в обществе Маранао. Исторический факультет Университета Де Ла Саль, Манила.
  344. ^ Амвросий, ДК (2013). Балатик: Этноастрономия, Небеса в филиппинской истории. Кесон-Сити: Издательство Филиппинского университета.
  345. ^ Мадейл, AT (1976). Замечательные Маранаусы. Публикации Омара.
  346. ^ Мадейл, А. (1997). Маранау: Жители озера. Кесон-Сити: Издательская компания Rex.
  347. ^ [ [1] Реки памяти и океаны различий в мире Лумад Минданао ]. Издательство Кембриджского университета. 2016. дои : 10.1017/trn.2015.28 . {{cite book}}: Проверять |url= ценность ( помощь )
  348. ^ Надер, Л. (1969). Право в культуре и обществе. Издательство Калифорнийского университета.
  349. ^ де Йонг, Р. (2010). Последние племена Минданао, яканы; Горные жители. ВещиАзиатская пресса.
  350. ^ Ночефранка, AE (2022). Понимание рождения и смерти яканов: на пути к разработке программы сохранения культуры для юных учащихся яканов. Международный журнал специального образования дошкольного возраста, том 14, выпуск 08, 2022 г.
  351. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  352. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  353. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  354. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  355. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  356. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  357. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  358. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  359. ^ Рикшон, Г. (2010). Голоса из Сулу: Сборник устных традиций Таусуг. Издательство Афинского университета.
  360. ^ Юинг, Дж. Ф. (1963). Жизненная деятельность таусуга со сравнительными примечаниями. Институт этнографических исследований Университета Джорджа Вашингтона.
  361. ^ Юинг, Дж. Ф. (1962). Жилье среди таусугов на острове Сиаси, Филиппины, со сравнительными примечаниями. Институт этнографических исследований Университета Джорджа Вашингтона.
  362. ^ Капистрано-Бейкер, FH (2015). Филиппинское золото: сокровища забытых королевств. Азиатское общество, Музей Аяла.
  363. ^ Капистрано-Бейкер, FH (2015). Филиппинское золото: сокровища забытых королевств. Азиатское общество, Музей Аяла.
  364. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  365. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  366. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  367. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  368. ^ Салиби, Нью-Мексико (1908). История Сулу. Манила: Раздел классической книги: Интернет-библиотека Сулу.
  369. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  370. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  371. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  372. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  373. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  374. ^ Перейти обратно: а б с Хуссин, Х., Сантамария, MCM (2008). Танцы с морскими призраками: ритуал Пагкандули Сама Дилаут (Баджау Лаут) в Сикулане, Тави-Тави, Южные Филиппины. ДЖАТИ: Журнал кафедры исследований Юго-Восточной Азии факультета литературы и социальных наук.
  375. ^ Нимфа Л. Бракамонте, Нидерланды (2005). Развитие структуры развития Сама Дилаут в городском центре на юге Филиппин. Бюллетень исследований Борнео
  376. ^ Перейти обратно: а б Пак Дж., Беренс Д. (1973). Словарь Якан – Филиппино – Английский. Летний институт лингвистики-Филиппины, Inc.
  377. ^ Ниммо, Х. (1972). Морские люди Сулу: исследование социальных изменений на Филиппинах. Чендлер Паб. Ко
  378. ^ Рикшон, Г. (1973). Дракон. Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  379. ^ Хубиладо, RC (2010). О культурной текучести: Сама-Баджау морей Сулу-Сулавеси. КУНАПИПИ: Журнал постколониальной письменности и культуры, том. 32.
  380. ^ Перейти обратно: а б с д Хуссин, Х. (2010). Балансирование духовного и физического миров: память, ответственность и выживание в ритуалах Сама Дилаут (Баджау Лаут) в Ситангкае, Тави-Тави, Южные Филиппины и Семпорне, Сабах, Малайзия. Göttinger Studien zur Musikwissenschaft, Том 3.
  381. ^ Перейти обратно: а б с д Танган, Л. (2011). Исследование философии сама: Поршень.
