Цыганские алфавиты
Цыганский язык на протяжении большей части своей истории был полностью устным языком, без общепринятой письменной формы. Хотя первый образец письменности цыганского языка датируется 1542 годом, [1] только в двадцатом веке возникла народная письменность коренных цыган .
Печатные антологии цыганских сказок и стихов начались в 20 веке в Восточной Европе с использованием соответствующих национальных шрифтов (латиницы или кириллицы). [2] Письменные цыгане в 20 веке использовали системы письма соответствующих принимающих обществ, в основном латинские алфавиты ( румынский , итальянский , французский и т. д.).
Стандартизация
[ редактировать ]В настоящее время не существует единого стандарта орфографии, используемого как учеными, так и носителями языка. Усилия языковых планировщиков затрудняются значительными диалектными различиями в цыганском языке: отсутствие стандартной фонологии, в свою очередь, делает проблематичным выбор единой письменной формы.
Пытаясь преодолеть это, в 1980-х и 1990-х годах Марсель Куртиад предложил модель орфографической унификации, основанную на принятии метафонологической орфографии, которая «позволила бы учитывать диалектные вариации на фонологическом и морфофонологическом уровне». [1] Эта система была представлена Международному союзу цыган в 1990 году, который принял ее в качестве «официального алфавита» организации. Это признание со стороны Международного союза ромов позволило системе Куртиаде претендовать на финансирование со стороны Европейской комиссии .
Несмотря на то, что он используется в нескольких публикациях, таких как грамматика цыганского языка, составленная Георгием Сарэу. [3] и польское издание Informaciaqo lil , [4] стандарт IRU еще не нашел широкой поддержки со стороны цыганских писателей. По мнению канадца Рома Рональда Ли, одна из причин нежелания принять этот стандарт заключается в том, что предлагаемая орфография содержит ряд специализированных символов, которые обычно не встречаются на европейских клавиатурах, таких как θ и ʒ . [5]
Вместо этого наиболее распространенной среди носителей языка является использование отдельными авторами орфографии, основанной на системе письма доминирующего контактного языка: например, румынский в Румынии , венгерский в Венгрии и так далее. Однако в настоящее время наблюдаемой тенденцией, по-видимому, является принятие орфографии, слабо ориентированной на английский язык, спонтанно разработанной носителями языка для использования в Интернете и по электронной почте. [1]
Однако описательная лингвистика имеет давнюю и устоявшуюся традицию транскрипции. [1] Несмотря на небольшие различия между отдельными лингвистами в представлении определенных фонем , большинство придерживаются системы, которую Хэнкок называет Пан-Влакс . [4]
Латиница
[ редактировать ]Подавляющее большинство академической и неакадемической литературы, выпускаемой в настоящее время на цыганском языке, написано с использованием латинской орфографии. [1] Вероятно, можно встретить три основные системы: систему Pan-Vlax , международный стандарт и различные англизированные системы. [4]
Пан-Влакс
[ редактировать ]разновидность орфографии, которую Ян Хэнкок называет Пан-Влакс . В самой последней описательной литературе, вероятно, будет использоваться [4] Эта орфография представляет собой не единую стандартизированную форму, а скорее набор орфографических практик, которые демонстрируют базовое «ядро» общих графем и небольшие расхождения в нескольких областях. Сценарий Пан-Влакс основан на латинском алфавите, дополненном добавлением нескольких диакритических знаков, общих для языков Восточной Европы, таких как карон . Иногда стресс обозначается с острым акцентом .
В следующей таблице показаны наиболее распространенные варианты графем. Фонемы, используемые в таблице, несколько произвольны и не основаны конкретно на каком-либо одном диалекте (например, фонема, обозначенная /d͡ʒ/ в таблице, может быть реализована как /ʒ/ , /ʐ/ или /ɟ/ , в зависимости от диалекта). ):
Графема | Фонема | Пример |
---|---|---|
А а | /а/ | амброльная груша |
Б б | /б/ | цветной насыщенный |
С с | /ц/ | тянет он |
Нет. Нет. | /t͡ʃ/ | братан, правда |
Чч чч | /t͡ʃʰ/ | чаво мальчик |
Д д | /д/ | дром- роуд |
Дж Дж | /d͡ʒ/ | дворняга |
И и | /и/ | с семи |
Ф ж | /ф/ | Форо город |
G g | /ɡ/ | гаджо нецыган |
Чч | /час/ | Herdelezi День Святого Георгия |
Ч Ч Ч | /х/ | Чал, он ест |
я я | /я/ | Ило сердце |
Джей Джей | /Дж/ | преследовать четверых |
К К | /к/ | кай где |
Kh kh | /кʰ/ | Кхам Сан |
л л | /л/ | лачхо хорошо |
М м | /м/ | мануш мужчина |
Н н | /н/ | насул плохой |
О о | /the/ | восемьдесят восемь |
П п | /п/ | Парамиси сказка |
Ph тел. | /pʰ/ | фабай яблоко |
р р | /р/ | Ракли нецыганская девушка |
SS | /с/ | сомнакай золото |
Ш ш | /ʃ/ | чертовски красивый |
Т т | /т/ | тату горячо |
эт й | /тʰ/ | они приземляются |
В тебе | /в/ | умаль поле |
V v | /ʋ/ | вурдон тележка |
Z z | /С/ | Зор власть |
Ж ж | /ʒ/ | жой четверг |
Использование вышеуказанных графем относительно стабильно и универсально с учетом диалектных слияний и так далее. Однако в некоторых областях вариаций несколько больше. Типично разнообразной областью является воспроизведение звуков, отсутствующих в большинстве разновидностей цыганского языка. Например, централизованные гласные фонемы нескольких разновидностей Влакса и Халадитки, когда они указаны отдельно от нецентрализованных гласных, могут быть представлены с помощью ə , ъ или ă . [4] Другая особенно разнообразная область — изображение палатализованных согласных , которые отсутствуют в ряде диалектов. Некоторые варианты графем для /tʲ/ включают tj , ty , ć , čj и t᾿ . [1] Наконец, представление второго ротика, которое в нескольких диалектах было объединено с /r/ , имеет тенденцию варьироваться между ř , rr и rh , а иногда даже gh , причем первые два являются наиболее часто встречающимися вариантами. [4]
Международный стандарт
[ редактировать ]Орфография Международного стандарта , разработанная Марселем Куртиадом и принятая Международным союзом цыган, использует те же соглашения, что и система Пан-Влакс, изложенная выше. Некоторые различия носят просто графический характер, например, замена каронов острыми ударениями (преобразование č ž в ć ś ź) и острых акцентов серьезными акцентами . Однако его наиболее отличительной особенностью является использование «метанотаций», которые предназначены для покрытия междиалектных фонологических вариаций, особенно в степени палатализации; «морфографы», которые используются для представления морфонологического чередования падежных суффиксов. [6] в разных фонологических средах; [7] и двойная точка (¨) для обозначения централизованной гласной.
«Метанотации» - это ćh , ʒ и карон (ˇ; названный «Чирикло» в честь слова «птица»), реализация которых варьируется в зависимости от диалекта. Первые два соответственно произносятся как /t͡ʃʰ/ и /d͡ʒ/ в первом слое, но /ɕ/ и /ʑ/ в третьем слое. [8] Карон на гласной представляет палатализацию; ْ и َ произносятся /o/ и /a/ в Ловаричке , но /jo/ и /ja/ в Калдераше . [4]
Три «морфографа» — это ç , q . и θ , которые представляют собой начальные фонемы ряда падежных суффиксов, которые реализуются /s/ , /k/ и /t/ после гласной и /ts/ , /ɡ/ и /d/ после носовой согласной .
англизированный
[ редактировать ]Английская орфография, обычно используемая в Северной Америке, в некоторой степени представляет собой адаптацию орфографии Пан-Влакса к англоязычной клавиатуре с заменой этих графем диакритическими знаками на диграфы, например, замена ts ch sh zh на c č. ш ж . [4] Эта конкретная орфография, похоже, возникла спонтанно, когда носители цыганского языка общались с помощью электронной почты, среды, в которой графемы за пределами Latin-1 набора символов до недавнего времени было трудно набирать. [1] Кроме того, именно эту орфографию рекомендует использовать цыганский учёный и активист Рональд Ли . [5]
Римляне в Македонии
[ редактировать ]Цыгане в Македонии записываются следующим алфавитом: [9]
Этот алфавит используется в системе образования Македонии для учащихся, говорящих на цыганском языке.