  382. ^ Стейси, Н. (2007). Лодки, которые нужно сжечь: рыбная ловля Баджо в австралийской рыболовной зоне. Канберра, Австралия: ANU E Press.
  383. ^ Хубиладо, RC (2010). О культурной текучести: Сама-Баджау морей Сулу-Сулавеси. КУНАПИПИ: Журнал постколониальной письменности и культуры, том. 32.
  384. ^ Хубиладо, RC (2010). О культурной текучести: Сама-Баджау морей Сулу-Сулавеси. КУНАПИПИ: Журнал постколониальной письменности и культуры, том. 32.
  385. ^ Перейти обратно: а б с Джумала, ФК (2013). Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества Vol. 41, № 3/4: Духи предков как целители: Ритуалы «Пагомбо» и «Пагигал Джин» Сама Дилаут. Публикации Университета Сан-Карлоса.
  386. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  387. ^ https://www.nationalmuseum.gov.ph/2021/10/29/abaknon-and-their-view-of-the-world/
  388. ^ Ампуан, РБ и др. (1983). I Capul, siray patiʼinaʼanto / Капул тогда и сейчас: История острова Капул раньше и сейчас. Манила: Летний институт лингвистики.
  389. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  390. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  391. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  392. ^ Сзантон, DL и др. (1973). Исследования Сулу 2. Нотр-Дам колледжа Джоло.
  • Эрлинда Д. Лалик; Авелина Дж. Матич (2004), Наша филиппинская история , с. 33, ISBN  971-42-0584-0
  • Рене О. Вильянуэва (2002), Мария Какао: Ang Diwata ng Cebu , Издательство Lampara, ISBN  971-518-029-9
  • Ребекка Рамилио Онгсотто; Рейнальдо Кастильо Рамило (1998), Упражнения аналитических навыков в истории Филиппин , Книжный магазин Rex, стр. 35, ISBN  971-23-2196-7
  • Эфраим Р. Абуег; Простой П. Биза; Эмерлинда Г. Круз (1981), Талиндау: история филиппинской студенческой и университетской литературы , Merriam & Webster, Inc., стр. 107–1. 17–18
  • Уильям Генри Скотт (1994), Барангай: филиппинская культура и общество шестнадцатого века , Ateneo de Manila University Press, стр. 79, ISBN  971-550-135-4
  • Ребекка Р. Онгсотто; Рина Р. Онгсотто; Ровена Мария Онгсотто (2005), Исследование истории Филиппин , книжный магазин REX, стр. 58, ISBN  971-23-4290-5
  • Ф. Ланда Хокано (1969), Очерк филиппинской мифологии , Центр исследований и разработок Университета Центро Эсколар
  • Мейбл Кук Коул (1916), Филиппинские народные сказки , AC McClurg and Comopany, стр. 99–101, 124.
  • Софронио Дж. Кальдерон (1947), Мифология Филиппин: (филиппинские мифологические традиции и легенды) , M. Colcol & Corporation
  • Летиция Рамос Шахани; Фе Б. Дэйр; Дженни Р. Ллагуно (2006), Пересечение столетия: чтение о бабайланском феминизме на Филиппинах , C&E Publishing, Inc., стр. 27, 28, 30, ISBN  971-584-519-3
  • Соня М. Зайде; Грегорио Ф. Зайде (1990), Филиппины: уникальная нация (2-е изд.), All-Nations Publishing Co., Inc., стр. 69, ISBN  971-642-071-4
  • Тельма Б. Кинтанар; Хосе В. Абуева (2009), Культурный словарь для филиппинцев (2-е изд.), University of the Philippines Press, стр. 75, 79, ISBN  978-971-27-2303-2
  • Марино Гатан (1981), Религиозные верования коренных народов Ибанаг: исследование культуры и образования (1-е изд.)


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 842d13209153144181750d0d593a8563__1722135060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/84/63/842d13209153144181750d0d593a8563.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Philippine mythological figures - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)