А а | Б б | С с | Ć ć | Нет. Нет. | Д д | Дж Дж | И и |
Ф ж | G g | гджей гдж | Чч | я я | Джей Джей | К К | Kh kh |
л л | жж жж | М м | Н н | Один | О о | П п | Ph тел. |
р р | SS | Ш ш | Т т | эт й | В тебе | V v | И и |
х х | Z z |
Кепески и Юсуф (1980) отметили, что цыгане в Македонии и Сербии (Косово) используют следующий алфавит: [10]
А а | Аа аа | Б б | С с | Нет. Нет. | Кдж кдж (Ćć) | Д д | Gj gj (анг) |
Дж Дж | И и | Ф ж | G g | Чч | х х | я я | Джей Джей |
К К | л л | жж жж | М м | Н н | Один | О о | П п |
Q q | р р | SS | Ш ш | Т т | В тебе | V v | Z z |
Ж ж |
Финский цыган
[ редактировать ]Финский романи (или финский кало) записывается следующим алфавитом: [11]
А а | Б б | (С в) | Д д | И и | Ф ж | G g | Чч |
ş | я я | Джей Джей | К К | л л | М м | Н н | О о |
П п | (Q q) | р р | SS | Ш ш | Т т | В тебе | V v |
(Вт Вт) | (Х х) | И и | (З з) | Ж ж | (О, о) | Аа аа | Ö ö |
Буквы в скобках используются только в заимствованных словах и поэтому не всегда являются частью алфавита. Диграфы дж , х , ph , th и tš используются, но не являются буквами алфавита. Š и Ž используются только в этих орграфах.
Кириллица
[ редактировать ]Верхний регистр | А | Б | В | Г | Г | Д | Хорошо | Или | Же | С | И | И | К | Х | л | М | Н | О | П | доктор философии | Р | Рр | С | Т | че | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Да | Ь | Э | Ю | Я |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нижний регистр | а | б | в | г | час | д | является | или | же | с | и | и | к | х | л | м | н | о | п | тел. | р | гг | с | т | че | у | ф | х | час | час | ш | й | ь | э | ю | я |
Верхний регистр | А | Б | В | Г | Г | Д | Хорошо | Или | Же | С | И | И | К | л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Да | Ь | Э | Ю | Я |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нижний регистр | а | б | в | г | ґ | д | является | или | же | с | и | и | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | час | час | ш | й | ь | э | ю | я |
Греческий сценарий
[ редактировать ]В Греции , например, цыганский язык в основном пишется греческим алфавитом (хотя в Греции на цыганском языке пишут очень мало). [13]
арабская письменность
[ редактировать ]Арабское письмо также использовалось, например, в Иране . [13] [14] Что еще более важно, первое периодическое издание, выпущенное ромами для цыган, было напечатано арабской графикой в 1920-х годах в Эдирне в Турции . Его называли «Лачо», что означает «хороший». [13]
Сравнение алфавитов
[ редактировать ]НАСИЛИЕ | латинский | Кириллица | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
венгерский | 1971 Всемирный конгресс цыган | Американские румыны | Пан-Влакс | македонский | Стандарт Международного союза цыган | Финский цыган [11] | ? | Калдерашский диалект [10] | Русский диалект [12] | ||||
Ловари | Карпатский | Официальный учебный алфавит | Народный алфавит Кепески и Юсуф (1980) [10] [15] | ||||||||||
[а] | А | — | А, [16] Я [17] | ||||||||||
[ɑ] | — | А | — | ||||||||||
[Эм-м-м] | Ä | ||||||||||||
[б] | Б | Б | |||||||||||
[ц] | С | Ц | С | С, Ч [18] | — | Ц | |||||||
[т͡ʃ] | Ч | С | Ć | Тш | Ч | ||||||||
[т͡ʃʰ] | — | Чх | — | Ч | — | Эх [19] | — | Чх | — | ||||
[д] | Д | Д, Чт [20] | Д | Д | |||||||||
[дз] | Журнал | — | |||||||||||
[д͡ʒ] | Dzh | — | Дж | Ʒ [21] | Дж | Дж | – | ||||||
[ɟ] | Те | — | ГДж | Гдж (ٴٵ) | — | ||||||||
[и] | И | Э, [16] Хорошо [17] | |||||||||||
[ф] | Ф | Ф | |||||||||||
[ɡ] | Г | Г, Кью [22] | Г | Г [23] | Г | Г | |||||||
[час] | ЧАС | Г | |||||||||||
[х] | Х [24] | Х | Х [24] | Х | ឞ | Х | |||||||
[я] | я | Эм-м-м [16] И [17] | |||||||||||
[ɨ] | — | Я | — | я | — | ||||||||
[Дж] | Дж | И | Дж | Дж | И | ||||||||
[к] | К | К | К, Кью [22] | К | К | ||||||||
[кʰ] | Х | — | Х | Х | — | ||||||||
[л] | л | л | |||||||||||
[ʎ] | Ли | — | ЖЖ | — | |||||||||
[м] | М | М | |||||||||||
[н] | Н | Н | |||||||||||
[х] | — | Нью-Джерси | — | ||||||||||
[the] | ТО | О, [16] Или [17] | |||||||||||
[ø] | — | ОН [25] | ОН | — | |||||||||
[п] | П | П | |||||||||||
[pʰ] | Ph | — | Ph | доктор философии | — | ||||||||
[р] | Р | Р | |||||||||||
[ɽ], [ɻ], [rː], [ʀ] | — | Ř, Рр, Rh, Gh [26] | — | рр | — | Рр | — | ||||||
[с] | С | С, Ч [18] | С | С | |||||||||
[ʃ] | Ш | С | С | — | Ш | ||||||||
[ɕ] | — | С | — | Эх [19] | — | ||||||||
[т] | Т | Т, Чт [20] | — | Т | |||||||||
[тʰ] | че | — | че | че | — | ||||||||
[с] | Ty | — | Tj, Ty, Ć, Cj, T' [26] | Ć | Кдж (Ć) | — | |||||||
[в] | В | У, [16] Ю [17] | |||||||||||
[и] | — | О | — | О [25] | И | — | |||||||
[v] | V | — | В | ||||||||||
[ʋ] | — | V | — | ||||||||||
[С] | С | — | С | ||||||||||
[ʒ] | Ж | Ж | С | Же | |||||||||
[ʑ] | — | С | — | Ʒ [21] | — |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г Матрас (2002)
- ^ Багчи (2016)
- ^ Сарау (1994)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хэнкок (1995)
- ^ Jump up to: а б Ли (2005 : 272)
- ^ Следует ли анализировать эти окончания как послелоги или падежные окончания, до сих пор является предметом споров в цыганской лингвистике. См., например, Hancock (1995) и Matras (2002) о различных подходах.
- ^ Матрас (1999)
- ^ Кортиада (2009 : 43–44)
- ^ Петровский (2021)
- ^ Jump up to: а б с д Эверсон (2001)
- ^ Jump up to: а б Гранквист (2011)
- ^ Jump up to: а б Сергиевский и Баранников (1938)
- ^ Jump up to: а б с Баккер и Кючуков (2000 :90)
- ^ Джонеди (1996)
- ^ Предварительное фонетическое назначение (нет в источнике)
- ^ Jump up to: а б с д и После твёрдых согласных
- ^ Jump up to: а б с д и После мягких (небных) согласных
- ^ Jump up to: а б Представляет /s/ после гласных и /tˢ/ после носовых.
- ^ Jump up to: а б Представляет /t͡ʃʰ/ в первом слое и /ɕ/ в третьем слое.
- ^ Jump up to: а б Представляет /t/ после гласных и /d/ после носовых.
- ^ Jump up to: а б Представляет /d͡ʒ/ в первом слое и /ʑ/ в третьем слое.
- ^ Jump up to: а б Представляет /k/ после гласных и /ɡ/ после носовых.
- ^ Как и в русском языке, в этой орфографии нет различия между /ɡ/ и /h/ .
- ^ Jump up to: а б Это греческая буква Чи , расположенная в алфавитном порядке после буквы Х.
- ^ Jump up to: а б Кортиада (2009 : 496–499)
- ^ Jump up to: а б Существует только в некоторых диалектах и варьируется в зависимости от диалекта.
Ссылки
[ редактировать ]- Багчи, Тиста (28 декабря 2016 г.). «Романский язык» . Британская онлайн-энциклопедия . Проверено 28 января 2022 г.
- Баккер, Питер; Кючуков, Христо, ред. (2000), Что такое цыганский язык? , Коллекция интерфейсов, вып. 21, Центр исследований Циганеса; Университет Хартфордшира Пресс, ISBN 1-902806-06-9
- Борецкий, Ноберт; Игла, Биргит (1994), Романо-немецко-английский словарь для Юго-Восточной Европы: с грамматикой диалектных вариантов , Висбаден: Harrassowitz Verlag, ISBN 3-447-03459-9
- Куртиад, Марсель (2009), Резмувес, Мелинда (редактор), Морри, английская цыганская европейская лингвистика (на цыганском, венгерском, английском, французском, испанском, немецком, украинском, румынском, хорватском, словацком и греческом языках), Будапешт: Fővárosi Onkormányzat Цигани Хаз — Романо Кхер, ISBN 978-963-85408-6-7
- Джонеди, Ферейдун (1996). «Романский словарь. Собран Шир-Али Техранизаде» (PDF) . Лингвистические исследования Граца (на немецком языке). 46 :31–59. Архивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2012 г.
- Эверсон, Майкл (7 октября 2001 г.). «Цыгане» (PDF) . Everytype: Алфавиты Европы . Проверено 28 января 2022 г.
- Гранквист, Киммо (2011), Consice грамматика финского цыганского языка [ Consice грамматика финского цыганского языка ], Хельсинки: Kotimainen kielten keskus, ISBN 978-952-5446-69-2
- Хэнкок, Ян (1995), Справочник Vlax Romani , Колумбус: издательство Славика, ISBN 0-89357-258-6
- Кепески, Крум; Юсуф, Шаип (1980), Romani gramatika = Romsk grmatica (на македонском и цыганском языках), Скопье: Наша книга
- Ли, Рональд (2005), Изучите цыганский язык: Das-dúma Rromanes , Хэтфилд: University of Hertfordshire Press, ISBN 1-902806-44-1
- Матрас, Ярон (декабрь 1999 г.). «Написание романи: прагматика кодификации на языке без государства» (PDF) . Прикладная лингвистика . 20 (4): 481–502. дои : 10.1093/applin/20.4.481 .
- Матрас, Ярон (2002), Цыганский язык: лингвистическое введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 0-521-02330-0
- Петровски, Трайко (2021), I čhib thaj i kultura romengiri bašo III klasi (PDF) (на цыганском языке) (2-е изд.), Скопье: Министерство образования и науки Республики Северная Македония , ISBN 978-608-226-933-7 , получено 28 января 2022 г.
- Сарэу, Георге (1994), Цыганский язык (цыганский): Учебное пособие для учителей-цыган в педагогических школах , Бухарест: Дидактическое и педагогическое издательство.
- Сергиевский, М.В.; Баранников, А. П. (1938), Цыганско-русский словарь [ Цыганско-русский словарь ] (на русском языке), Москва, в архиве с оригинала 26 апреля 2012 г.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Рекомендуем дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Ходж, Натаниэль (2011), Цыганская орфография (PDF) , Манчестерский университет , получено 28 января 2022 г.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Матрас, Ярон (2005). «Будущее цыган: на пути к политике языкового плюрализма» (PDF) . Ежеквартальный журнал по правам ромов . 1 : 31–44.
- Мейер, Анна-Мария (2019). «Создание орфографии цыган с помощью «славянских» алфавитов». В Кемпгене, Себастьян; Томеллери, Витторио Спрингфилд (ред.). Славянские алфавиты и идентичности (PDF) (на английском, немецком и русском языках). Бамберг: Издательство Бамбергского университета. стр. 129–160. ISBN 978-3-86309-617-5 .